Enlaces accesibilidad

Premios Platino 2015: en busca de la latinidad cinematográfica

  • Relatos salvajes y La isla mínima, favoritas en los galardones de cine iberoamericano
  • Sigue la gala en directo en La 1 y RTVE.es (Sábado 18 a las 22.00 h.)
  • Y la alfombra roja desde las 18.30 h., en RTVE.es

Por
La actriz Maribel Verdú posa en la fiesta de bienvenida de la segunda edición de los Premios Platinos del Cine iberoamericano.
La actriz Maribel Verdú posa en la fiesta de bienvenida de la segunda edición de los Premios Platinos del Cine iberoamericano.

La coproducción hispano-argentina Relatos salvajes, dirigida por Damián Szifron, parte como favorita en la II edición de los Premios Platino del cuya gala, conducida por Imanol Arias, Alessandra Rosaldo y Juan Carlos Arciniegas se celebra en Marbella. A las 22.00 h., por La 1 y RTVE.es (alfombra roja en RTVE.es desde las 18.30 h. ) arranca una ceremonia que busca consolidar un star-system latino y reconocer la mejor película iberoamericana de 2014.

Además de Relatos Salvajes, optan a ese título La isla mínima (España), gran triunfadora en la última edición de los Premios Goya, Conducta (Cuba), Mr. Kaplan (Uruguay, España) y Pelo malo (Venezuela Perú, Argentina).

Los premios, concedidos por la Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA) y la Federación Iberoamericana de Productores Cinematográficos y Audiovisuales (FIPCA) pretenden impulsar un mercado cinematográfico común.

“Tenemos un magnífico idioma que hablan millones de personas. En Iberoamérica se producen todos los años 750 películas, el 95% no salen de Iberoamérica y muchas ni se estrenan siquiera en sus países de origen. Creo que los Platino permiten que una parte de ese cine salga a la luz”, expone Enrique Cerezo, presidente de EGEDA.

Banderas: “Si algo nos define es lo diferentes que somos”

El idioma común. El escritor chileno Jorge Edwards dijo una vez que el español es “el idioma común que nos separa”. ¿Se puede realmente armar un mercado sobre un idioma de 500 millones de hablantes tan dispares?

“Teniendo un idioma común, son muchos los colores que están alrededor de nuestra cultura hispana”, detalla Antonio Banderas, Platino de Honor de esta edición, en una entrevista para TVE. “Creo que los americanos, ingleses, australianos o canadienses se parecen se parecen entre ellos más que nosotros. Las diferencias que existen entre México y Argentina, Chile y España, Ecuador y Venezuela, son grandes, pero son diferencias enriquecedoras. Lo veo por ahí: es una paleta extraordinaria. No me atrevo a decir que hay un factor que define a los hispanos. Si hay algo que nos define es eso: lo diferentes que somos”.

Cuando la venezolana Pelo Malo, nominada a Mejor Película ( y Concha de Oro en San Sebastián en 2013) se estrenó en España, a su productora, Marité Ugás, le pidieron subtitular la película. “No lo hicimos, pero ahora me lo pensaría dos veces”, reflexiona.

Mercados estancos

Nadie duda del potencial, pero la realidad es que, coproducciones al margen, las películas viajan poco o nada entre países iberoamericanos. En 2014 en España (sin contar las coproducciones) Argentina es el primer país iberoamericano que aparece en los datos de exhibición por nacionalidades: en el puesto 19 con 70.389 espectadores, según el ICAA.

Que hay poco trasiego da fe Óscar Jaenada, nominado a mejor actor por Cantinflas, la película que México eligió para los Oscar que, sin embargo, no ha sido distribuida en España. “Me parece sospechoso, no lo entiendo. La industria pagará estos errores”, lamenta el actor que, de todos modos, aboga por la unión. “Nos tenemos que juntar porque hablamos un mismo idioma, hablamos con un gigante que es el inglés. Somos una entidad cultural y se tiene que notar en nuestro oficio”.

Para Cerezo, que además de buena parte del cine español, posee derechos de películas iberoamericanas, es una cuestión económica. “Falta promoción y Las películas que no tiene promoción son películas muertas”.

Tanto pensar en murallas internas, muchos se preguntan si al final se crearía otra externa. “A veces se hace lo mismo que se está criticando que es separar a los latinos de los estadounidenses. Hay un montón de otros pueblos que uno no ha puesto en la ecuación”, sostiene Damián Sziforn, cuya película ha trascendido fronteras y estuvo nominada al Oscar a Mejor película de habla no inglesa.

“Es tarea de las películas conquistar a su público. El cine, como todas las artes, es universal, y el idioma es una de los vehículos que tiene el cine. Lo que penetran son los personajes y las historias”, concluye.