1. TV Clan
  2. Series
  3. Hardball
  4. Hardball - Garry Garrison
Facebook Twitter
Menú de navegación Desplegable

Bienvenido a Clan.

Elige usuario

  • Aprendemos en Clan. La Caja
  • Las sirenas de Mako
  • Las sirenas de Mako en inglés
  • Tara Duncan en inglés
  • Tara Duncan
  • 10
    Seguir viendo Hardball
    No te pierdas los nuevos episodios. Actualmente, fuera de emisión...¡pronto volverán sus aventuras! en clan
    Tara Duncan
  • El diario de Alice
  • Kampamento Koral en inglés
No recomendado para menores de 7 años Garry Garrison
Transcripción completa

# Llega un nuevo día, # hay que demostrar

# todo el status # que el handball va a ganar.

# Si el partido se empieza a complicar,

# Mahaki te va a ayudar.

# ¿Queréis jugar a handball? # Todo lo vais a tener que dar.

# C'mon!

# Si queréis jugar a handball, # tendréis que pensar sin dudar.

# Si queréis jugar a handball, # tendréis que jugar hardball. #

¡Aloha!

¿Queréis molar mucho?

Pues escuchadme bien.

Soy Gary Garrison, leyenda de la guitarra,

cantante y campeón del mundo de handball.

Bien, cuando no estoy en Hawái encerando mis trofeos...

Oh, sí, cristal de verdad.

Imparto talleres para enseñaros las claves del handball,

ya sea trabajar en la técnica,

aprender un nuevo movimiento

o hacer explotar una pelota con la mente.

Pasaréis de ser un donnadie a un héroe.

¡Héroe! ¡Héroe!

Así que reservad ya

en el 1300 HANDBALL.

(Explosión)

Le encantan las explosiones.

Qué suerte tienes, tío.

Sí.

El colegio Butterfield ha llamado al señor Garrison

para que dirija el taller de hoy para el Sasi-Wests-Hat.

Qué guay. ¿Dónde está Lily?

En un recital de baile.

Bien por ella.

Pensaba que hoy sería una buena oportunidad

para hablar sobre mis expectativas.

Os llevaré a Butterfield,

la escuela de primaria más selecta de Western Sydney.

Es superpija.

Comen sándwich de pepino

y dicen: "Mucho gusto"

y dicen excusado en vez de baño.

¿Por qué no dicen baño?

Porque son refinados, tío.

He oído que tienen un helipuerto. Tienen dos

y, como sabrá Tiffany, tienen a los mejores alumnos.

Créame, seño, no es todo lo que parece.

Block Street es un colegio mucho mejor.

Vaya, gracias.

No quiero que ninguno de vosotros traiga mala fama a nuestro colegio.

No haré nada malo.

No eres tú quien me preocupa.

Estará la televisión pública allí.

¡Caray, vamos a salir en la tele!

Es primordial que demos lo mejor de nosotros

y que seamos amables, empáticos y educados.

Si todos empezaran por la E,

podría decir que son las tres E.

Sería un póster muy chulo para su oficina.

Sí, lo sería.

Seño, Jerry y Salwa no participan en el Sasi.

¿Qué hacen aquí?

Respecto a eso,

las reglas dicen que cada colegio tiene permiso

para llevar a un entrenador al taller.

Uno.

Pero somos dos entrenadores.

Las reglas son las reglas.

Qué pena.

Bueno, al menos uno de vosotros podrá venir.

Yo podría traer a mi entrenador, pero no necesito uno.

Me las arreglo sola sin entrenador, o sea...

Vete tú, Salwa. No, tú.

Insisto. Y yo.

(GRUÑE) Echadlo a piedra, papel, tijera, o sea...

Buena idea. (SUSPIRA)

(AMBOS) Piedra, papel o tijeras. Ya.

Absorbe como una esponja, Mahaki.

(Música suave)

Después de ti. Vale, gracias.

¿Qué?

Estoy siendo A-E-E.

(Música animada)

Mucho gusto.

Bienvenidos al colegio privado Butterfield.

(AMBOS) Mucho gusto.

(Música animada)

Muy amable.

Gracias.

(Música animada)

¿Cuánta gente viene?

Han invitado a todos los participantes, así que...

No te he pregunto a ti.

Tía, A-E-E.

No puede ser, pero si eres tú.

-Oh, vaya.

-Me alegro de verte.

Te he echado de menos.

-Jeff. -Oh, lo siento.

Estos niños me resultan muy familiares.

Qué de tiempo. Sí.

¿Eres de aquí?

Sí, representante estudiantil y pronto capitana del colegio.

