Enlaces accesibilidad
arriba Ir arriba

"¿Quién no ha soñado con encontrar una obra maestra?" Esa es la pregunta que plantea el periodista Carlos del Amor en su nuevo libro: Una dama desconocida. El escritor quedó perplejo al observar el retrato de esa joven, de autor anónimo, pero que se relaciona con el pintor español Diego Velázquez. Del Amor analizará los detalles de la obra y de la vida de Velázquez en un ambiente de misterio y curiosidad. "El hecho de que una obra de arte tenga el nombre y apellido de un gran artista detrás influye mucho en nuestra mirada. Lo miramos de otra manera", indica Del Amor. Una dama desconocida ya está disponible para la venta al público.

Desde Murcia con amor, nos atienden Juan Álvarez y Jorge G, dos autores que llevan 4 décadas trabajando juntos en series míticas como “Los Mendrugos” o “Lucía, gabinete de sexología” en la revista “El Jueves”, además de colaborar en muchas otras publicaciones. Ahora publican el libro “Las manos de Cupido” (Nuevo Nueve, 2025), una estupenda recopilación de las historietas que realizaron para la edición norteamericana de la revista “Playboy”, entre los años 2000 y 2012, repletas de picardía, sensualidad y humor, inéditas en España hasta ahora.

En este espacio nos gusta volver una y otra vez a reivindicar nuestra labor de servicio público. Apostar por la Literatura Infantil y por los que empiezan en ella es uno de los fundamentos por los que nació este "quesito" en Radio 5 de RNE. Como ocurre con los grupos maqueteros, los primeros cuentos son frescos, a veces diamantes en bruto, otros puro sentimiento. Lo que siempre comparten es que ponen el foco en el prelector o primer lector con cariño, y esto le ocurre a 'Mi abuela es farera' de Paloma Ferrer Mayorga, ilustrado por Mariya Tsvetanova y editado por Babidibu.

Esta es la historia de una carta y de una familia en la que nada vuelve a ser igual después de descubrir su contenido. La nueva novela de Catalina Murillo, "Una mujer insignificante", galardonada con el Premio Nacional de Literatura Aquileo J. Echeverría en su país, Costa Rica, explora las relaciones entre madres e hijas.

La nueva novela de la escritora madrileña Rosa Montero, Animales difíciles (Seix Barral), plantea un dilema moral: la inconsciencia con la que el ser humano está desarrollando una superinteligencia desconocida, un poder absoluto, que no sabe si será capaz de controlar. Esta cuarta entrega dedicada a la detective Bruna Husky será la última de la serie, tras Lágrimas en la lluviaEl peso del corazón y Los tiempos del odio.

Susana Miguélez, leonesa de nacimiento y valenciana de corazón, presenta en RNE su nuevo libro: “Un último caso”. Una novela negra sobre crímenes que suceden en la ciudad de València y que la policía no consigue resolver. Una criminóloga en prácticas y un viejo inspector tratarán de lograrlo.

Espido Freire cierra su recorrido por los cuentos populares de las últimas semanas con algunos de los más exóticos, bonitos y tristes: los cuentos chinos. Además, nos explica de dónde viene la famosa expresión "no me vengas con cuentos chinos" y su relación con las historias fantásticas que narró el navegante Marco Polo en su obra Il milione.

Cuando lo instruye en su adolescencia, junto con otros discípulos que también pertenecen a la aristocracia barcelonesa, seguramente Luis Marineo Sículo ya advierte que el joven Juan Boscán tiene todas las actitudes, y las capacidades, para llegar a convertirse en uno de los grandes poetas y traductores de una época que, mucho tiempo después, conoceremos como Renacimiento español. Así, Juan Boscán será recordado por el petrarquismo esbelto en su poesía, tan ligado al de su buen amigo, el también poeta y guerrero Garcilaso de la Vega. También por haber incorporado la métrica con rasgos italianos a la poesía castellana, a través del verso endecasílabo y distintas estrofas: fundamentalmente, el soneto, pero también el terceto y la octava real. Esa octava real enlaza a Juan Boscán con Giovanni Boccaccio, pero también con la épica culta de Ludovico Ariosto y su Orlando furioso o Torquato Tasso en Jerusalén liberada, ambos felizmente traducidos, estos últimos años, por José María Micó. También el propio Juan Boscán será un destacado traductor de su momento: suya será la traducción, al español, de El Cortesano, de Baltasar de Castiglione. Será un gran helenista y un poeta que habita su caudal de la tristeza, pero también la dicha de quien sabe cantar el extremo más claro de belleza al mirar el amor. Soy como aquel que vive en el desierto, deja escrito en un soneto extraordinario: nuestra lírica jamás será la misma después del paso alzado del renacentista Juan Boscán, que ya nunca estará del mundo y de sus cosas olvidado, sino en una vigencia sostenida, en un pleno regreso siempre en marcha, hacia su palabra renacida.