1. TV Clan
  2. Series
  3. Una casa de locos en inglés
  4. Una casa de locos en inglés - Snow Way Out
Facebook Twitter
Menú de navegación Desplegable

Bienvenido a Clan.

Elige usuario

  • Los Cinco
  • Los Cinco en inglés
  • The Black Diamond Race
  • Bluey
  • Bluey en inglés
  • 10
    Seguir viendo Una casa de locos en inglés
    No te pierdas los nuevos episodios. Lunes a Viernes a las 18:35 y siempre en la web y apps del canal en clan
    Bluey en inglés
  • Isadora Moon
  • Isadora Moon en inglés
Para todos los públicos Snow Way Out - Una casa de locos en inglés | Watch
Transcripción completa

# Casi no puedo pasar, tanta gente que esquivar,

# pero al baño tengo que entrar. # Qué placer.

# Ropa sucia que escalar, pañales que huelen mal.

# No abandonaré. Resistiré.

# En una casa de locos.

# 10 chicas y yo, verás qué diversión.

# En una casa de locos.

# 10 chicas y yo, no podría ser mejor.

# Ca-sa.

# de locos. #

UNA CASA DE LOCOS

"NO HAY SALIDA"

(Música animada)

¡La cena está casi, chicos!

Ah... Leni, ¿qué estás haciendo?

Descongelando del gulasch que nos dejó papá.

Deberías probar con los fogones. Buena idea.

Tenía miedo que se le abrieran las puertas al gulasch.

Olvidad el gulasch.

Mi piloto de carreras favorita, Bobby Fletcher,

organiza un concurso en el Eruc Burguer.

Quien encuentre la hamburguesa

con el papel con rodada de neumáticos,

será miembro de su equipo.

Veo que tienes el papel ganador. Bienvenida a bordo, Lana.

Ya sé lo que vais a decir,

que papá y mamá nos han dejado comida para el fin de semana, pero...

¡Nos vamos al Eruc Burguer!

¡Brincos, a la chaqueta!

¡Yuju! ¡Sí!

Hermanos, por favor, fijaos en la caída de cristales helados,

más conocido como nieve.

Bien, Lis, puedes quedarte y cenar el gulasch.

(LIS) ¡Acelerando partículas!

(PRESENTADOR) Por favor, demos la bienvenida a la campeona,

Bobby Fletcher.

(Vítores)

Gracias por venir, fans de las carreras.

Me gustaría dar las gracias a mi patrocinador, Eruc Burguer.

Una cosa os digo,

no se puede competir sin un buen combustible

y el mío está aquí, el eructo con extra de pepinillos.

(Vítores)

¡Qué ganas tengo de tener a uno de vosotros en mi equipo!

Solo tenéis que buscar un envoltorio justo como este.

Damas y caballeros, arranquen sus barrigas.

(Bullicio)

Dame una docena de hamburguesas e intenta que una sea la ganadora.

¿Una docena?

Vaya, debe de tener ganas de estar en el equipo.

Oh, sí, Bippity Fletchman. Soy muy fan.

De hecho, se llama... -Da igual.

Solo quiero vender el papel ganador a cualquier idiota por una pasta.

Ven con Flippy.

Que no, que no sea, que no sea. -¡Maldición!

No es ninguna. Sigue haciendo "burguers", Slim,

porque vendré a por más en cuanto consiga un poco de pasta.

Querría 10 gran eructos y 1 peque eructo, por favor.

Vale, son 25 dólares.

Ah, no os preocupéis, tengo esto.

Veamos. Mi colección de chicles, piel de plátano, pata de búho.

Ah, aquí está.

Oh, uno de nuestros cupones de niños gratis. Genial.

Espera, ¿has dicho pata de búho?

(RÍE) Sí, es una pájara, ¿eh?

Siguiente.

Bien, chicos, a comer.

(Bullicio)

Lo siento, no tenemos el papel ganador, Lana.

La precipitación de hielo se está acumulando con premura.

Sugiero salir por patas.

Esperad, ¿no queréis otra ronda?

¿Podemos tomar otra?

¿Cómo vamos a pagarlo?

Brincos, usa tu lengua.

¡Bingo!

Ponme otras 11 hamburguesas, por favor.

Tengo otro cupón.

