Emisión en chino 科尔多瓦的繁花深处——探寻西班牙古都的历史与五月庭院节02/05/2026
TP

如果说西班牙是一团熊熊燃烧的火焰,那么南部的安达卢西亚就是那火焰最核心的赤红。本期《中国连线》将带您跨越时空,走进拥有四项世界遗产的奇迹之城——科尔多瓦(Córdoba)。

我们将从横跨两千年的罗马桥出发,漫步至伊斯兰与基督教文明交织的艺术殿堂——大清真寺大教堂。为您揭秘查理五世为何在看到这座“庙中之庙”后追悔莫及,并带您寻找藏在石柱森林里千年未解的朝向之谜。

五月的科尔多瓦,灵魂藏在白墙红瓦深处的私密空间里。我们将推开那一扇扇雕花铁门,带您领略被誉为“延续百年的生活艺术”——五月庭院节(Los Patios)。在天竺葵与茉莉的芬芳中,聆听当地老奶奶讲述花卉背后的家族荣耀。

此外,本期节目还将带您领略安达卢西亚的社交神器——塞维利亚舞(Sevillanas),并走进《西班牙语角》,教您如何在游览庭院和品尝地道科尔多瓦冷汤(Salmorejo)时,用最地道的西语与当地人交流。

在这个繁花似锦的五月,请随我们的声音开启这场关于爱、耐心与生活美学的感官之旅。

Si España fuera una llama ardiente, Andalucía, en el sur, sería el rojo más intenso en el centro de ese fuego. En esta edición de “Conexión China”, os invitamos a cruzar el tiempo y el espacio para adentrarnos en una ciudad prodigiosa que alberga cuatro títulos de Patrimonio de la Humanidad: Córdoba.

Partimos desde el puente romano, que ha atravesado dos milenios de historia, para caminar hacia la mezquita-catedral, un templo donde se entrelazan las civilizaciones islámica y cristiana. Os revelamos por qué Carlos V se arrepintió tras ver esta "mezquita dentro de una catedral" y buscamos las respuestas al enigma milenario de la orientación de su bosque de columnas.

En mayo, el alma de Córdoba se esconde en los espacios privados tras los muros blancos y las tejas rojas. Empujamos esas puertas de hierro forjado para descubrir el Festival de los Patios, un "arte de vivir" que ha perdurado durante siglos. Entre el perfume de los geranios y el jazmín, escuchamos a las abuelas locales relatar el orgullo familiar que florece en cada maceta.

Además, este programa os descubre la esencia social de Andalucía: las sevillanas. También visitamos nuestro “Rincón de español”, donde aprenderás las frases más auténticas para interactuar con los cordobeses mientras visitas los patios o saboreas un genuino salmorejo.

En este mayo florido, déjate guiar por nuestras voces en este viaje sensorial dedicado al amor, la paciencia y la estética de la vida.

Emisión en chino
Más opciones