Me llamo Beatrice Rockford.

¡Ah!

He oído hablar de ti.

Te habrán dicho cosas buenas. Ah...

¿Cómo te va todo? Bien, genial.

Maravilloso.

No sabía que colegios como el vuestro venían a estas cosas.

Bueno, mis padres patrocinan el torneo.

Bien.

Antes Tiffany estudiaba aquí, ¿verdad?

Sí.

Éramos inseparables. ¿A que sí? No mucho.

Ay, golpe de honestidad.

¿Por qué te fuiste del colegio otra vez?

Eh, tranquila.

Me estoy divirtiendo.

Dos no discuten si uno no quiere.

Primero, no estoy discutiendo.

Segundo, no lo he entendido.

Tercero, hora del té.

Te veo en el pabellón, Tiff.

Ardo en deseos.

(Música clásica)

(Barullo)

¡Uh!

¡Sí!

¡Agrupaos, chicos!

¡Agrupaos!

Voy a hacer una cosa que os va a encantar.

¡Agrupaos!

¡Agrupaos!

Vale, todo el mundo en pie.

Todo el mundo en pie, chicos.

¡Uh!

Aguantad, aguantad

y nos sentamos.

¡Uh!

Miradme.

¡Uh!

¡Sí!

¡Uh!

Vale, cortad la música.

Cortad la música.

¡Cortad la música!

Vale, hola a todos.

Soy Gary Garrison

y hoy pasaréis de ser unos donnadies a unos héroes.

¡Uh, sí!

Grabadme desde este lado, chicos.

Grabadme desde este lado.

(CARRASPEA)

¿Es él de verdad?

Es rarito, pero es una leyenda.

¿Dónde está Tiff? Qué más da.

¿Has olvidado lo que me hizo?

Estoy conociéndola más a fondo, ¿sabes?

No pierdas el tiempo.

Puede que el leopardo pueda cambiar sus manchas.

No puedo creer que pases tiempo con ella.

Estamos en un taller de entrenamiento de handball

para gente del Sasi.

Yo estoy en el Sasi, ella lo está.

Todos lo estamos. Es una imbécil.

¿Podemos pasárnoslo bien y dejar de ponernos intensitos?

Vale.

¿Por dónde iba?

Ah, sí, es verdad.

Dejad de zampar y vayamos al grano

porque con esfuerzo puede que algún día

ganéis uno de estos.

(TODOS) ¡Hala! ¡Vaya! ¡Oh!

Sí, aunque dudo que el vuestro sea tan bonito como Charlene.

Ese es su nombre.

Ese es su nombre.

¿Queréis oír una historia sobre lo guay que es?

Sí. Sí.

Sí.

He dicho: "¿Queréis oír una historia sobre lo guay que es?

(Barullo)

Le compré al trofeo un billete de avión desde Hawái

para que no tuviera que viajar tirado en el portaequipajes.

(Música animada)

Vale, este ejercicio se llama golpea la sombra.

Micky, ven aquí.

Sí, tú, colega. Ven aquí.

Lo que vamos a hacer es que Micky va a lanzar la pelota

y vosotros tenéis que apartaros.

Si os da, estáis eliminados.

El último es el que gana. Balón prisionero, guay.

¡Cómo te atreves! ¿Qué?

¿Crees que conseguí a Charlene

jugando a juegos como el balón prisionero?

¡No!

Disculpas aceptadas.

Vale.

Y...

(Silbato)

(SE ESFUERZA)

Perdón, Tiff.

Me da igual. ¡Eliminada!

¿Estás bien?

El balón prisionero es un rollo.

(Música animada)

¡Ah!

¡Fuera! Buen tiro, Mikey.

(Música animada)

¡Fuera!

¡Fuera!

¡Fuera!

Lo siento.

Adiós.

Oh, mala suerte.

¡Bien tirado, Mikey!

(Música animada)

¡Uh!

La enfermería está por aquí.

(Música animada)

Fuera.

Fuera. Eliminado.

(Música animada)

Micky, qué potencia.

Y el resto de vosotros, patéticos.

Lo siento, chicos.

(Música suave)

¿Le gustaría un sándwich de pepino?

Pues sí, gracias.

Ah, disculpa. Sí, mucho gusto.

¿Dónde está el baño?

¿Se refiere al excusado?

Sí.

Justo allí.

Gracias, colega. Sí.

De nada, colega.

Quieren entrevistarnos, vamos.

Un placer conocerte, Peggy.

Después seguimos.

Gracias. Mikey, ¿no? Ese soy yo.

