Enlaces accesibilidad
Vocabulari

Paraules catalanes que semblen castellanismes però no ho són

  • Abans de condemnar una paraula perquè sembla un barbarisme s'ha d'analitzar bé
  • El català i el castellà són antics dialectes del llatí

Per
Paraules que semblen castellanismes però no ho són
Algunes paraules en català semblen castellanismes, però no ho són

Els defensors de la llengua catalana volen eliminar els castellanismes, això és una realitat. Però s’ha de saber que hi ha paraules que semblen barbarismes, però no ho són. Cal recordar que el català i el castellà són antics dialectes d’una mateixa llengua, el llatí. Per això és perfectament normal que tinguem paraules iguals o molt semblants.

Per exemple, espill, faena, roig, maçana, mançana, vacacions o calcetí, són paraules que sonen molt castellanes, però no per això deixen de ser catalanes. Espill és sinònim de mirall. Roig és sinònim de vermell. Maçana i mançana són sinònims de poma. Això sí: no pot parlar d’una mançana de cases; en aquest cas es diria una illa de cases. Vacacions és sinònim de vacances. Calcetí és sinònim de mitjó. I faena és sinònim de feina, per molt que s’asembli a faena. De fet, faena és un catalanisme dintre del castellà; és una paraula que han adoptat del català.

Per tant, abans de condemnar certes paraules s’han d’analitzar bé. Per molt que vosaltres no les digueu i per molt que s’assemblin al castellà, potser són cent per cent catalanes.

Si vols descobrir si parles correctament el català i si dius molts castellanismes, recupera el programa ‘Déu n’hi do’ amb la Shalana a RTVE Play Catalunya.