¡Ah! ¿Por qué está pegajoso?

(ERUCTA)

Oh, todavía nada.

Hay que pedir más hamburguesas.

En vista del empeoramiento de las condiciones meteorológicas...

(ERUCTA)

Quizás deberíamos copiar otros patrones y largarnos.

(Bullicio)

¡Oh! Que se vayan. Puede que tengamos más opciones.

Venga, chicos, otra ronda.

(TODOS) Ah.

No me entra nada más. ¡Au!

No puedo ni hacer bromas de hamburguesas ahora mismo.

No hay que comérselas, nos las llevaremos para desayunar.

(ERUCTA)

(TODOS) Ah.

Genial, ahora vuelvo. No os vayáis.

(Música de acción)

¡Ah!

Inténtalo otra vez, amigo.

Eh, ratilla, si quieres más hamburguesas,

hay que pagarlas.

Vale, sin problema.

(Música animada)

11 hamburguesas más, por favor.

¡Vaya!

¡Ups! Es mi pico de gallina. -Ah.

¿Estáis acabando ya? Quiero largarme de aquí.

He venido en bicicleta.

No te preocupes, nos iremos enseguida.

Tengo un buen presentimiento sobre esta ronda.

Lo siento, Lana, el mío no es.

Yo tampoco, colega.

Lo mismo. Menudo papelón.

(RÍE) Uh. Perdona.

Jolines, supongo que no voy a formar parte

del equipo de Bobby Fletcher.

¡Puaj! Alguien ha envuelto mi hamburguesa con esta porquería.

(RÍE) ¡Leni, lo tienes, lo tienes!

(DEPENDIENTE) Por fin.

(RÍE) Encontrar este papel era todo para mí.

Gracias por vuestra ayuda, chicos.

Vamos a casa, que necesito que las "burguers" sigan su curso.

Ah. ¿Puedo dormir con vosotras hoy?

(TODOS) ¡Ah!

¡Ups! Será el armario donde guardan la nieve.

No, Leni, estamos atrapados.

¡Oh, no!

¿Tenemos que quedarnos aquí toda la noche?

¡No! Acabo de hacer un turno de 12 horas.

No puedo estar ni un segundo más en esta pocilga.

(RÍE) Lo siento, amigo, no hay salida.

(LLORA)

Adivinad quién se acaba de ganar un montón de pasta

por sacar a unos ilusos de la nieve.

Ponme una docena de hamburguesas, chico bicicleta.

Puede guardar su pasta,

ya he encontrado el envoltorio ganador.

¿Qué? Menuda potra.

Ese pequeño iba a hacerme ganar una fortuna. Me largo.

Flip, espera. ¿Podrías llevarnos a casa?

Estamos atrapados. Atrapados, ¿eh?

Podría ayudaros, pero hay que pagar.

Digamos, no sé, ¿un envoltorio ganador?

¿Qué? Ni de broma.

Chicos, nos ha costado mucho. Yo os llevaré a casa, os lo prometo.

Como veáis, pero esta oferta termina

en cuanto esta puerta me vea el trasero.

Espera, yo te doy lo que quieras, mi descuento de empleado.

Añádele una de patatas rizadas gigante y hay trato.

¡Soy libre!

Que tengáis suerte, chicos.

Bueno, espero que sepas lo que haces, Lana,

porque no pienso dormir sobre papeles de hamburguesa.

No te preocupes.

La furgoneta de Flip ha despejado la carretera.

Tenemos el camino libre.

(FLIP) ¡Ups!

(TODOS) ¡Oh!

Chicos, tranquilos, confiad en mí. Os sacaré.

Sé justo cómo hacerlo.

(OLFATEA) Gotas de aceite y olor a queso.

Estamos cerca de la Furgosila.

Charles me ha dado lecciones de detective.

Ahí estás, pequeña.

Os sacaré en un periquete.

Eh, chicos, nos vamos a casa.

Lo has conseguido, Lana. Gracias.

(Bullicio)

Ja, y vosotros queríais darle mi envoltorio a Flip.

(Motor estropeado)

¿Deberíamos revisar ese bloque...

helado? (TODOS) ¡Ah!

Si hubieras dejado que nos llevase Flip,

ya estaríamos en casa.

¡Ah! No hay cobertura aquí.

