1. TV Clan
  2. Series
  3. Una casa de locos en inglés
  4. Una casa de locos en inglés - Garage Banned
Facebook Twitter
Menú de navegación Desplegable

Bienvenido a Clan.

Elige usuario

  • Los Cinco
  • Los Cinco en inglés
  • The Black Diamond Race
  • Bluey
  • Bluey en inglés
  • 10
    Seguir viendo Una casa de locos en inglés
    No te pierdas los nuevos episodios. Viernes a las 06:55 y siempre en la web y apps del canal en clan
    Bluey en inglés
  • Isadora Moon
  • Isadora Moon en inglés
Para todos los públicos Garage Banned - Una casa de locos en inglés | Watch
Transcripción completa

"SOLA EN EL GARAJE"

(Música animada)

(RONCA)

¿Qué? ¿Quién está ahí?

Ah, Lana. No me lo digas, ¿otra pesadilla?

(RONCA)

¡Oh! Lori, ¿puedes desenmarañarme esto?

¡Ay! No como una bruta.

Ya te llamará, Bobbybito.

¡Lola!

(Teléfono)

Hola, Bobbybito. Perdona lo de antes.

Lori, ¿este vestido pega con el color de mis uñas?

Está bien. Bueno, Bobby, ¿cómo fue la noche?

Suéltame. -Has maquillado a mi amigo.

Chicas, ¿qué estáis haciendo?

Lynn ha roto el colmillo de Edwin. Dile que tiene que pagar su dentista.

Es una estatua.

Solo pienso pagar para que te revisen el cerebro.

Si me das 10 minutos, puedo preparar una resonancia magnética.

Cuidado, que es "gotointeritis".

(RÍE) ¿Lo pilláis? ¡Todas fuera!

Estaba hablando con Bobby.

¡Ah! Por fin. Ya estoy aquí.

¿Te gusta más este?

Leni, es el mismo vestido de antes.

¡Ay! ¿Por dónde ibas, Bobbybito? ¿Soñaste conmigo anoche?

Claro que sí, chata.

Nos besuqueábamos y te encantaba.

¡Ah, Luan! (RÍE)

¡Largo de aquí!

(GRUÑE)

"Nena, ¿qué fue ese grito?".

"¿Hay un gorila ahí?".

Chicos, tenemos que hablar. Ya casi soy una adulta.

No puedo seguir viviendo así.

¿Vas a ir a que te vean tu problema de flatulencias?

¿Qué? No tengo flatulencias.

Me refiero a vivir en esta casa.

No puedo tener una conversación con Bobby

ni dormir sin que me den una patada en la cara.

¿No estás exagerando un poco?

Oh.

Así que lo he hablado con papá y mamá

y les parece bien que me mude al garaje.

(TODOS) ¡Ah!

No puedes irte, te necesitamos. Estaréis bien.

Además, si me necesitáis, estoy aquí al lado.

Oh, Lori, qué suerte, un cuarto para ti sola.

El baño ya está. No seas muy dura con él.

No comas fuerte.

Oh, no puedo creer que nuestro primer pajarito levante el vuelo.

(LLORA) No quería llorar.

Chicos, solo estoy a cinco metros de casa

y podéis visitarme cuando queráis, pero avisad.

Padres, ¿quién los quiere?

¿Y qué hacemos esta noche?

Hasta mañana.

¡Ah!

Sola, por fin.

(Música animada)

¡Ah! Es una pasada.

Bueno, ya debe ser hora de dormir.

Hola, Bobbybito. ¿Qué tal el día?

Lo siento, nena, tengo la tienda petada.

(GRUÑE)

Bueno, va, estoy liada. Venga, adiós.

Echaos hacia adelante, hacia la postura del cuerpo.

¡Ah!

Ah.

Hola, señor Quejica. Vamos a ser vecinos.

Ya somos vecinos.

Más cercanos. Me he mudado al garaje.

Me da igual.

No puedo desenredarme el pelo.

¿Y ahora qué voy a hacer?

No temas, hermana,

he estado trabajando en una fórmula desenredadora.

