Enlaces accesibilidad
arriba Ir arriba

El escritor granadino Luis García Montero ubica en la Granada de 1963 la historia de su tercera novela, Alguien dice tu nombre (Alfaguara), un texto "de iniciación a la vida y de descubrimiento de la vida", tal como él mismo nos cuenta en esta entrevista, en el que refleja la "indiferencia" de entonces a la realidad española, a su juicio, muy parecida a la que existe hoy en día en una parte de la sociedad española. La obra es, al mismo tiempo, un homenaje a "esa juventud que en cualquier momento y en cualquier situación difícil se compromete con su futuro", y los personajes que identifica Luis García Montero con esa juventud son personas "normales", muy alejadas del estereotipo del héroe. "La libertad es un asunto de personas normales y no de gente heróica muy alta, muy guapa, muy bella y fuera de lo normal", explica el también poeta, quien compara la España de 1963 con la actual. "Estamos también en un momento de incertidumbre, como en la España del 63 -dice-, pero la incertidumbre ahora se vive desde la pérdida, y los jóvenes que estudiamos en los 60 y los 70 vivimos esa incertidumbre con la esperanza por conquistar y no por el miedo a lo que perder" (17/04/14).

Dos de cada tres grandes lectores lo eran ya entre los ocho y los doce años. Por eso es tan importante fomentar la lectura a edades tempranas. En la Biblioteca Nacional además se preocupan porque los escolares, nativos digitales, aprecien también el valor de los libros de papel. 

 

Bernardo Atxaga, premio nacional de Literatura publica ahora "Días de Nevada". Una historia hecha de historias y experiencias, en Estados Unidos y en el Pais Vasco.

 

Cuando leemos grandes obras literarias traducidas al español, pocas veces somos conscientes de que la voz que nos habla no es la original, sino una voz mediada por el traductor. Hablamos con Vanesa Casanova, que entre otras cosas se dedica a ello. Ganadora del Premio Ángel Crespo de Traducción el año pasado, nos cuenta en qué consiste ser traductor, por qué cree que no está suficientemente valorado el trabajo. Su traducción de 'Melissande, ¿qué son los sueños?' de Halil Hakin ha salido a la venta recientemente.