Voy a entrar en calor dentro y usar el fijo.

No te preocupes, solucionaremos esto.

Oh, ya sé cómo.

El calentador de hamburguesas.

(TODOS) ¡Porras!

Sin cobertura, sin línea. Bobby no sabe dónde estoy.

Me siento tan sola...

Bobby es el menor de nuestros problemas.

Tengo tanto frío que no siento los cachetes.

Venga, chicas, hay que ser positivos.

Pasaremos aquí la noche.

Brincos, ahora no, luego jugamos.

¡Brincos!

(TOSE)

Oh, pobrecita. Yo te daré calor.

Hago unos chales monísimos. ¿Quién quiere uno?

Prefiero tener los cachetes congelados

que alguien me vea con servilletas puestas.

Si nos quedamos juntos

y conseguimos mantener el calor corporal,

quizás no salvemos de la hipotermia.

Había olvidado que odio apiñarme.

Oh, no. He sido muy egoísta.

(TODOS) ¡Ah!

¿Flip? ¿Qué estás haciendo aquí?

Le he seguido la pista.

Solo había que seguir el olor de patatas rizadas.

¿Has salido con este tiempo?

Podrías haber perdido una falange por congelación.

Qué remedio. No podía dejar que sufrierais por mi culpa.

Ahora Flip nos llevará a casa.

Después de que me dé ese envoltorio.

(TODOS) ¡Oh!

Sabemos lo que es ese papel para ti.

Gracias por dárselo y sacarnos de aquí.

Eres la mejor. Eres grande, colega.

Eres superguay.

Vaya, mira, otro iluso.

Siéntese, jefa. Volveré a por usted después.

Espera, esa es Bobby Fletcher.

Para, Flip, tenemos que ayudarla.

Disculpe, señora Fletcher, ¿qué ha pasado?

El motor ha muerto.

Cogía 250 en una recta,

pero en cuanto hay un poco de nieve se colapsa.

¿Le importa si...? -Es todo tuyo.

Veamos cómo se comporta.

¡Vaya! Ni mis mecánicos son tan rápidos.

¿Cómo te llamas, chica? -Lana Loud.

Pues gracias, Lana Loud.

Llámame cuando cumplas los 18.

Me vendría bien alguien como tú en mi equipo.

¡Vaya! Gracias.

(Bullicio)

Eh, Bippity Fletchman, ella le habrá arreglado el coche,

pero yo soy el que la trajo hasta aquí.

¿No hay nada para mí?

Marchando, colega.

"NO HAY BAJADA"

(Música animada)

# Esta Navidad acabamos de salir.

# Llegaremos tarde porque hay que hacer pis. ¡Ey! #

(RÍEN)

Esto sí que es guay.

Mis primeras vacaciones con Clyde y sus padres.

Y si se parecen un poco a sus soufflés, van a ser geniales.

¡Vaya! ¿Qué es eso?

Oh, es la rampa de los dementes.

(HAROLD) Es una caída casi vertical

donde puedes alcanzar los 160 kilómetros hora

y te lanza a más de 1000 metros.

¡Mola! ¿Nos vamos a tirar?

¡Oh! Ah.

Y es por esto por lo que conduzco yo.

Lincoln, déjame que te traduzca por Howard, no.

No te preocupes,

hay muchas cosas divertidas para hacer.

¿Qué? ¿Qué ha pasado?

Te desmayaste cuando hablamos de la rampa de los dementes.

¿La rampa de los dementes? Oh.

(HOWARD) Hemos llegado.

¡Yuju! Os echo una carrera.

Ah, ah, ah. Esperad.

Mis padres temen que resbalemos.

Ah.

¡Guau! ¡Mola!

Ah, ah. Esperad.

Ahora sí.

Mis padres temen que nos clavemos una astilla.

Ah.

(AMBOS) ¡Sí, cómo mola!

¿Por dónde empezamos? ¿Los trineos?

Yo me pido el gran rojo. Ah, ah.

Así. Ahora sí.

Mis padres temen que nos congelemos. Ah.

Deja, ya tengo práctica en esto.

¿Y si tenemos que hacer pis?

No pasa nada, solo hay que avisar 15 minutos antes.

Piloto a copiloto, preparados para el despegue.