¡Ah!

¡Mi pelo! ¿Qué me has hecho?

Haberme especificado que querías conservarlo.

Por cierto, ¿puedo quedármelo?

No me habría pasado si Lori estuviera aquí.

Ah, por fin. Hora de dormir.

(Aullidos)

Esto es más oscuro de lo que pensaba.

(Música de suspense)

(GRITA) ¡Ah!

(GRITA) ¡Ah!

¡Leni, tengo pesadillas!

Tranquila, cuéntamelas.

Bueno, primero me perseguían extraterrestres vampiros.

(GRITA) ¡Ah! ¿Te han seguido hasta aquí?

Rápido, ayúdame con la cómoda.

Ojalá estuviera Lori. Con ella estaríamos más seguras.

Ya, pero no podemos molestarla. Quiere estar sola.

(Música de suspense)

(Teléfono)

¡Ah! ¿Bobby?

Hola, nena. ¿Qué tal tu nueva casa?

Fatal, ha sido un gran error. Lo siento.

Oye, ¿por qué no vuelves con tu familia?

No he dejado de decirles que quería vivir sola.

Si vuelvo con el rabo entre las piernas, no me lo perdonarán.

Uy, nena, he de irme. Está el fumigador.

Papá había visto un ratón en la tienda.

Podría ser una nube mohosa, pero no queremos jugárnosla.

Un ratón, ¿eh?

Venga, chicos, dispersaos.

(CARRASPEA)

(GRITA) ¡Ah!

¡Ayuda!

¿Qué te pasa? Esto está llenísimo de ratones.

Ay, cariño, seguro que no... ¡Ah!

No te vas a quedar en esta casa.

Es como la casa del terror.

Jo, y mira que me encanta, pero si lo queréis...

Tengo otra solución: mi caza ratones ultrasónico.

Funciona porque los ratones tienen mentes más simples.

Tú no, Leni.

Problema resuelto. Ganamos todos.

Yo gano sujetos de pruebas y tú recuperas tu querido hogar.

Bien.

Papá, ya no hay ratones.

Ah, sí, vale. Me alegro de poder ayudar

(CARRASPEA)

¡Socorro, tengo una fuga!

Oh, oh. Mal asunto. No puedes estar aquí.

¡No! Vas a tener razón.

"Tranqui", hermana. Yo me encargo.

(Silbato)

¡Traed los cubos!

(Música de acción)

He cambiado el PVC por acero galvanizado,

así que ahora aguantará.

Genial.

Chicos, socorro, creo que el garaje está poseído.

¿Lo veis?

Fuera de aquí.

Déjamelo a mí.

Oh, espíritu, háblame.

El fantasma me lo ha explicado todo. ¿Hay un fantasma?

O sea, seguro que hay uno y está claro que quiere que me vaya.

La verdad es que dice que te quedes, que se va él por unos pedos de yoga.

Ese ha sido el parqué.

¡Ah!

Tiene que haber una forma de salir.

¡Ah!

¡Luna, tía, tu generador de niebla ha estropeado a don Coquito!

No tienes pruebas.

Lincoln, dile que tiene que pagar la reparación.

Ah... Vale.

Luna, creo que Luan tiene razón, deberías pagarle.

¿A que te lo pienses dos veces? Por supuesto.

Luan, deberías aceptar

que los generadores son parte de la vida.

No iría tan rápido, chato. Mi primo es un bate de béisbol.

Ojalá estuviera Lori, ella siempre tiene la solución.

¿Esa es tu solución,

que me cargue el garaje con el tractor?

Sí, a cambio le daré una lasaña de mi padre.

¿Y qué pasará cuando tu padre me pida que pague los desperfectos?

Que le daré el dinero de mi paga.

¿Ceno caliente y puedo cargarme el garaje de tu padre?

Es casi mi sueño.

Que sea esta noche, a las 19:00.

Bueno, ya está. Anuncia a bombo y platillo

que querrás llegar pronto a tu cuarto.

Eh... Creo que debería daros las buenas noches.

Adiós, Leni. Adiós, Luna.

