1. TV Clan
  2. Series
  3. Una casa de locos en inglés
  4. Una casa de locos en inglés - Arggh! You for Real?
Facebook Twitter
Menú de navegación Desplegable

Bienvenido a Clan.

Elige usuario

  • Los Cinco
  • Los Cinco en inglés
  • The Black Diamond Race
  • Bluey
  • Bluey en inglés
  • 10
    Seguir viendo Una casa de locos en inglés
    No te pierdas los nuevos episodios. Viernes a las 06:55 y siempre en la web y apps del canal en clan
    Bluey en inglés
  • Isadora Moon
  • Isadora Moon en inglés
Para todos los públicos Arggh! You for Real? - Una casa de locos en inglés | Watch
Transcripción completa

# Casi no puedo pasar, tanta gente que esquivar,

# pero al baño tengo que entrar. # Qué placer.

# Ropa sucia que escalar, pañales que huelen mal.

# No abandonaré. Resistiré.

# En una casa de locos.

# 10 chicas y yo, verás qué diversión.

# En una casa de locos.

# 10 chicas y yo, no podría ser mejor.

# Ca-sa.

# de locos. #

UNA CASA DE LOCOS

"ARGGH, LA CASA DE LA VERDAD"

(Música animada)

Bienvenidos a "Arggh".

Soy Hunter Spector

y estamos en una peluquería de Erie, Pennsylvania,

buscando el fantasma de Armando, el peluquero.

Un momento, mi detecta fantasmas de "Arggh" ha encontrado algo.

(Pitidos)

Ahí está. Lo atraparé con mi aparato de contención.

¡Puaj! ¿Es que nadie barre por aquí?

Se ha dado a la fuga. Tendré que improvisar.

¡Atrás! ¡Atrás, estilista cursi!

¡Lo pillé! Por los pelos.

(RÍE)

Increíble. ¡Sí! ¡Ya te digo!

Pensaba que le iba a moquear.

Cuando se giró la silla, me mee un poco.

Voy a escribir mi carta semanal a Hunter ahora mismo.

Estoy emocionado.

Recordad que la semana que viene seguimos con nuestra gira

de los 25 sitios más encantados de América.

Visitaremos la misteriosa casa

del jardinero de un cementerio en Royal Woods, Michigan.

(AMBOS) ¿Acaba de ir Royal Woods, Michigan?

Ahora me he meado yo.

UNA SEMANA DESPUÉS

Hoy es el día.

¿Preparado para ver a Hunter Spector en acción?

Nací preparado, Lincoln.

Bueno, nací un mes antes de lo previsto,

así que no estaba tan preparado.

Vaya, no sabía que había tantos fans de "Arggh".

Esto es inaceptable.

No podemos ver a Hunter. Tranquilo, amigo,

traigo mi periscopio busca fantasmas de "Arggh".

¿Qué es lo que ves?

Una especie de cueva con estalactitas y piedras con forma de cera.

(GRUÑE)

(RÍEN NERVIOSOS)

Vámonos, Clyde, tengo otra idea.

Bien, cadetes de "Arggh", es la hora. Voy a entrar.

Pero tranquilos, podréis ver toda la acción paranormal

en esta pantalla, así que hasta la próxima, cadetes.

¡Sí, no tenemos miedo de los fantasmas!

¿A que mola, Clyde? Vemos la pantalla perfectamente.

Sí que mola. Casi me olvido de mi miedo a las alturas.

Casi.

¡Oh! ¡Oh!

¡Ah! He caído en mis esposas para fantasmas de "Arggh".

Eh, vosotros, no se duerme en el trabajo.

Poned el canal cuatro en los "walkies" y meteos en la casa

que vamos a grabar.

No, señora, no trabajamos para "Arggh".

Como dice el refrán:

"Si haces lo que más te gusta, no trabajarás en la vida".

(RÍE NERVIOSO) Venga, Clyde, vamos a nuestros puestos.

Eso ya es otra cosa.