(AMBOS) Ah, ah.

(HOWARD) Qué bien que encontramos esa oferta en colchones.

Y en papel de burbujas. Ahora sí.

Vale.

Bueno, aun así, va a ser divertido. ¡Allá vamos!

¡Sí!

Ah... ¿Por qué no nos movemos?

Oh. Hemos llamado a los forestales para que nivelaran la caída.

Temen que nos rompamos el cuello. Ay.

Cuidado, Clyde, no voy a mostrar ninguna piedad.

Pues yo voy a tener mucha menos, a menos que lo necesites,

entonces iré con cuidado. Sí, lo que tú digas.

(AMBOS) Carguen, apunten, fuego.

(AMBOS) ¡No!

(HOWARD)¡Ah!

Pero ¿qué hacen? ¿Qué...?

Mis padres no quieren que acabemos en el hospital

por un bolazo en la cabeza.

Ah.

¿Quién quiere chocolate caliente?

Yo quiero, por favor. Yo también.

Aquí tenéis, chicos. Disfrutad.

Está un poco frío.

Sí, mis padres no quieren que nos quememos que el paladar.

Clyde, ¿permiso para hablar con franqueza?

Concedido. Mira, tus padres son geniales,

pero en este viaje me he dado cuenta de que son demasiado protectores.

Sí, quizá un poco, pero intentan cuidarme.

Clyde, te pones un cinturón de seguridad

en el sofá.

Temen que me pase algo en caso de terremoto.

Estamos a solo tres estados de una falla.

¡Cáscaras! Tienes razón, Lincoln.

Esto es...

una locura.

Voy a hablar con ellos ahora mismo. A por ellos, colega.

Papás, ¿tenéis un segundo?

Claro, ¿qué te pasa, cacahuete? -Howard, decidimos no llamarle así

por si desarrolla una alergia del futuro.

¿Qué te pasa, manzanita? ¿El chocolate estaba caliente?

Tenía que haberte puesto más cubitos.

Eso es justo de lo que quería que hablásemos.

Creo que sois demasiado sobreprotectores.

(AMBOS) ¡Ah!

Entre el cinturón del sofá, los tres colchones

y el papel de burbujas... (AMBOS) ¡Ah!

Ya no soy un niño, puedo cuidar de mí.

No tenéis que preocuparos tanto por mí.

¿Preocuparnos? No estamos preocupados.

Estoy pidiendo una sesión con el doctor López.

Tenemos que hablar de esto.

No, no hace falta que llames al doctor López.

Tenéis que relajaros un poco.

¿A ti qué te parece, Howi?

(LLORA) Bueno, podemos probar.

De acuerdo. -Sois los mejores. Gracias.

Voy a llamar al doctor López para mí.

Bien, amigo, empieza la diversión.

Trineo, a por ello.

¡Yuju! ¡Más rápido! ¡Más rápido!

Lo siento mucho, esto no tendría que haber pasado.

Pues menos mal.

Se supone que era un paracaídas.

Papás, dijisteis que os ibais a relajar.

Lo sentimos, Clyde. Lo estamos intentando.

Hay muchos peligros en el mundo

y no creemos que estés listo para enfrentarlos tú solo.

Discrepo.

¿Por qué no hablamos de esto dentro de una década?

(HOWARD) ¡Ah! ¡Ah!

Uf, se me olvidó el cinturón.

¡Ay! Madera pulida.

¡Oh! ¡Uf! ¿Qué pasa?

(BALBUCEA)

Déjame que te lo traduzca.

Clyde está en peligro de muerte.

¿Qué? Encontramos esto al levantarnos.

"Queridos papás, me voy a lanzar por la rampa de los dementes".

"Espero que esto os demuestre

que soy capaz de cuidar de mí mismo".

"Besos, Clyde".

¡Oh, no! Pero ¿qué he hecho?

¿Qué quiere decir?

Bueno, después de lo de pulir el suelo,

el cinturón del sofá y todo eso,

le dije a Clyde que quizás erais un poco sobreprotectores.

Lo siento, no creí que fuera a llegar tan lejos.

Oh, no pasa nada, Lincoln, pero no se lo digas a Howard.

¿Decirme qué? -Oh, nada.

Centrémonos en encontrar a Clyde antes de que...

