Hablábamos en nuestro anterior programa de la vitalidad del sufijo inglés “-ing” en el castelano coloquial y hoy nos ocupamos de otro anglosufijo bastante de moda, “-er”, que prácticamente se puede aplicar a cualquier palabra, como la que nos hemos inventado para el título de esta edición palabreril: “palábrers” (“palabrérers” era más complicado). Por cierto, ¿se consideran ustedes palábrers o radiocínquers? Y ya que hablamos, entre otros ejemplos, de los vigüélers (o vigüelóvers), nos hacemos acompañar por la música de este grupo tan majo: Vigüela.
Ya tiene bastante solera el uso de ese sufijo intruso del inglés, “-ing”, que hemos incorporado al castellano en voces híbridas ya clásicas como “puénting” y que sigue sirviendo para crear otras nuevas, como “balcóning”, “curránding” o ¿”palabréring”? Hablamos también de otra curiosa voz, “footing”, aparente anglicismo que hemos venido usando con un significado diferente al que tiene esa palabra en inglés. Nos acompaña la intrigante música, a puntito de ser editada, de Etceteral.
Analizamos las expresiones "darse con un canto en los dientes" y "darse con un canto en los pechos".
La sinestesia es más que un recurso literario.
T1. E10 - Repaso general: consolidación de lo aprendido
El décimo capítulo del pódcast "Catalán para principiantes" es el cierre y un repaso de todo lo aprendido hasta ahora. Este episodio refleja la emoción y satisfacción por el camino recorrido desde el inicio, cuando la idea era crear un espacio accesible y motivador para que cualquier persona pueda dar sus primeros pasos en catalán sin miedo. A lo largo de la temporada, se han combinado explicaciones claras, ejemplos prácticos y situaciones cotidianas con un enfoque cultural profundo, para no solo aprender vocabulario o gramática, sino también conectar con la lengua de manera auténtica y vivencial. Se ha avanzado en temas esenciales: saludos, compras, indicaciones, expresión de emociones, tiempos verbales, comprensión auditiva y tradiciones culturales. Este episodio especial invita a hacer una pausa para mirar atrás y repasar los puntos clave, las estructuras importantes y las frases útiles que han ayudado a los oyentes a ganar confianza y soltura. Es como hojear un cuaderno de viaje donde se recapitula el aprendizaje y se refuerzan los conocimientos para que no se olviden. Se ofrecen consejos y recursos para seguir practicando y acercándose al catalán en el día a día, enfatizando que aprender un idioma es un viaje continuo. En resumen, este capítulo es un balance afectivo y práctico que celebra el progreso hecho, refuerza lo aprendido y motiva a seguir adelante, manteniendo la curiosidad, la pasión y la confianza para seguir explorando el catalán y su cultura.
Ponemos en relación palabras de origen aparentemente diverso: pan, compañero, cojones y testículos.
La palabra que corresponde a «inolvidable» es «memorable», no «inmemorable». Explicamos las razones y, en el apartado de dudas, aclaramos si es «carillón» o «carrillón».
- Palabras como facto, real, funar o stalkear forman parte del vocabulario de la GenZ
- Cada generación fabrica sus propios neologismos para diferenciarse de la anterior; es un fenómeno vivo
T1. E9 - Resolución de dudas lingüísticas frecuentes
En el noveno capítulo del pódcast "Catalán para principiantes" se aborda una cuestión fundamental para quienes aprenden catalán: resolver las dudas lingüísticas más comunes que surgen durante el aprendizaje y que muchas veces generan confusión o frustración. Este episodio se presenta como una “lupa lingüística” para examinar de cerca esas preguntas que todos nos hemos hecho alguna vez, como por qué ciertas expresiones se dicen de una manera y no de otra, o por qué a veces parece que todos entienden menos tú. El objetivo principal es ayudarte a comprender la lógica interna del catalán para que pases de traducir mentalmente a expresarte con fluidez y naturalidad. Se trata de ir más allá del vocabulario básico y de la pronunciación para entender el funcionamiento real del idioma, lo que marcará la diferencia entre repetir frases y comunicarte con soltura. El capítulo explica y aclara dudas frecuentes y errores típicos, tales como: • La diferencia entre los verbos “ser” y “estar” en catalán, que no es igual que en español. • Por qué se dice “en Joan” pero no “la Maria”, y qué hay detrás de ese uso de artículos delante de nombres. • El significado y uso correcto de los pronombres como “li”, “els”, “me”, “ens”, que suelen confundir a los hispanohablantes. • La importancia de la precisión en expresiones como “va a dir” vs. “va dir”. • El uso correcto de las preposiciones en frases como “a casa” o “en el cotxe”, y por qué no se pueden poner al azar. Cada duda se presenta con ejemplos típicos y se explica con comparaciones al español cuando es útil, pero sin asumir que todo funciona igual. Además, se incluyen diálogos y situaciones simuladas para ver cómo se aplican estas reglas en contextos reales. En resumen, el capítulo ilumina las zonas oscuras del aprendizaje, ayudándote a entender por qué cometías errores y dándote confianza para hablar con más naturalidad y soltura.
El verbo «revertir» es irregular y no es «revertió», sino «revirtió». En la segunda sección aclaramos el plural de «caos» y de otras palabras acabadas en ese, como «análisis» y «francés».