Vamos a haceros un par de preguntas.

Haced como si la cámara no estuviera.

Qué fácil.

Vale. Tres, dos, uno.

Estoy aquí con Tiffany y Mikey,

miembros del equipo de Block Street.

En primer lugar, Tiffany, empezaremos contigo.

El gran torneo de handball se acerca.

¿Cómo te sientes?

Sí, muy emocionada, gracias.

(Música suspense)

Mm...

Estamos...

Soy Tiffany.

Vale, empezamos desde el principio.

Estás un poco nerviosa.

No pasa nada.

Bien, Tiffany, el gran torneo de handball se acerca.

¿Cómo te sientes?

Es un placer estar aquí.

Queremos volver a ver al señor Garrison.

Esperamos aprender más cosas luego.

Quiero ser malo

y por malo, me refiero a bueno.

¡Muy bien!

Pero al final solo puede haber un ganador.

¿Sentís la tensión?

No mucho. Estoy muy relajado.

A ver, estaría bien ganar y todo eso,

pero retarme a mí mismo es incluso mejor.

Qué maduro eres.

Corta.

(Música)

La clave de este deporte está en ser original,

en atacar primero.

¡Uh!

Como una víbora.

¿Sí? -¿Puedo ir al excusado?

-¿El qué? -Al baño.

-¿Por qué no dices baño directamente?

-¿Puedo ir? -Sí, puedes ir, pero no vuelvas.

-Pero... -No. ¡Fuera!

En este juego, el talento os puede llevar muy lejos,

pero ¿qué más necesitáis?

¿Cola de caballo?

En realidad es una cola de poni

y me llamo Tiffany. (RÍE)

¿Cuánto es dos menos dos, Tiffany? Cero.

Correcto, eso es lo que me importa tu peinado.

Lo repito.

¿Qué más se necesita en este juego?

¿Suerte? Casi, pero no.

Mm... Dispara.

¿Compromiso? Correcto.

-¿De verdad puedes hacer explotar una pelota?

-Puedo.

-¿Podemos verlo? -Todavía no.

Vale, ahora vamos a realizar un ejercicio

que todos seáis capaces de fluir con el juego.

¿De dónde lo has sacado? Ah, gracias.

Un colega mío de Abu Dabi me lo enseñó hace tiempo

en los campeonatos regionales de guitarra de Dubbo.

-¡Qué pasada! -¡Vaya!

-Dejad la mente en blanco y dejaos fluir.

¿Qué significa eso?

Lo que tú quieras que signifique.

(Música rock)

(Timbre)

¡Ah! ¡Eh, Doble G!

Gracias por el PLQ.

¿Qué significa PLQ?

"Pregunta lo que quieras".

Se lo concedo a todo el mundo, no eres especial.

Tienes dos minutos.

¿Puedes enseñarle un combo de efecto hacia delante y hacia atrás?

(RÍE)

Eso es ridículo.

¿Qué puedes enseñarle?

No lo sé.

Creía que esto era una clase magistral.

Vamos a ver, niños,

el handball no es como construir edificios, ¿vale?

No hay una fórmula igual para todos.

Es, más bien, como pintar un paisaje onírico

con los ojos vendados.

Es algo que tiene que salir...

de dentro.

Eso he sentido cuando me dejé fluir. Así es, hermano.

No entiendo cómo le va a ayudar esto en el Sasi.

Cierto. Tengo muy poca precisión.

¿Cómo puedo convertir mis mazos en dardos?

Encontrarás el porqué, chico. ¿Mi qué?

Tu porqué. ¿Su qué?

Su porqué. ¿Y por qué?

No preguntes por qué, ya lo verás.

¿Mi motivo? Exacto.

¿Cuál es mi motivo?

(RESOPLA)

Cuando conseguí a Charlene,

mi abuelo Marlowe estaba en una residencia.

(RÍE)

Lo amaba más que al té de burbujas.

Cada vez que golpeaba la pelota, en cada entrenamiento,

en cada momento de duda, su amor me guió.

(SOLLOZA)

Él era mi porqué.

Tendrás que encontrar el tuyo, chico.

¿Quieres un abrazo, tío? No.

Marchaos.

Vamos.

(SOLLOZA) Idos de aquí.

(SUSPIRA)

Vale, chicos, reagrupaos, reagrupaos.

Vale. Bien. ¿Qué más se necesita?

¿Confianza?

No, pero un punto por el entusiasmo.

¿Resistencia?

Este chico está que se sale.

Sí. Un amigo mío me enseñó este ejercicio

en la jungla guatemalteca.

Debéis correr a un lado y a otro hasta que os lo diga.