(LLORA) No termines esa frase.

No hay problema, señores McBride. Tengo esto.

Clyde, ¿me recibes?

Esperen, está en casa, en alguna parte.

Oh, ha dejado el walkie talkie aquí.

Venga, vamos a la rampa de los dementes.

Ahí está. Ya le veo.

Clyde, cariño, no lo hagas. Bájate de ahí.

Oh, Howi, debe de estar paralizado por el miedo.

Eso lo ha sacado de mí.

Pues tendremos que subir a por él.

No, no. Iremos nosotros, no quiero que te pase nada.

No, tengo que ir. Clyde es mi mejor amigo

y no me voy a quedar aquí parado mientras...

No termines esa frase.

Vale, subiremos todos, pero tened cuidado, chicos.

Espero que esto sea seguro.

Claro que sí, si no habrían puesto un cartel.

MANTENERSE ALEJADO

Ya estamos aquí. Estás a salvo. Todo irá bien.

ALTURA MÍNIMA, POR TU PROPIA SEGURIDAD

Pero si esto es un cartel.

¿Dónde está mi niño?

(AMBOS) ¡Ah!

Mi pequeño podría estar tirado en cualquier barranco.

Tenemos que salir de aquí y encontrarle.

(AMBOS) Estamos atrapados.

Ay, qué frío.

¿Papás? ¿Lincoln? ¿Hola?

"Lincoln, ¿me recibes?".

"Soy...". ¡Clyde, estás bien!

¿Dónde estás? ¿Te tiraste por la rampa?

Cariño, ¿te has roto algo? ¿Puedes mover los dedos?

Quieto, no muevas la cabeza. -Estoy bien.

No me he tirado por la rampa. -"Ah, ¿no?".

Claro que no. Me he dado cuenta de que teníais razón.

"Esa rampa es peligrosa, así que di la vuelta y volví a casa".

Oh, gracias a Dios. -Muy bien pensado, hijo.

"¿Y dónde estáis vosotros?". Ah... Te vas a reír.

¿Chicos? Estoy aquí.

Clyde, ¿has llamado al guarda?

Lo hice, pero saltó el contestador.

¿Qué? Harold, nuestras próximas vacaciones en Chicago.

Nada rural. -No os preocupéis.

No hace falta el guarda porque yo os rescataré.

Oh, de eso nada. Vuelve y llama a los bomberos

o a la policía o a la yaya Gayle. Que no se te ocurra subir.

¡Ah! Vale, sube, pero por favor, ten cuidado.

Voy a decir esto por última vez.

No os preocupéis.

Oh, no puedo mirar.

Clyde, ¿y qué pasa con tu terrible pavor a las alturas?

Estaba intentando no acordarme.

¡Olvida lo que he dicho!

Vale, estoy intentando concentrarme.

Cariño, si estás pensando en escalar ese árbol,

recuerda que eres alérgico a la sabia.

Me he tomado las pastillas, ¿qué os creéis?

Oh, esto es demasiado. No puedo mirar.

Yo tampoco. Me lo estáis pegando.

Eso ha sido muy valiente, hijo, aunque me hayas quitado años de vida.

Todavía no hemos salido.

Va, lancémonos. (AMBOS) ¡Oh!

Rápido. Todos subid.

Solo hay una forma de bajar.

Tendréis que confiar en mí.

¡Rápido!

Agarraos fuerte. (TODOS) Ya lo hacemos.

(GRITAN) ¡Ah!

Si vamos a morir, tengo que decirte algo.

Nunca me ha gustado tu estofado.

Yo no voy al gimnasio cuando lo digo, voy a comer donuts.

(GRITAN) ¡Ah!

Un paracaídas. Oh, bien pensado, Clyde.

(CLYDE) La idea es vuestra.

Cariño, te debemos una disculpa.

Está claro que sabes cuidar de ti mismo.

Bueno, pero es gracias a vosotros. Me habéis enseñado a estar preparado.

A partir de ahora, prometemos no ser tan sobreprotectores

y esta vez de verdad.

Gracias, tengo suerte de tener unos padres así.

Mejor dejarles intimidad. (TODOS) Ven aquí, Lincoln.

(TODOS) Abrazo.

Venga, volvamos a la cabaña a tomar un chocolate bien caliente.

