Enlaces accesibilidad
REDES

Las redes se rinden ante Michelle Jenner mientras continúan las críticas al doblaje de 'Memorias de Idhún'

  • La publicación de un nuevo tráiler ha reactivado la polémica sobre su cuestionado doblaje
  • Michelle Jenner copa la conversación social y se convierte en la única defendida del fandom de Memorias de Idhún
  • Más noticias en PlayzTrends

Por
Las redes se rinden ante Michelle Jenner mientras continúan las críticas al doblaje de 'Memorias de Idhún'

El 10 de septiembre, la trilogía de Memorias de Idhún llegará en forma de serie a Netflix. Todo un acontecimiento para los seguidores de Laura Gallego, aunque pronto se convirtió en motivo de disputa al conocer quiénes iban a ser los actores encargados de realizar el doblaje al castellano. A excepción de Michelle Jenner, quien cuenta con una amplia trayectoria en el mundo del doblaje, fueron múltiples los comentarios en redes sociales que arremetieron contra la plataforma de streaming por contratar a Carlos Cuevas, Sergio Mur, Nico Romero e Izan Escamilla para dar vida a los personajes de Alsan, Kirtash, Shail y Jack, respectivamente.

Unos días más tarde, miles de tuiteros se pusieron manos a la obra al descubrir que Memorias de Idhún tenía un nuevo tráiler. En esta ocasión, los usuarios de la red de microblogging volvieron a ensalzar la profesionalidad de Michelle Jenner frente a la del resto de sus compañeros. Todos ellos cuentan con experiencia como actores, pero solo Jenner tiene formación como actriz de doblaje. De ahí que muchos se hayan rendido ante su trabajo aseverando que, de no ser por ella, verían "la serie en versión original".

Laura Gallego y su disconformidad frente al doblaje

Tras la polémica generada por la cuestionada calidad del equipo de doblaje, Laura Gallego, creadora de la tirlogía, se vio en la tesitura de tener que publicar su opinión al respecto. "En otoño de 2018 se realizó un casting entre actores de doblaje profesionales para interpretar a los personajes de la serie de anime Memorias de Idhún, en su versión en castellano. Se me permitió participar en la selección final de este casting y habíamos elegido ya al elenco de actores de doblaje que daría voz a los personajes. Tiempo después, y de forma inesperada, algunos de estos actores fueron sustituidos por otros sin experiencia en el doblaje", comenzaba la escritora en un comunicado emitido en su web oficial.

"Quiero aclarar que desde el primer momento mi deseo fue que todos los personajes de la serie fuesen interpretados por actores especializados en doblaje. Los responsables de la serie tenían otras preferencias con respecto al doblaje en castellano y ha sido su criterio el que se ha impuesto al final. Por tanto me gustaría hacer constar que esas voces en concreto no son las que yo había imaginado para mis personajes", finalizaba Gallego evidenciando su disconformidad frente a la apresurada elección de Netflix.

"Los actores y actrices de doblaje merecen un respeto"

Uno de los múltiples usuarios de Twitter que manifestó su opinión respecto a la polémica, convirtió su contenido en viral al lanzar un contundente mensaje a la plataforma: "Los actores y actrices de doblaje merecen un respeto. Se forman durante años, aprenden la técnica de doblaje, se preocupan de transmitir emociones con su única herramienta de trabajo: la voz. Todo para que luego se encuentren con producciones tan pobres como ésta (exceptuando el trabajo de Michelle Jenner, quien si cuenta con dicha formación y trayectoria profesional). Cuida tus productos, cuida tus clientes. #Respeto profesional", rezaba el menasje que obtuvo alcanzó miles de interacciones.

Aunque Netflix aún no se ha pronunciado al respecto, todo apunta a que los actores elegidos serán los que finalmente pongan voz a la historia de fantasía creada por Laura Gallego que encandiló a cientos de personas a finales de 2004. ¿Habrá sorpresa de aquí al estreno de Memorias de Idhún?