(Música de suspense)

Lincoln, ¿lo has visto?

Tengo que llevármelo para mi álbum.

Vale, te cubriré.

Quiero ese pañuelo, Lincoln.

¡Eh! ¿Qué hacéis? ¿Vagueando?

Id a vuestros puestos y estad atentos a la señal.

¡Silencio todos! Y... acción.

(CARRASPEA) En este episodio especial de "Arggh"

vamos a estar buscando al fantasma del jardinero Jim.

Los vecinos nos cuentan que se le oye por las noches

arrastrando su pala por esta casa.

¿Hola?

¿Hola?

¿Estás entre nosotros, jardinero Jim?

Es una señal. Está en la casa.

Deje de jugar con las luces, que Hunter está detrás del fantasma.

(CHISTA)

Con esto encontraré la posición exacta del fantasma.

Está ahí mismo.

¡Ajá! Estás acorralado, jardinero Jim.

(CHISTA) Tirad la gelatina.

Tirádsela, vamos.

¡Ah! Ectoplasma.

Me está atacando.

Es muy fuerte.

Ahora verás.

Lo tengo. Se siente, Jim.

Te he podado.

¡Sí, señor! -¡Muy bien! ¡Muy bien!

¿Qué ha pasado? No puedo oír nada.

Y... corten. Buen trabajo, equipo.

Buen trabajo con la gelatina.

No pensé que me daríais en la cara, pero seguí, así ha sido más creíble.

(AMBOS) Ah.

Uf, no puedo creer que sea un engaño.

Piensa en el tiempo que hemos perdido

viendo las cinco temporadas de "Arggh".

Podría haber aprendido a tocar el banyo.

Clyde, estás muy callado, ¿qué pasa?

Lincoln, no quiero hablar del tema. Te entiendo, colega.

Borrar, borrar, borrar, borrar, borrar, borrar.

¿Qué haces, hermano?

Quitar todos los episodios que grabé de "Arggh".

¡Chupi! Ya puedo grabar mi serie de chapuzas de cirugía estética.

"Lincoln, contesta, Lincoln". ¿Clyde? Pareces viejo.

(RÍE) Soy el padre de Clyde. ¿Podrías pasarte?

A Clyde le ha dado un ataque y no puedo llamar a la doctora López

mientras esté de vacaciones.

Llego enseguida.

Está tirando todas sus cosas preferidas.

Ha dicho que todas son una mentira. Creo que ha dicho eso.

Casi no oigo con los llantos de Howard.

¿Y me culpas? No solo son sus cosas.

Dijo que ya no cree en los deseos de cumpleaños

o en el Ratoncito Pérez.

(LLORA) Todo lo que hace nuestro niño es tan especial...

Esperen, creo que sé lo que pasa.

Clyde, sé que te ha molestado lo de Hunter, pero...

No, si estoy agradecido.

Me ha abierto los ojos para ver que soy idiota.

Si él es una trola, todo lo demás debe de serlo.

(LLORA)

¿Tus platos de "Operación triunfa con el postre"?

Ese programa es un bulo.

Nadie podría caramelizar 100 creme brulees en 5 minutos.

¿Nuestros cascos antiabducción?

(RÍE) No existen los extraterrestres.

Clyde, no tienes que tirar todo aquello en lo que hayas creído.

Debo hacerlo, Lincoln, debo.

Clyde, ese era tu despertador. Oh.

Es peor de lo que pensaba y sé quién es el culpable.

¿A dónde vas?

A hablar de fantasmadas.

Hunter Spector, si ese es su nombre.

¡Ah! Ya os lo he dicho, los pagos son los miércoles.

No soy de su equipo, soy un fan.

Bueno, lo era hasta que vi lo que pasa de verdad en su serie.

Oh.

Puedo aguantarlo, pero Clyde está destrozado.

Era su mejor fan. Escribía cartas cada semana.

Espera, ¿ese Clyde?

Es el único fan que supo cuándo empecé a llevar un traje de algodón.

Oh, me siento fatal.