¿En serio? -Bueno, calentito.

Entonces, ¿qué me estaba diciendo sobre mi estofado?

No me acuerdo porque estoy pensando

por qué pagamos la cuota del gimnasio.

Bien, Howi, ¿estás preparado?

Ah. Más preparado que nunca.

Querido, somos unos padres fantásticos.

Piloto a copiloto, preparados para el despegue.

Ahora sí que empieza la diversión.

Trineo, a por ello.

¡Ah! ¡Más rápido!

¡Rápido! ¡Más rápido!

(RÍEN)

(GRITAN) ¡Ah!

(RÍEN)

Ha sido genial. Vamos otra vez.

(RÍE) Parece que llevamos bien

eso de no ser sobreprotectores, ¿no, Howi?

¿Howi?

Traeré las sales aromáticas.

# Nunca falta diversión

# porque somos un montón en la casa.

# Casa.

# Siempre una complicación.

# Qué familia, qué follón en la casa.

# Casa.

# ¿Esta vez qué será? Ya veremos al final,

# si se puede conseguir. Solo debo resistir.

# Todos estamos aquí

# intentando convivir en la casa. #

Una casa de locos en inglés

26 Episodios

  • Tough guise

    Tough guise

    Una casa de locos en inglés10 min, 25 sec

  • Bye, bye, birthday

    Bye, bye, birthday

    Una casa de locos en inglés10 min, 49 sec

  • Road trip: Mountain hard pass

    Road trip: Mountain hard pass

    Una casa de locos en inglés10 min, 25 sec

  • Road trip: bringing down the house

    Road trip: bringing down the house

    Una casa de locos en inglés10 min, 50 sec

  • Road trip: bizarritorium

    Road trip: bizarritorium

    Una casa de locos en inglés21 min, 16 sec

  • Pranks fore nothing

    Pranks fore nothing

    Una casa de locos en inglés10 min, 25 sec

  • Waking history

    Waking history

    Una casa de locos en inglés10 min, 49 sec

  • Master of delusion

    Master of delusion

    Una casa de locos en inglés10 min, 25 sec

  • Candy crushed

    Candy crushed

    Una casa de locos en inglés10 min, 49 sec

  • Force of habits

    Force of habits

    Una casa de locos en inglés10 min, 25 sec

  • Child's play

    Child's play

    Una casa de locos en inglés10 min, 50 sec

  • Snow Way Out

    Snow Way Out

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Snow Way Down

    Snow Way Down

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Anti Social

    Anti Social

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • The Crying Dame

    The Crying Dame

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Tricked!

    Tricked!

    Una casa de locos en inglés21 min, 5 sec

  • Not  a Loud

    Not a Loud

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Mall of Duty

    Mall of Duty

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Read Aloud

    Read Aloud

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Legends

    Legends

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • No Spoilers

    No Spoilers

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • No Laughing Matter

    No Laughing Matter

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • The green house

    The green house

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • The butterfly effect

    The butterfly effect

    Una casa de locos en inglés11 min, 15 sec

  • Sleuth or consequences

    Sleuth or consequences

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • Friend or Faux?

    Friend or Faux?

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

Una casa de locos en inglés - Snow Way Out

Infantil

Edad Recomendada:

Dentro de una misma calificación moral, “Todos los Públicos” por ejemplo, puede haber contenidos diseñados para niños de 4 años y otros para niños de 8. De la misma manera que todos los niños van a un mismo colegio, pero no tienen que entender las mismas asignaturas.

Con esta calificación buscamos agrupar contenidos de audiencias afines.

Según estos criterios, los contenidos de las plataformas digitales del canal Clan se clasifican en:

  • Preescolar: Programas especialmente adecuados para niños de 0 a 3 años
  • Infantil: Programas especialmente adecuados para niños de 4 a 6 años
  • Junior: Programas especialmente adecuados para niños mayores de 7 años
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)

Sobre Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Lincoln Loud, un niño de 11 años que vive en una casa con sus 10 hermanas (5 mayores y 5 menores),

Tiene que tratar de sobrevivir entre ellas ideando soluciones ingeniosas a los problemas y el caos que vive de forma cotidiana.

En Clan TV Lunes a Viernes a las 18:35 y siempre en la web y apps del canal.