¡Y no, no es una carrera de resistencia!

(SILBA)

(GRITAN)

(SILBA)

¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

¡Hasta la línea! ¡Hasta la línea! ¡Hasta la línea! ¡Hasta la línea!

¡Vamos! ¡Tú puedes! ¡Vamos, puedes hacerlo!

(SILBA) ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

¡Vamos, vamos!

¡Vamos, granujas!

¡Vamos, colega, vamos! ¡Vamos, Mikey, muévete! ¡Venga!

¡Vamos, Micky, vamos!

¡Vamos! ¡Vamos!

Vale, todos en parejas con un globo.

Hola. Hola.

Todos con un globo. Eh... ¿Te importa si...?

Guay.

Si toca el suelo, estáis eliminados.

Eh, Doble G, ¿de dónde es esto?

¿De una estación espacial en el borde exterior de la galaxia?

(RÍE)

Me encanta este niño.

La verdad es que no.

Lo cierto es que es de mi tercer cumpleaños.

¡Vale!

(SILBA)

(Música rock)

¿Qué te ha dicho Doble G en tu PLQ?

Nada importante. ¿Y a ti?

Hemos corrido por el patio.

La mitad del tiempo ha estado con su móvil.

¡Vaya!

¿Te enseñó cómo explotar una pelota?

No. ¿Algún movimiento secreto?

Eso sería secreto.

Dímelo. O sea...

¡Oh! Vete a por sushi o algo. Ya voy.

Pero porque tengo mucha hambre. Así que es idea mía, no tuya.

(Música suave)

Bien hecho en la entrevista. Gracias.

¡Yo he llegado primero! ¡Es mi colegio!

¿Y? Que es mi sushi.

¡Uhm!

(Continúa la música)

¿Sabes qué?

No voy a jugar a tus jueguecitos. O sea, voy a jugar a la pelota.

Al handball, mejor dicho.

Sí, lo he pillado.

Bien. ¡Que tengas suerte! Y yo.

¡Bien!

Maravilloso. ¡Uhm!

(SUSURRA) El sushi me da asco.

¿Cómo estaba?

(Música rock)

(RÍE)

Uhm... Vale.

(Continúa la música)

Bien. Hoy, todos somos unos ganadores.

Pero... hay un niño

que desde el principio me ha impresionado

con su gran actitud.

¡Micky, eres tú, colega! ¡Ven aquí!

¡Bien hecho! ¡Sí!

(RÍE) Gracias.

Sé que sigue llamándome Micky,

pero no se lo quiero decir porque no quiero que se sienta mal.

Vale.

Déjame, deja que te ponga esta chapa.

Ahí tienes.

Esta medalla es tuya.

(RÍE)

Sí. ¡Qué bonita!

Es muy bonita. Ah, es preciosa.

Ahora, recordad, no solo se trata de tener habilidades,

debemos ser geniales y dar lo mejor de nosotros.

Gracias.

(Aplausos)

(Música tensión)

(Música rock)

(Cristales rotos)

(A LA VEZ) ¡Oh!

(Continúa la música)

¡Charlene!

¡No!

(SOLLOZA)

¡Doble G, espera!

(Continúa la música)

¡Doble G!

(JADEA)

Lo siento mucho, tío. No pasa nada.

¡No, en serio, lo siento mucho! Te he oído.

¡Ha sido un accidente!

No le haría eso a nadie queriendo, especialmente, a alguien como tú.

¡Oh! ¡Chico!

Charlene me costó tres pavos

en la tienda de todo a dos dólares de allí abajo.

¿Y por qué has salido corriendo?

Para hacer publicidad.

Ya sabes, conseguir "me gustas", que lo compartan, que lo publiquen...

Pero le... ¡Le compraste un billete de avión!

¡Puf! ¿Cómo iba a traerme el trofeo de verdad desde Hawái?

Se rompería. ¡Venga ya!

¿En serio? Por Arturo.

¿Qué?

Ya sabes, lo solíamos decir cuando era pequeño.

Solíamos decir: "¡Te lo juro por Arturo!".

¡Ah!

¿No lo has oído nunca? (NIEGA)

Bueno, no importa.

¿De verdad puedes hacer que una pelota explote?

Sí puedo.

¿Puedo verlo?

¡Uf!

(HACE ESFUERZOS)

(Llamarada)

¡Guau!

(Música suave)

¿Te duele, papi?

Nada que el RHICE no pueda curar.

Para aquellos que no lo sepan, el RHICE sirve para tratar lesiones.

Significa: "Reposo, hielo, compresión y elevación".

