No es lo mismo decir «aún» que «aun». Aclaramos cuándo usar cada uno de estos adverbios gracias a la «Ortografía de la lengua española». Además, resolvemos la consulta de la semana.
Seguimos con las palabras del año, en este caso con las “words of the year” o “WOTY” en inglés, comenzando por las escogidas en Gran Bretaña. La de Oxford es "brain rot”, es decir, literalmente, ‘podredumbre o putrefacción cerebral’. La del diccionario de Cambridge es “manifest” y la del Collins es “brat”. Explicamos los significados de estas voces y expresiones, al son de la música de Gavin Fairhall Lever.
Erre que erre tiene, como tantas veces ocurre, un origen curioso. a la par que incierto.
Como suele ser tradicional por estas fechas en “El palabrero”, repasamos las palabras del año en diferentes idiomas, empezando, claro está, por nuestras propias lenguas. En lo que se refiere al castellano, la referencia suele estar en la palabra elegida por la Fundación del Español Urgente, FundeuRAE, que en este caso es “dana”. Aprovechamos para comentar que precisamente hoy se celebra en Valladolid la gala de entrega del Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes, que este año ha sido otorgado a esta emisora, Radio 5, para premiar la labor de sus programas dedicados a la lengua y su uso: “El español urgente con FundéuRAE”', “RAE informa”, “Un idioma sin fronteras”, “Libros de arena”, “Letras en juego” y este que están escuchando, “El palabrero”. Nos acompaña musicalmente el piano de Andrés Barrio.
Japonés para adolescentes. La lengua y la cultura japonesas son cada vez más atractivas para los adolescentes españoles. La pasión por el Manga y el Anime reúne cada año en Madrid a miles de adolescentes en el Japan Weekend Madrid de IFEMA. La Fundación Japón Madrid recoge esa fascinación por la ficción y diseño japoneses en cursos trimestrales de iniciación al japonés con actividades como el origami y la caligrafía a tinta. Son cursos presenciales para estudiantes de entre 12 y 17 años, desde 1º de la ESO hasta el Bachillerato. Y siempre hay lista de espera.
Sin lenguaje, no existiría la comunicación ni tampoco el pensamiento. Ya sea a través de palabras, sonidos, imágenes, símbolos o gestos... el lenguaje, la intención comunicativa, se abre paso. El psicolingüista Noam Chomsky sostiene, de hecho, que los humanos nacen con predisposición a adquirir el lenguaje, y que esa predisposición y también el desarrollo de una estructura lingüística es común a cualquier idioma. Eso quiere decir que el lenguaje une, no separa. Y debería ser un puente, no una barrera.
Las profesiones que se dan el Cambio de turno en esta ocasión son dedicaciones cuya materia prima es justamente esa: la comunicación, el lenguaje. Descubrimos cuánto tienen en común quienes enseñan español como lengua extranjera a personas migrantes, de la mano de la filóloga Beatriz Moncó, profesora voluntaria de la ONG ASILIM, y quienes traducen e interpretan textos y libros en diferentes idiomas, con la traductora Rosa Llopis.
Es un placer seguir hilvanando y escudriñando palabras en este 2025 que hoy estrenamos y para el que les deseamos la mayor de las felicidades. Y que algunas de ellas consistan en disfrutar de estas historias palabreriles que les traemos. Precisamente hablamos del verbo “hilvanar” y de su relación con “vano” y “vacío”, pero no con “devanar”. Todo ello arropado con la música de Renaud Garcia-Fons.
Últimamente venimos hablando de las múltiples palabras que comparten raíz con "vacuo", "vacío", "vago", "vacante" o "vacaciones", como las que añadimos en esta ocasión: "vanidad", "vano", "desván" y "evanescente". Reparamos en la coincidencia de que hoy sea Navidad y hablemos de la voz “vanidad”, dos voces que son anagramas, es decir, que tienen las mismas letras, pero en distinto orden. La música corre a cargo de Marcos Valle.
Profesor, traductor e investigador. Waleed Saleh Alkhalifa es uno de los grandes promotores de la lengua árabe en nuestro país. Lleva medio siglo tendiendo puentes entre ambas culturas y ahora su labor ha sido reconocida con el Premio Amistad de Casa Árabe.
Este episodio palabreril no trae ningún giro inesperado, porque seguimos con palabras emparentadas con la raíz de “giro”, como “giróscopo”, “giroscopio” o “giróstato”. Hablamos de ellas, mientras gira y suena el último disco de Joan Valent.
DANA, gordofobia, turistificación, fango o micropiso son algunos de los 12 términos elegidos por la Real Academia Española (RAE) para convertirse en la palabra del año por haber protagonizado el debate social.
Foto: Biblioteca de la Real Academia Española, Madrid (GETTY IMAGES)
- El jefe de la diplomacia española reclama que este asunto vuelva al Consejo Europeo tras seis meses de parálisis
- La inclusión de las lenguas cooficiales en el reglamento lingüístico de la UE es parte de los compromisos con Junts
Al hilo de lo que hablábamos recientemente sobre la palabra “giro”, examinamos ahora si “girola” tiene algo que ver con ella. Algunas teorías dicen que sí, mientras que otras la conectan con el nombre de una antigua danza. Emanuele Tozzi nos hace, mientras tanto, bailar al son de sus valses.
Si en nuestra anterior edición hablábamos de la palabra “kebab”, hoy toca contar también la historia y los intríngulis de su compañero inseparable en muchos menús: el dúrum. Encontramos también una conexión de estas recetas con otro preparado similar, el “gyros” griego, cuyo nombre está relacionado con la palabra “giro”. La música nos la trae el Kolektif İstanbul.
- La Real Academia Española ha presentado la versión 23.8 del diccionario que incluye 609 adiciones
- Entran "cayuco", "sérum", "micelar", "aerotermia", "macroencuesta", "teletrabajar" o "sociolaboral"
Hablábamos de embozos y rebozos en nuestra anterior emisión, descubriendo la relación de estas palabras con otras como “bozo”, “bozal” y “boca”. ¿Tendrán también que ver con ese “bozo” otros vocablos que terminan igual, como “esbozo” o “calabozo”? Lo averiguamos, acompañados por la música de Stan Harrison.
Los diminutivos no solo empequeñecen, también pueden llegar a expresar matices muy diversos. Conocemos algunos de ellos. Además, resolvemos la consulta de la semana.
En español hay una palabra que se puede decir, y es correcta, pero no se puede escribir. Esto no tiene truco ni es una broma. Pero como no se puede escribir, tendrá que escucharlo para saber cuál es.