No me metí en este trabajo para mentir.

Quería cazar fantasmas. ¿Y por qué no lo hace?

Así es la tele. Tenemos unos plazos

y si no hay fantasmas, hay que inventarlos.

Ya, vale, pues ahora Clyde piensa que el mundo es una mentira.

Ojalá pudiera arreglarlo, pero no sé cómo.

Todos sabemos que aquí no hay fantasmas.

O sí.

Clyde, tienes que esperar una hora después de comer

o te dará un calambre.

No es más que un mito, papá.

Ahora me dirás que si pongo esta cara...

podría quedarse pillada. Vaya patraña.

Se acabó. Llamo a la doctora López.

Howard, no, necesita las vacaciones para arreglar lo suyo con Robin.

(Teléfono)

Hola, Lincoln. ¿Qué pasa?

"Clyde, pon el canal cuatro en el 'walkie'".

"Tienes que oírlo"

"Contestad, equipo de 'Arggh'".

"Volver a Royal Woods".

"Tengo un fantasma,

pero no puedo atraparlo sin mis cosas".

¿Y qué? Son más mentiras de Hunter.

"Clyde, el episodio de Royal Woods ha acabado, ¿por qué iba a mentir?".

"Equipo de 'Arggh', ¿me recibís?".

"Clyde, tenemos el equipo".

"Podríamos ayudarle". Va.

"Venga, hombre".

Va. "Pues entonces hazlo por mí".

Bueno, vale.

(Música de tensión)

¿Hola?

¡Oh! Mis fieles compañeros.

Gracias por volver. Hay un fantasma de verdad.

No somos de tu equipo.

¿Y por qué deberíamos creer lo que dices?

Porque ha desaparecido mi refresco de cereza

y se sabe que al jardinero Jim le encantaban las cerezas.

Vaya, te crees tus propias trolas.

Ah... Eso parecía muy real.

(Ruidos)

¡Oh! La pala de Jim.

Ajá. ¡Ah!

Ce, ce, ¿cereza?

¡Es él!

Y ha salido corriendo. -¿Qué os parece, chicos?

¿Lo atrapamos?

(Risas)

¡Está ahí!

(Risas)

Es mío.

(GRITA) ¡Ah!

¿Me ayudáis?

(Golpes)

Está ahí dentro.

Preparaos.

¡Ahora!

(Música de acción)

(GRITA) ¡Ah!

(GRITA) ¡Ah!

Funciona.

(TODOS) Le tenemos.

¡Sí! ¡Increíble!

Ha sido brutal, Hunter.

Me vuelvo a casa para escribirte otra carta ahora mismo.

¡Ya creo! ¡Ya creo!

No me gusta mentirle, pero me alegra que crea otra vez.

Este agitador de pintura nos ha venido bien.

Y el hilo de pescar en la puerta ha ido perfecto.

El muelle del marco ha funcionado a las mil maravillas.

Y lo de la lata de refresco ha sido un buen toque.

No sabía que la habías puesto.

Sí. ¿Qué? Espera, pensé que fuiste tú.

No.

(Eructo)

(AMBOS) ¡Ah!

Hola, cadetes de "Arggh".

Estamos en un remolcador de Milwaukee,

donde los vecinos dicen que en algunas noches

se ve el fantasma del capitán Jack limpiando la cubierta.

No os garantizo que le encontremos, pero si le veo, será mío.

Eh, chicos, os hemos traído un aperitivo...

Servido en los platos de "Operación triunfa con el postre"

de Clyde. -Gracias, padres,

pero iremos a la piscina cuando acabe,

así que hay que esperar una hora.

(AMBOS) No pasa nada.

(RÍEN)

Nuestro hijo ha vuelto.

Howi, no pongas esa cara o se te quedará fija.

"SOLA EN EL GARAJE"

(Música animada)

(RONCA)

¿Qué? ¿Quién está ahí?

Ah, Lana. No me lo digas, ¿otra pesadilla?

(RONCA)

¡Oh! Lori, ¿puedes desenmarañarme esto?

