Enlaces accesibilidad
Etimologia

Per què espatlla no és el mateix que "espalda"?

  • El català és més enrevessat que el castellà
  • Espatlla i “espalda” venen del llatí “spatula”

Per
"Espatlla" no és espalda
La Shalana explica per què espatlla i "espalda" no volen dir el mateix

Diuen que de per si el català és més enrevessat que el castellà. Però per què? Per coses com aquestes. Quan els catalans diuen que els fa mal l’espatlla, no estan dient que els fa mal l’esquena, estan dient que els fa mal l’”hombro”. Tot i que espatlla i “espalda” semblin la mateixa paraula, una en català i l’altre en castellà, no ho és.

Tant espatlla com espalda venen del llatí "spatula". Una "spatula" era el mateix que és per a nosaltres una espàtula: una mena de pala petita i plana. L’omòmplat és un os que té forma d’espàtula. I, per la semblança que hi tenia, en llatí d’aquest os també se’n va començar a dir "spatula". Aleshores: l’omòplat forma part de l’espatlla o l’esquena?

Doncs una mica de totes dues coses. Per això és lògic que en castellà s’interpretés que l’"spatula" formava part de l’esquena i es convertís en el nom per anomenar-la. I també té sentit que en català interpretéssim que l’"spatula" en realitat era l’espatlla i, per tant, "spatula" es degradés fins a convertir-se en la paraula espatlla.

Recupera el programa ‘Déu n’hi do’ amb la Shalana a RTVE Play Catalunya.