T1. E8 - Cultura catalana: vocabulario relacionado con fiestas y tradiciones
El octavo capítulo del pódcast "Catalán para principiantes" se aleja por un momento de la gramática y la pronunciación para adentrarse en un aspecto igual de importante para aprender un idioma: la cultura. En este episodio, nos sumergimos en las fiestas y tradiciones más populares de Cataluña, no solo para entender qué se celebra, sino cómo se vive, qué se dice, qué se come y qué se siente en cada ocasión. El capítulo comienza explorando festividades clave como La Castanyada, una celebración otoñal muy arraigada que compite con Halloween, pero con castañas asadas y panellets. También conocerás Sant Jordi, un día donde los libros, las rosas y los dragones llenan las calles, y que muchos consideran más romántico y significativo que San Valentín. Otro punto curioso y divertido del episodio es el Tió de Nadal, una tradición navideña única que sorprende a quienes no la conocen: un tronco al que se alimenta durante días y del que, simbólicamente, se espera que “cague” regalos. Lejos de parecer extraño, este tipo de rituales familiares son parte esencial del folclore catalán. También se habla de las festes majors, fiestas locales que se celebran en prácticamente todos los pueblos y barrios de Cataluña. En ellas se combinan conciertos, comidas populares, desfiles, castells (torres humanas), fuegos artificiales y sardanas, la danza tradicional catalana. Aprenderás qué se suele decir, cómo saludar, participar o simplemente disfrutar de estas celebraciones. A lo largo del episodio, no solo se explican los significados culturales y emocionales de estas tradiciones, sino que también se enseña vocabulario útil, expresiones comunes y frases típicas que te servirán para desenvolverte con soltura si asistes a alguna de estas fiestas.
Alguien que venda un aval no es un vendaval, pero el caso es que, tanto vendavales como avales, al final, resulta que nos llegan desde el francés. Nos referimos a las palabras, claro. Escudriñamos sus orígenes, que nos llevan por cimas y valles de los Alpes, aprovechando para recordar que la uve se pronuncia en castellano igual que la be y no a la francesa. La música nos la trae Kai Craig.
La famosa, e incierta, Cruzada de los niños inspiró un cuento universal: El flautista de Hamelín.
Seguimos escudriñando la evolución de la palabra “mano” en nuestras tierras y lenguas. Nos quedamos esta vez en el occidente peninsular, observando las diversas evoluciones que experimenta esta voz en el dominio gallego-portugués. Nos acompaña la nueva música de Rodrigo Leão.
T1. E7 - Comprensión auditiva: conversaciones cotidianas simples
El séptimo capítulo del pódcast Catalán para principiantes se centra en un aspecto clave pero a menudo descuidado en el aprendizaje de idiomas: la comprensión auditiva en contextos reales. Aquí no se trata de entender diálogos de libros de texto ni frases perfectamente pronunciadas en un laboratorio. El objetivo de este episodio es que puedas entender el catalán tal y como se habla en la calle: en el supermercado, en la oficina, en el transporte público o en una conversación entre amigos. Este capítulo está diseñado para ayudarte a reconocer sonidos, identificar patrones, asociar palabras con significados y, sobre todo, comprender el mensaje general, incluso si no entiendes cada palabra. Porque la vida real no siempre habla despacio ni claro… pero se puede entrenar el oído para captar lo esencial. Aprenderás: 1. Cómo mejorar tu oído sin frustrarte, entendiendo que no es necesario comprender todo para seguir una conversación. 2. Frases y estructuras que se repiten frecuentemente y que te permitirán anticipar el sentido general de lo que se dice. 3. Estrategias prácticas para reaccionar cuando no entiendes algo: pedir que repitan, confirmar lo que escuchaste, o salir del paso con naturalidad. 4. Escenas simuladas con conversaciones realistas, que te servirán para practicar de forma activa y contextualizada. Este episodio también reflexiona sobre el valor de entender el catalán no solo como herramienta lingüística, sino como puente social. Comprender la lengua de tu entorno crea conexiones, muestra respeto y facilita la integración. No necesitas hablar perfecto ni entenderlo todo, pero hacer el esfuerzo es algo que los catalanoparlantes valoran mucho. Aprenderás a confiar más en tu intuición, a detectar señales del lenguaje hablado y a sentirte más cómodo en entornos catalanoparlantes. Es un paso esencial para soltarte, disfrutar del proceso… y empezar a entender no solo las palabras, sino a las personas.
Continuamos indagando en la evolución de la palabra “mano” en nuestras diversas lenguas. Y vemos lo que ocurre cuando esta voz llega al aragonés, al occitano y al catalán-valenciano. Aires musicales catalanes nos acompañan y son los de Trèvol.
Nos enfundamos el maillot y nos subimos a la bicicleta para dar un paseo por la historia de esta prenda de vestir tan propia del ciclismo. Además, resolvemos la consulta de la semana.
Como saben, nos encanta rastrear el origen y la historia de las palabras. Y como saben también, tenemos un enorme cariño, aprecio y respeto por nuestras lenguas, por nuestra riqueza y variedad lingüística, que es todo un regalo. Así que hoy vamos a combinar ambos amores, rastreando la historia en nuestras lenguas de una palabra que no ofrece muchos quebraderos de cabeza a los etimólogos... aparentemente: “mano”. Estudiamos como llega esta palabra al castellano y al asturiano, y ya se nos van apareciendo algunas curiosas particularidades. De Asturias es la música que nos acompaña y que nos trae Héctor Braga.
Rebuscando, escudriñando e indagando, hemos ido viendo que voces como "hito", "fijar", "ficción", "fingir", "figura", "palafito", "lady" o "dónut" comparten una misma y ancestral raíz protoindoeuropea. Y a esta variopinta familia se suma otra inesperada palabra más: “paraíso”, por lo que ya nos aprestamos a rastrear su origen y su historia, que nos llevará por muy diversos parajes: latín, griego, persa... Inspiraciones pérsicas precisamente nos trae la música que nos acompaña: la de Efrén López, Ciro Montanari y Jordi Prats.