¡Ay! No como una bruta.

Ya te llamará, Bobbybito.

¡Lola!

(Teléfono)

Hola, Bobbybito. Perdona lo de antes.

Lori, ¿este vestido pega con el color de mis uñas?

Está bien. Bueno, Bobby, ¿cómo fue la noche?

Suéltame. -Has maquillado a mi amigo.

Chicas, ¿qué estáis haciendo?

Lynn ha roto el colmillo de Edwin. Dile que tiene que pagar su dentista.

Es una estatua.

Solo pienso pagar para que te revisen el cerebro.

Si me das 10 minutos, puedo preparar una resonancia magnética.

Cuidado, que es "gotointeritis".

(RÍE) ¿Lo pilláis? ¡Todas fuera!

Estaba hablando con Bobby.

¡Ah! Por fin. Ya estoy aquí.

¿Te gusta más este?

Leni, es el mismo vestido de antes.

¡Ay! ¿Por dónde ibas, Bobbybito? ¿Soñaste conmigo anoche?

Claro que sí, chata.

Nos besuqueábamos y te encantaba.

¡Ah, Luan! (RÍE)

¡Largo de aquí!

(GRUÑE)

"Nena, ¿qué fue ese grito?".

"¿Hay un gorila ahí?".

Chicos, tenemos que hablar. Ya casi soy una adulta.

No puedo seguir viviendo así.

¿Vas a ir a que te vean tu problema de flatulencias?

¿Qué? No tengo flatulencias.

Me refiero a vivir en esta casa.

No puedo tener una conversación con Bobby

ni dormir sin que me den una patada en la cara.

¿No estás exagerando un poco?

Oh.

Así que lo he hablado con papá y mamá

y les parece bien que me mude al garaje.

(TODOS) ¡Ah!

No puedes irte, te necesitamos. Estaréis bien.

Además, si me necesitáis, estoy aquí al lado.

Oh, Lori, qué suerte, un cuarto para ti sola.

El baño ya está. No seas muy dura con él.

No comas fuerte.

Oh, no puedo creer que nuestro primer pajarito levante el vuelo.

(LLORA) No quería llorar.

Chicos, solo estoy a cinco metros de casa

y podéis visitarme cuando queráis, pero avisad.

Padres, ¿quién los quiere?

¿Y qué hacemos esta noche?

Hasta mañana.

¡Ah!

Sola, por fin.

(Música animada)

¡Ah! Es una pasada.

Bueno, ya debe ser hora de dormir.

Hola, Bobbybito. ¿Qué tal el día?

Lo siento, nena, tengo la tienda petada.

(GRUÑE)

Bueno, va, estoy liada. Venga, adiós.

Echaos hacia adelante, hacia la postura del cuerpo.

¡Ah!

Ah.

Hola, señor Quejica. Vamos a ser vecinos.

Ya somos vecinos.

Más cercanos. Me he mudado al garaje.

Me da igual.

No puedo desenredarme el pelo.

¿Y ahora qué voy a hacer?

No temas, hermana,

he estado trabajando en una fórmula desenredadora.

¡Ah!

¡Mi pelo! ¿Qué me has hecho?

Haberme especificado que querías conservarlo.

Por cierto, ¿puedo quedármelo?

No me habría pasado si Lori estuviera aquí.

Ah, por fin. Hora de dormir.

(Aullidos)

Esto es más oscuro de lo que pensaba.

(Música de suspense)

(GRITA) ¡Ah!

(GRITA) ¡Ah!

¡Leni, tengo pesadillas!

Tranquila, cuéntamelas.

Bueno, primero me perseguían extraterrestres vampiros.

(GRITA) ¡Ah! ¿Te han seguido hasta aquí?

Rápido, ayúdame con la cómoda.

Ojalá estuviera Lori. Con ella estaríamos más seguras.

Ya, pero no podemos molestarla. Quiere estar sola.

(Música de suspense)

(Teléfono)

¡Ah! ¿Bobby?

