La expresión “de Pascuas a Ramos” indica que algo sucede de vez en cuando, o, más bien, muy de vez en cuando. Estudiamos el origen de la palabra “pascua”, en un viaje que nos lleva por el latín popular, el clásico, el griego, el arameo y el hebreo. Nos acompaña la música de Fahmi Alqhai y su Accademia del Piacere.
El símbolo del porcentaje, ¿se escribe junto o separado? ¿El verbo va en singular o en plural? ¿Y qué artículo es más adecuado?
Si en nuestro anterior “Palabrero” hablábamos de estelas, en esta ocasión, como anunciábamos, nos dedicaremos a las estolas, entre otras voces relacionadas, como “apóstol” o “epístola”, a los sones de la música de Fábio Bergamini.
En la escritura actual del español, los signos de exclamación y de interrogación de apertura son obligatorios. ¿Existe alguna excepción a esta regla? Además, resolvemos la consulta de la semana.
Seguimos la estela de las voces relacionadas con la raíz indoeuropea que se nos aparece en palabras que van desde “lugar” a “pedestal”, desde “locomotora” a “estulticia”. Y resulta que nos la encontramos también en el origen de una de las tres estelas que recoge el diccionario académico, ya que las otras dos revelan procedencias bien distintas, relacionadas con estuarios, esteros o estrellas. La música nos la trae Thiago França e A Espetacular Charanga do França.
Hace unos cuantos días hablábamos de voces como “luego”, “lugar”, “local” o “colocar”, relacionadas todas con una misma raíz protoindoeuropea que está en el origen de otras palabras que examinamos en esta ocasión, como “estulticia”, “estólido”, “pedestal” o “instalar”. Nos acompaña la música de Société Étrange.
- Hace 533 años más de cien mil judíos fueron expulsados de Castilla y Aragón por los Reyes Católicos
- El programa Emisión Sefarad comenzó sus emisiones el 4 de abril de 1986 en Radio Exterior de España
Indagamos en el origen árabe de “alquiler” y “alquilar”, así como en la ascendencia latina de la voz “inquilino”, cuya raíz se relaciona con términos como “cultura”, “cultivo” o “colono”. Big Chip se encarga de poner la música
- L’argot juvenil, ple d’anglicismes i codis propis, trenca ponts amb les generacions anteriors
- Entrenar el cervell per tenir més benestar i ser feliç
Siguiendo en busca de palabras que comparten raíz con “luego” o “lugar”, nos encontramos con “locomotora”, “lugareño” o “lugarteniente”. Esta última tiene como equivalente en francés “lieutenant”, que el inglés tomó prestada y se sigue escribiendo así en ese idioma, aunque se pronuncia de una forma inesperada. Nos acompaña la nueva música de Javi Ruibal.
Seguimos indagando en voces relacionadas con la raíz de “luego” y “lugar”, como “local” o el verbo utilizado como equivalente a “alquilar” en gallego, “alugar”, o en catalán-valenciano, “llogar”. Nos fijamos también en “colocar”, observando que comparte origen con “colgar” y también con el francés “coucher”, voces que han desarrollado significados muy diferentes. Suena, mientras, la versión instrumental de la canción de LaBelle en la que se cantaba lo que dice el título de esta edición palabreril.
No es «sobre las is». Hablamos del plural de los nombres de las vocales y de palabras como «si», «yo» y «fan». En el apartado de consultas aclaramos si «negarse en rotundo» es correcto.
“Luego” y “lugar” son palabras que se parecen bastante, aunque la primera aluda a un plano temporal y la otra a una ubicación en el espacio, ¿tendrán que ver? Por cierto, ¿sabían que “luégo”, como adverbio, llegó a llevar tilde en el siglo XIX? Nadie la echa de menos ya, como ocurrirá con la que algunos se empeñan en seguir colocando en el adverbio “solo”. Nos acompaña la música de los gallegos Tor.
«Hombre rana», «casco azul», «sofá cama», «palabra clave»… ¿Cómo forman el plural este tipo de compuestos? Lo resolvemos en el programa de hoy. Además, conocemos la consulta de la semana.
Relacionadas con palabras de las que recientemente hablábamos, como “duelo”, “dolor” o “doler”, están otras sobre las que cavilamos en esta ocasión, como “indolente” y, posiblemente también, “Dédalo”. Nos acompaña en esta indagación la música de Farazi.
Echamos un vistazo a la razón por la que denominamos pavos, coloquialmente, a los dólares, o incluso a los euros.
Si en nuestro anterior programa hablábamos de la palabra “duelo” con el sentido de ‘enfrentamiento entre dos personas o grupos de personas’, hoy indagamos en el otro “duelo”, el del dolor y la aflicción. Observamos su relación con “dolor” y “doler”, así como su relación con términos como “dolo” y “doloso”, de origen diferente. La música que nos acompaña, la de Benji Cachia, nos llega desde Malta.
Un duelo suele ser un combate entre dos, pero “duelo” no tiene que ver etimológicamente con “dos”, sino, más bien, con un arcaísmo en latín relacionado con palabras como “bélico” o “belicista”. Manolo Sanlúcar nos acompaña musicalmente en esta indagación con su “Duelo de guitarras”.
La Journée internationale de la Francophonie, célébrée chaque année le 20 mars, a été instituée pour commémorer la création de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) en 1970 et elle vise à promouvoir la langue française et les valeurs de la Francophonie à travers le monde. La nouvelle ambassadrice de la République française en Espagne, Kareen Rispail, a présidé l'acte d'inauguration de la nouvelle saison culturelle de l'Institut Français d'Espagne avec un disocurs qui a mis de relief les princiapux objectifs de la programmation. Miquel Barceló agit comme parrain de cette saison culturelle 2025.
Exploramos, en esta ocasión, las formas “cual” y “cuál”, así como otras voces relacionadas: “calidad”, “cualidad”, “calificar”, “calaña”, etc. Mientras, Totó la Momposina nos ofrece con su música un bello ejemplo de “cual” como adjetivo relativo.
Programes