Enlaces accesibilidad
arriba Ir arriba

El profesor de Lengua Española de la Universidad de Zaragoza, David Serrano-Dolader, presenta en 'Las Mañanas de RNE' 'El palabrista creapalabras' un libro sobre el español y sus infinitas posibilidades: "El español no tiene límites" asegura. El libro está editado por Archiletras y también ha estado en el estudio Arsenio Escolar, periodista, editor y director de la editorial.

Serrano Dolader defiende que con su libro quiere acercar la divulgación a todos los públicos en un momento en que cree "que las redes sociales están vacías de contenido". 'Palabristas creapalabras' quiere, según su autor "reivindicar la palabra, la lengua, los juegos de palabras y reivindicar que puede haber un equilibrio entre usar un lenguaje fácil con plantear cuestiones importantes"

Entre las preguntas que tienen respuesta: ¿Por qué llamamos lavadora a la ropa, y no lavarropa, y sí lavavajillas al electrodoméstico que lava la vajilla? Otro elemento que destaca es como los matices entre colores se hacen con sufijos diferentes: "De verde, verdoso, de azul, azulado o de rojo, rojizo"

Hace unos días se celebró en Odesa el XIII Congreso de hispanistas de Ucrania. En este capítulo charlamos con dos de ellos: Tatiana Kolbayenkova, profesora del Departamento de Español en la Universidad de Odessa, y Oleksander Pronkevich, presidente de la Asociación de Hispanistas de Ucrania. Ellos nos cuentan, entre otras cosas, cuándo y cómo se enamoraron de la lengua y la cultura española, cómo se ve a España desde Ucrania y cómo se organiza un evento de este tipo en un país en guerra.

Sin lenguaje, no existiría la comunicación ni tampoco el pensamiento. Ya sea a través de palabras, sonidos, imágenes, símbolos o gestos... el lenguaje, la intención comunicativa, se abre paso. El psicolingüista Noam Chomsky sostiene, de hecho, que los humanos nacen con predisposición a adquirir el lenguaje, y que esa predisposición y también el desarrollo de una estructura lingüística es común a cualquier idioma. Eso quiere decir que el lenguaje une, no separa. Y debería ser un puente, no una barrera.

Las profesiones que se dan el Cambio de turno en esta ocasión son dedicaciones cuya materia prima es justamente esa: la comunicación, el lenguaje. Descubrimos cuánto tienen en común quienes enseñan español como lengua extranjera a personas migrantes, de la mano de la filóloga Beatriz Moncó, profesora voluntaria de la ONG ASILIM, y quienes traducen e interpretan textos y libros en diferentes idiomas, con la traductora Rosa Llopis.

Covarrubias, en el Tesoro de la lengua castellana o española de 1611, escribe: «algunas vezes se toma humo por el hogar, ô chimenea; y dezimos tantos humos, por tantos fuegos; cóviene a saber tantas casas». El Diccionario de autoridades señala que ‘por translación significa vanidad, altivez y presunción’. De ahí que la locución verbal tener muchos humos, señale en la actualidad a quien se conduce con engreimiento y presunción inmoderada, y pueda tener su origen en la antigua costumbre de «presumir al lugareño de los humos o casas que tiene su pueblo». 

Joseph García Rodríguez, profesor de Lengua Española en la UNED.

La Aventura del Saber cumple 5000 programas en emisión y lo vamos a celebrar fuera del estudio, desde el Instituto de Patrimonio Cultural de España. El edificio es una joya de la arquitectura contemporánea española, fue declarado Bien de Interés Cultural en 2021 y es obra de los arquitectos Fernando Higueras y Antonio Miró.