Hola, nena. ¿Qué tal tu nueva casa?

Fatal, ha sido un gran error. Lo siento.

Oye, ¿por qué no vuelves con tu familia?

No he dejado de decirles que quería vivir sola.

Si vuelvo con el rabo entre las piernas, no me lo perdonarán.

Uy, nena, he de irme. Está el fumigador.

Papá había visto un ratón en la tienda.

Podría ser una nube mohosa, pero no queremos jugárnosla.

Un ratón, ¿eh?

Venga, chicos, dispersaos.

(CARRASPEA)

(GRITA) ¡Ah!

¡Ayuda!

¿Qué te pasa? Esto está llenísimo de ratones.

Ay, cariño, seguro que no... ¡Ah!

No te vas a quedar en esta casa.

Es como la casa del terror.

Jo, y mira que me encanta, pero si lo queréis...

Tengo otra solución: mi caza ratones ultrasónico.

Funciona porque los ratones tienen mentes más simples.

Tú no, Leni.

Problema resuelto. Ganamos todos.

Yo gano sujetos de pruebas y tú recuperas tu querido hogar.

Bien.

Papá, ya no hay ratones.

Ah, sí, vale. Me alegro de poder ayudar

(CARRASPEA)

¡Socorro, tengo una fuga!

Oh, oh. Mal asunto. No puedes estar aquí.

¡No! Vas a tener razón.

"Tranqui", hermana. Yo me encargo.

(Silbato)

¡Traed los cubos!

(Música de acción)

He cambiado el PVC por acero galvanizado,

así que ahora aguantará.

Genial.

Chicos, socorro, creo que el garaje está poseído.

¿Lo veis?

Fuera de aquí.

Déjamelo a mí.

Oh, espíritu, háblame.

El fantasma me lo ha explicado todo. ¿Hay un fantasma?

O sea, seguro que hay uno y está claro que quiere que me vaya.

La verdad es que dice que te quedes, que se va él por unos pedos de yoga.

Ese ha sido el parqué.

¡Ah!

Tiene que haber una forma de salir.

¡Ah!

¡Luna, tía, tu generador de niebla ha estropeado a don Coquito!

No tienes pruebas.

Lincoln, dile que tiene que pagar la reparación.

Ah... Vale.

Luna, creo que Luan tiene razón, deberías pagarle.

¿A que te lo pienses dos veces? Por supuesto.

Luan, deberías aceptar

que los generadores son parte de la vida.

No iría tan rápido, chato. Mi primo es un bate de béisbol.

Ojalá estuviera Lori, ella siempre tiene la solución.

¿Esa es tu solución,

que me cargue el garaje con el tractor?

Sí, a cambio le daré una lasaña de mi padre.

¿Y qué pasará cuando tu padre me pida que pague los desperfectos?

Que le daré el dinero de mi paga.

¿Ceno caliente y puedo cargarme el garaje de tu padre?

Es casi mi sueño.

Que sea esta noche, a las 19:00.

Bueno, ya está. Anuncia a bombo y platillo

que querrás llegar pronto a tu cuarto.

Eh... Creo que debería daros las buenas noches.

Adiós, Leni. Adiós, Luna.

Adiós, Lynn. Adiós, Lincoln.

Apártate, que nos tapas la tele.

Oh, bueno, ahora tendré que volver a empezar.

Adiós, Leni. Adiós, Luna.

Adiós, Lynn.

¡Ah! ¿Qué ha sido eso?

¡Diablos! He metido marcha atrás en vez de primera

y me he cargado el garaje que no debía.

¿Aún me das la lasaña de tu padre?

¿El garaje que no debía?

¿La lasaña de papá?

Lori, te hemos pillado con las manos en la pasta.

(RÍE) ¿Lo pilláis?

(RÍE NERVIOSA)

Vale, puede que pagara al señor Quejica

para que se cargara el garaje.

(Bullicio)

Pensé que quería estar lejos de vosotros,

pero es que os echo de menos.

