Enlaces accesibilidad
arriba Ir arriba

Escudriñamos el origen común de “signo”, “sino” y “seña”, mientras nos acompaña la música recién salida del horno de Robbie Melville & Zoe Knighton.

“Acechar” y “sector” no se parecen demasiado, pero las voces latinas de las que proceden, sí. ¿Tendrán que ver? Lo descubrimos al son de la intrigante música de Will Gregory.

Investigando sobre las palabras, se van tirando de hilos, se van recorriendo otros y nos vamos encontrando constantemente con nuevas sorpresas y más caminos que se abren a nuestra curiosa indagación. No hace mucho elucubrábamos acerca de una posible relación etimológica entre “química” y “quimera”, que ya vimos que no existía, pero a la vez, descubríamos que el significado original del antecedente griego de “quimera” hace referencia a una pobre e inocente cabra. Hoy indagamos en palabras relacionadas con esa “quimera” que, aparentemente, no se le parecen en nada, como “invierno” e “Himalaya”. Y es precisamente al invierno al que invoca con su música Daniel Herskedal, con su “Call for winter II”.

Seguimos examinando las curiosas derivaciones de una raíz que quería decir ‘verter, derramar’, de donde derivan voces tan variopintas como “química”, “fútil” o “god”, ‘dios’ en inglés. Y, del mismo modo, “fundir” y otros verbos relacionados, como “infundir”, “confundir”, “difundir”... y “radiodifundir”, que es de las cosas que más nos gusta hacer. También nos gusta el “swing manouche” de Stochelo Rosenberg, Rocky Gresset y William Brunard.

En nuestro anterior programa veíamos que voces como “química”, “alquimia” o el inglés “god” (‘dios’) procedían de una raíz misma raíz indoeuropea. De ella también provienen “fundir” y “fútil”, lo cual nos hace reflexionar sobre cómo de loca es a veces la historia de las palabras: de una misma raíz nacen términos que designan lo menos importante y de menos valor, la palabra “fútil”, pero también todo lo contrario, lo de más valor para muchos, como es la forma de referirse a las deidades en inglés y en demás lenguas germánicas. Nos acompaña musicalmente John Bullard, llevando al “banjo” la música de Bach.

Descubrimos que “química” y “alquimia” comparten raíz con el inglés “god” (‘dios’). Sin embargo, la palabra “dios” tiene un origen diferente, que también exploramos a los sones musicales de The Jade & Casbah 73.

Las voces “química” y “alquimia” nos llegan del griego a través del árabe, como tantas otras palabras y saberes. ¿Tendrán que ver con ellas la voz “quimera”? Lo averiguamos, acompañados musicalmente por Thanos Stavridis.

Hablábamos recientemente de la voz “azufre” y de su inusual sinónimo “alcrebite”. Hoy nos referimos a otras voces relacionadas, como “sulfurar”, “sulfatar”, “sulfuro”, “sulfato” y “sulfito”, en compañía de la música de Valerio Cairone.

Hace unos días se celebró en Odesa el XIII Congreso de hispanistas de Ucrania. En este capítulo charlamos con dos de ellos: Tatiana Kolbayenkova, profesora del Departamento de Español en la Universidad de Odessa, y Oleksander Pronkevich, presidente de la Asociación de Hispanistas de Ucrania. Ellos nos cuentan, entre otras cosas, cuándo y cómo se enamoraron de la lengua y la cultura española, cómo se ve a España desde Ucrania y cómo se organiza un evento de este tipo en un país en guerra.

Investigamos el origen de la palabra “azufre”: ¿vendrá del árabe, del griego, del latín…? Descubrimos que tiene un sinónimo poco conocido, pero bien bonito: “alcrebite”. Se nos cruza en el camino también la historia de las palabras “química” y “alquimia”, con las que volveremos próximamente, mientras suena la música de Boris Viande.

Seguimos examinando curiosas relaciones e intersecciones entre palabras como “borde”, “borda”, “bordo”, “burdo” o “burdel”. Descubrimos la palabra “pasabordo” en el aeropuerto de Bogotá e investigamos la posible relación de voces como “bordar” o “bordón” con las ya citadas, mientras suena la música de The Waitiki 7.

Después de hablar de la palabra “borde”, descubrimos la relación entre el bonito nombre de las bordas pirenaicas, esas construcciones campestres cuya denominación está en el origen de apellidos como Laborda o Labordeta, o topónimos como Labuerda, y otra palabra más bien tirando a fea: “burdel”. Nos acompaña la música de Groove Factory.

Encontramos la relación entre “borda”, “bordo” y “borde”, entendido como ‘el extremo de algo’. Pero también nos topamos con otro “borde”, el que suelta bordeces: más antipático, de origen distinto y seguramente relacionado con “burdo”. La música la trae John Di Pasquale.

Consultamos el «Diccionario panhispánico de dudas» para resolver aquellas cuestiones relativas al verbo «proveer». Además, resolvemos la consulta de la semana.

Tras aclarar la diferencia entre estas dos palabras, hablamos de las formas de expresar las frecuencias de las emisoras de radio.

No, no es que declaremos una inusitada pasión por ese bebedizo, el orujo, que, en todo caso, habrá que consumir con moderación y muy de cuando en cuando. Pero es que ahí tenemos una de esas curiosas e inesperadas conexiones etimológicas y palabreriles que tanto nos gustan. Recorremos el camino que nos lleva desde ese “orujo” hasta el verbo “involucrar”..., ¡esperando que no tenga muchas eses! Mientas, Wildes Holz nos trae su peculiar versión del famoso “Aserejé”.

Si en su vocabulario está la palabra “cénit”, es usted, sin duda, una persona muy culta. Y ahora lo va a ser incluso mucho más cuando sepa, si no lo sabía ya, que esa palabra, “cénit”, nace de un error de lectura. El mismo error que convirtió durante un tiempo al mítico Cadmo en Cadino. Se lo contamos, al son de la nueva música de Tout Bleu.

En nuestra anterior edición veíamos que “emulgente” y “emulsión” son palabras relacionadas con un verbo latino que quiere decir ‘ordeñar’. El castellano no ha echado mucha mano de voces emparentadas con ese significado, pero sí muchas otras de nuestras lenguas, como comprobamos. Descubrimos la raíz de esas voces (“muxir”, “munguir”, “mecer”, “muncir”, “munyir”, “muyir”...), de donde procede el nombre de la leche en muchos idiomas indoeuropeos, como el inglés “milk”. La música corre a cargo de Langendorf United.

No, no nos hemos equivocado queriendo decir “la vaca que muge”, aunque sí hemos hecho un poco de trampa al inventarnos el verbo “emulgir” para referirnos a la curiosa relación etimológica entre ordeñar vacas y el origen de voces como “emulgente” y “emulsión”. Nos referimos también a palabras menos usuales pero relacionadas, como “esmuir” o “esmuñir”, mientras suena la música de Mu.