Enlaces accesibilidad

Alberto San Juan: "Hamlet es como ir a un parque de atracciones"

  • Encarna al príncipe en un montaje dirigido por Will Keen
  • Se ha buscado la fidelidad al texto y la atemporalidad de la historia
  • Pablo Messiez, Yolanda Vázquez y Secun de la Rosa, en el reparto

Por
Imagen del elenco completo que dará vida a este Hamlet a partir del 14 de junio
Imagen del elenco completo que dará vida a este Hamlet a partir del 14 de junio

La vida está en contante diálogo con nosotros; nos plantea preguntas a través de cada situación que nos presenta y cómo nos enfrentamos a estas situaciones y lo que hacemos en ellas son nuestra respuesta a esas preguntas

Victor Frankl

Se ha presentado este miércoles en las Naves del Español la última producción de Mario Gas al frente del Teatro Español. Se trata de un Hamlet, muy adecuado para tiempos de cambio, a cargo de lo que el director catalán ha definido como "una compañía, potente, brillante y con criterio", dirigida por el actor británico Will Keen, a quien ya pudimos ver hace no mucho, actuar con solvencia (y también junto a Alberto San Juan) en la sala pequeña del Español, con Traición de Harold Pinter.

El tema de la decisión, a través de un protagonista tan indeciso como Hamlet situado en el tránsito entre dos épocas y en una obra que se desarrolla en espacios de paso (vestíbulos, umbrales) es sin duda, para Keen, el asunto principal de Hamlet.

Alberto San Juan será el mítico Príncipe de Dinamarca en un Hamlet que demostrará ser "presente, vivo, de hoy", como ha recalcado Keen. Junto a él, María Fernández Ache, su compañera, co-directora y responsable de una traducción que los actores han calificado como "brillante". Ella se ha esforzado por mantener el ritmo del verso en su traslación al español. Algo que es complicado porque para decir lo mismo en español se necesitan más palabras.

El verso siempre vivo

"El pensamiento de un intérprete puede estar condensado en dos versos, al traducirlo, a veces se altera el orden de ese pensamiento. Lo que he intentado es respetar la métrica, la rima y el orden de ese pensamiento", ha detallado. Es una traducción que define como "fidelísima" y que tiene por objeto que al espectador actual le suene la obra como les sonaba a los espectadores del siglo XVII.

Alberto San Juan se ha revelado como un defensor del verso frente a la prosa. "Era analfabeto en cuanto al verso. Pero ha descubierto que no es una forma artificial de hablar sino más cercana a nuestra forma de pensar, pensamos en bloques, que tienen mucho que ver con las pausas y los ritmos del verso", ha contado el actor madrileño. Y ha definido el texto como "nada retórico, ni artificial, sino algo que está vivo".

En cuanto a esta obra y a este personaje, tan insignes de la literatura universal, define la experiencia de interpretar la obra como "ir al parque de atracciones...un placer intelectual, lleno de aventuras y acción". De su personaje protagonista, el indeciso príncipe al que Shakespeare colocó en el lugar del héroe de acción, afirma: "Hamlet es demasiado humano para vivir en un sistema inhumano gobernado por el poder o el dinero, por eso es capaz de de lo pero y lo mejor y por eso no es de una sola manera sino de mil maneras".

Hamlet despojado e intemporal

San Juan también ha encontrado durante los ensayos (realizados en "tiempo record") otra conexión de Hamlet con los tiempos actuales. "La obra", comenta, "comienza cuando ha acabado un mundo, el del rey muerto, y aún no se sabe cómo será el siguiente". Una situación que tiene que ver, a su juicio, con nuestro presente en el que estamos "a las puertas de una revolución, en la que ya no sirve lo que servía hasta ahora, como las instituciones".

Encontramos en el reparto de esta producción a un grupo heterogéneo en el que conviven desde el Secun de la Rosa, conocido mayoritariamente por sus grandes papeles cómicos (aunque como sabemos posee otros registros), el actor y director argentino Pablo Messiez (que ha dirigido recientemente Los ojos, Las criadas) o Yolanda Vázquez (Gertrudis),actriz gaditana que vive en Londres desde los diez años, que lleva años interpretando a Shakespeare en inglés y que sus compañeros definen como "la revelación" de este Hamlet.

Un grupo variopinto que sin embargo, se presenta muy cohesionado. El actor Antonio Gil , que como Secun de la Rosa y Messiez desempeña varios papeles secundarios, se ha encargado de cuidar el movimiento y trabajo corporal en escena para que "esté presente pero no se note". Trabajar con un director inglés como Keen, se ha notado, como dice Secun de la Rosa en "la paciencia y la disciplina" que ha transmitido a todo el equipo.

En cuanto al escenario y vestuario, hay que decir que el primero será muy sencillo y el segundo, actual. En definitiva, como dice Fernández Ache "un look despojado y atemporal".