Me daba vergüenza reconocerlo.

(Bullicio)

Muy bonito, Loud.

¿Qué pasa con mi garaje?

Llámame y te hago presupuesto.

"Al final no era una nube mohosa ni un ratón, era una chinchilla".

"La he llamado Lori". Ay, Bobbybito, qué detalle.

Espera, ¿no es como una rata?

Lori, ¿qué te parece? Me encanta.

Pareces toda una modelo.

Lori, ¿puedo dormir en tu cama? Claro.

Sin botas.

Lori, dile a Lisa que no puede quitarme el riñón.

Dile a Lincoln que solo necesita uno.

No te resistas.

Lisa, ya tienes su apéndice, no quieras más.

Sí, Lisa, ten corazón, pero no el mío.

(RÍE) ¿Lo pilláis?

Lori, ¿me lo desenredas? Ahora mismo.

¡Ah! Lo echaba de menos.

(GRITA) ¡Ah!

# Nunca falta diversión

# porque somos un montón en la casa.

# Casa.

# Siempre una complicación.

# Qué familia, qué follón en la casa.

# Casa.

# ¿Esta vez qué será? Ya veremos al final,

# si se puede conseguir. Solo debo resistir.

# Todos estamos aquí

# intentando convivir en la casa. #

Una casa de locos en inglés

14 Episodios

  • Garage Banned

    Garage Banned

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Arggh! You for Real?

    Arggh! You for Real?

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Job Insecurity

    Job Insecurity

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Spell it Out

    Spell it Out

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Fool's Paradise

    Fool's Paradise

    Una casa de locos en inglés10 min, 46 sec

  • Back Out There

    Back Out There

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • Room with a Feud

    Room with a Feud

    Una casa de locos en inglés10 min, 18 sec

  • Out of the Picture

    Out of the Picture

    Una casa de locos en inglés10 min, 47 sec

  • The Loudest Mission: Relative Mission

    The Loudest Mission: Relative Mission

    Una casa de locos en inglés21 min, 5 sec

  • L is for Love

    L is for Love

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • Potty Mouth

    Potty Mouth

    Una casa de locos en inglés11 min, 14 sec

  • The green house

    The green house

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

  • The butterfly effect

    The butterfly effect

    Una casa de locos en inglés11 min, 15 sec

  • Sleuth or consequences

    Sleuth or consequences

    Una casa de locos en inglés10 min, 44 sec

Una casa de locos en inglés - Arggh! You for Real?

Infantil

Edad Recomendada:

Dentro de una misma calificación moral, “Todos los Públicos” por ejemplo, puede haber contenidos diseñados para niños de 4 años y otros para niños de 8. De la misma manera que todos los niños van a un mismo colegio, pero no tienen que entender las mismas asignaturas.

Con esta calificación buscamos agrupar contenidos de audiencias afines.

Según estos criterios, los contenidos de las plataformas digitales del canal Clan se clasifican en:

  • Preescolar: Programas especialmente adecuados para niños de 0 a 3 años
  • Infantil: Programas especialmente adecuados para niños de 4 a 6 años
  • Junior: Programas especialmente adecuados para niños mayores de 7 años
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)
  • Calificación Moral:

    Clasificación del contenido audiovisual efectuada siguiendo la normativa vigente y el Código de Autorregulación sobre Contenidos Televisivos e Infancia.

    Según estos criterios, los contenidos del canal Clan y sus plataformas digitales se califican en las siguientes categorías:

    • ERI: Programas especialmente recomendados para la infancia
    • TP: Programas para todos los públicos
    • +7 Programas no recomendados para menores de 7 años (NR7)

Sobre Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Una casa de locos en inglés

Lincoln Loud, un niño de 11 años que vive en una casa con sus 10 hermanas (5 mayores y 5 menores),

Tiene que tratar de sobrevivir entre ellas ideando soluciones ingeniosas a los problemas y el caos que vive de forma cotidiana.

En Clan TV Viernes a las 06:55 y siempre en la web y apps del canal.