Papi es un RHICE-adicto.

Bonita chapa, hijo. Gracias.

Lo estás haciendo bien. Sí.

Solo tengo que encontrar mi motivo,

y todo irá bien. ¿Eh?

Oh, una cosa que un tipo de Hawái me ha contado

sobre su abuelo Marlowe y sus colegas.

¡Oh! Trae la tele.

Es la hora, hijo.

¡Oh!

¡Uhm!

Enciéndela.

Grábalo para la tita.

¡Ah! Qué retro, ¿eh?

(Sintonía televisión)

(TV) "Buenas noches. La gran noticia de hoy.

Un joven aspirante a campeón del oeste se vuelve loco

y rompe un trofeo de valor incalculable.

Lo que comenzó como un día divertido acabó como una película de terror

cuando el joven Mikey,

de la Escuela Primaria de Block Street, se enfureció".

-"¡No!". -"Gary Garrison,

el campeón del mundo de handball, acabó realmente devastado".

(Móvil)

(SUSPIRA) ¿Diga?

(ININTELIGIBLE)

-¡Es la señorita Crapper!

Hardball

23 Episodios

  • ¡Eres una estrella!

    ¡Eres una estrella!

    Hardball24 min, 0 sec

  • La prueba

    La prueba

    Hardball23 min, 31 sec

  • ¿Alguien ha dicho Día de la Cultura?

    ¿Alguien ha dicho Día de la Cultura?

    Hardball24 min, 38 sec

  • El mayor robo de la historia

    El mayor robo de la historia

    Hardball23 min, 35 sec

  • Gu-Gu, Ta-Ta

    Gu-Gu, Ta-Ta

    Hardball23 min, 6 sec

  • Semana del libro

    Semana del libro

    Hardball21 min, 15 sec

  • ¡La vida mola, eh!

    ¡La vida mola, eh!

    Hardball21 min, 6 sec

  • Sasi-Wests-Hat

    Sasi-Wests-Hat

    Hardball20 min, 59 sec

  • Volbrom

    Volbrom

    Hardball19 min, 47 sec

  • Varios buenos hermanos

    Varios buenos hermanos

    Hardball22 min, 14 sec

  • Garry Garrison

    Garry Garrison

    Hardball23 min, 9 sec

  • La pareja extraña

    La pareja extraña

    Hardball22 min, 55 sec

  • La chica con la sudadera de handball

    La chica con la sudadera de handball

    Hardball22 min, 39 sec

  • Hora punta

    Hora punta

    Hardball22 min, 23 sec

  • La batalla de block street

    La batalla de block street

    Hardball22 min, 26 sec

  • Demasiados cocineros

    Demasiados cocineros

    Hardball23 min, 12 sec

  • Misión imposible

    Misión imposible

    Hardball20 min, 30 sec

  • Howie, el héroe del handball

    Howie, el héroe del handball

    Hardball21 min, 15 sec

  • Perdón, Salwa

    Perdón, Salwa

    Hardball22 min, 5 sec

  • A través de la zanja

    A través de la zanja

    Hardball20 min, 28 sec

  • ¡A por el estatal!

    ¡A por el estatal!

    Hardball24 min, 48 sec

  • Podemos arreglarlo

    Podemos arreglarlo

    Hardball21 min, 23 sec

  • Matariki

    Matariki

    Hardball23 min, 24 sec

Hardball - Garry Garrison

Junior

Edad Recomendada:

Dentro de una misma calificación moral, “Todos los Públicos” por ejemplo, puede haber contenidos diseñados para niños de 4 años y otros para niños de 8. De la misma manera que todos los niños van a un mismo colegio, pero no tienen que entender las mismas asignaturas.

Con esta calificación buscamos agrupar contenidos de audiencias afines.

Según estos criterios, los contenidos de las plataformas digitales del canal Clan se clasifican en:

  • Preescolar: Programas especialmente adecuados para niños de 0 a 3 años
  • Infantil: Programas especialmente adecuados para niños de 4 a 6 años
  • Junior: Programas especialmente adecuados para niños mayores de 7 años
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)

Sobre Hardball

Hardball

Hardball

Mikey se muda con su padre a la ciudad y su vida se pone patas arriba

Mikey se muda con su padre a la ciudad y su vida se pone patas arriba. Otro colegio, nuevos compañeros y un deporte desconocido al que todos juegan en el patio, el handball. Con dos amigos tan inadaptados como él intentará convertirse en el mejor jugador del recreo… y de la zona.

En Clan TV Actualmente, fuera de emisión...¡pronto volverán sus aventuras!.