Adiós, Lynn. Adiós, Lincoln.

Apártate, que nos tapas la tele.

Oh, bueno, ahora tendré que volver a empezar.

Adiós, Leni. Adiós, Luna.

Adiós, Lynn.

¡Ah! ¿Qué ha sido eso?

¡Diablos! He metido marcha atrás en vez de primera

y me he cargado el garaje que no debía.

¿Aún me das la lasaña de tu padre?

¿El garaje que no debía?

¿La lasaña de papá?

Lori, te hemos pillado con las manos en la pasta.

(RÍE) ¿Lo pilláis?

(RÍE NERVIOSA)

Vale, puede que pagara al señor Quejica

para que se cargara el garaje.

(Bullicio)

Pensé que quería estar lejos de vosotros,

pero es que os echo de menos.

Me daba vergüenza reconocerlo.

(Bullicio)

Muy bonito, Loud.

¿Qué pasa con mi garaje?

Llámame y te hago presupuesto.

"Al final no era una nube mohosa ni un ratón, era una chinchilla".

"La he llamado Lori". Ay, Bobbybito, qué detalle.

Espera, ¿no es como una rata?

Lori, ¿qué te parece? Me encanta.

Pareces toda una modelo.

Lori, ¿puedo dormir en tu cama? Claro.

Sin botas.

Lori, dile a Lisa que no puede quitarme el riñón.

Dile a Lincoln que solo necesita uno.

No te resistas.

Lisa, ya tienes su apéndice, no quieras más.

Sí, Lisa, ten corazón, pero no el mío.

(RÍE) ¿Lo pilláis?

Lori, ¿me lo desenredas? Ahora mismo.

¡Ah! Lo echaba de menos.

(GRITA) ¡Ah!

# Nunca falta diversión

# porque somos un montón en la casa.

# Casa.

# Siempre una complicación.

# Qué familia, qué follón en la casa.

# Casa.

# ¿Esta vez qué será? Ya veremos al final,

# si se puede conseguir. Solo debo resistir.

# Todos estamos aquí

# intentando convivir en la casa. #

Una casa de locos en inglés

14 Episodios

  • Garage Banned

    Garage Banned

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Arggh! You for Real?

    Arggh! You for Real?

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Job Insecurity

    Job Insecurity

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Spell it Out

    Spell it Out

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Fool's Paradise

    Fool's Paradise

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Back Out There

    Back Out There

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Room with a Feud

    Room with a Feud

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Out of the Picture

    Out of the Picture

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • The Loudest Mission: Relative Mission

    The Loudest Mission: Relative Mission

    Una casa de locos en inglés21 min, 5 sec

  • L is for Love

    L is for Love

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • Potty Mouth

    Potty Mouth

    Una casa de locos en inglés11 min, 14 sec

  • The green house

    The green house

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • The butterfly effect

    The butterfly effect

    Una casa de locos en inglés11 min, 15 sec

  • Sleuth or consequences

    Sleuth or consequences

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

Una casa de locos en inglés - Garage Banned

Infantil

Edad Recomendada:

Dentro de una misma calificación moral, “Todos los Públicos” por ejemplo, puede haber contenidos diseñados para niños de 4 años y otros para niños de 8. De la misma manera que todos los niños van a un mismo colegio, pero no tienen que entender las mismas asignaturas.

Con esta calificación buscamos agrupar contenidos de audiencias afines.

Según estos criterios, los contenidos de las plataformas digitales del canal Clan se clasifican en:

  • Preescolar: Programas especialmente adecuados para niños de 0 a 3 años
  • Infantil: Programas especialmente adecuados para niños de 4 a 6 años
  • Junior: Programas especialmente adecuados para niños mayores de 7 años
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)

Sobre Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Lincoln Loud, un niño de 11 años que vive en una casa con sus 10 hermanas (5 mayores y 5 menores),

Tiene que tratar de sobrevivir entre ellas ideando soluciones ingeniosas a los problemas y el caos que vive de forma cotidiana.

En Clan TV Viernes a las 06:55 y siempre en la web y apps del canal.