UNED La 2

UNED

Viernes a las 10.00 h., Sábados y Domingos a las 07.30 h.

www.rtve.es /pages/rtve-player-app/2.17.1/js/
5455928
Para todos los públicos UNED - 29/11/19 - ver ahora
Transcripción completa

Señora Sophianou,

muchísimas gracias por haber aceptado nuestra invitación.

-No, muchas gracias por estar aquí, "efcharistó polý".

-Gracias.

Parece que fue ayer, cómo pasa el tiempo, ¿verdad?, cuando...

hace ya más de un año que hicimos este programa, ambos,

sobre su país y que fue emitido, precisamente, en este mismo canal.

Y me preguntaba... a lo largo de todos estos años

y en su estancia aquí en España, ¿cómo le ha ido?

-Fenomenal, yo creo que la mayoría de la gente,

si no toda la gente, quiere vivir en España,

como sabes, yo siempre quería vivir en España.

Es un país que yo aprecio muchísimo,

una democracia, un país donde se respetan los derechos humanos,

es un Estado de derecho

y, además, es un país con el que Chipre tiene, desde la antigüedad,

muchas relaciones, incluso ahora, en la época moderna.

Desde la última vez que hablamos, tuvimos dos visitas oficiales aquí.

Una del presidente del Parlamento de Chipre

y, la otra, era la visita del presidente del Tribunal Supremo.

Para un país pequeño, como Chipre, eso es muy importante.

Y, además, como embajada,

todos hemos colaborado con el colegio del Hospital del Niño Jesús,

que es algo que también es muy importante para nosotros,

a través de la diplomacia,

tener más acceso con la sociedad civil, con la gente,

no solamente con los diplomáticos, con los políticos,

con los funcionarios... sino con la gente que vive en el país.

Con ese colegio, todavía tenemos una relación muy estrecha,

cuando el presidente del Parlamento visitó España,

él les hizo también una visita a ese colegio

y les dio unos regalos a los estudiantes,

y durante las navidades del año pasado

también hicimos una pequeña celebración con ellos...

y una colega nuestra les cantó

y les introdujo en nuestro mundo de las navidades,

del año nuevo, de nuestras costumbres...

yo me siento muy feliz de haber logrado esta relación.

Y ahora, en Chipre, en el hospital para niños enfermos en Nicosia,

vamos a hacer lo mismo,

vamos a intentar hacer un colegio para los niños enfermos.

Entonces, estamos aprendiendo de esta buena y fenomenal práctica,

si me permite utilizar esa palabra "fenomenal", porque...

lo que están haciendo en ese colegio es algo muy impresionante

y me alegro que ahora, también en mi país, Chipre,

vamos a tener, o a tratar de tener,

el mismo nivel de un colegio para los niños que están enfermos.

-Me he venido preguntando durante todo este año...

ahora que lo ha mencionado, que es un país pequeño,

un país con 1.300.000, más o menos, de habitantes,

un país miembro de la Unión Europea...

¿qué ámbito de maniobra tiene un país tan pequeño en Bruselas?,

a la hora de proponer cosas, de tomar decisiones o de participar.

-Yo soy muy europeísta...

y yo he trabajado cuatro años en Bruselas

en nuestra representación permanente,

entonces, ves que... en Bruselas,

cuando hay que tomar decisiones sobre algunas políticas,

hay que colaborar, entonces...

algo que es muy importante son los consensos y, entonces,

entre todos los países hay que encontrar una solución

que les convenga a todos, pero, como nosotros, como sabes,

estamos cerca de Oriente Próximo y el norte de África, como España.

Yo creo que muchas veces somos la voz de nuestros países vecinos,

la voz de la Unión Europea,

somos el puente de la Unión Europea con esos países

y, también, somos la voz de esos países con la Unión Europea,

como España y Marruecos, por ejemplo.

Entonces, cuando en Bruselas hay discusiones sobre nuestra región,

yo creo que nosotros también podemos transmitir los mensajes...

de esos gobiernos a los demás países de la Unión Europea,

y los mensajes que la Unión Europea quiere transmitir a esos países.

Si me permites, como me has preguntado,

uno de los ejes de nuestra política exterior

es el fortalecimiento con nuestra vecindad, entonces...

tenemos unas reuniones trilaterales...

con Grecia y con Israel, con Grecia y Egipto,

con Grecia y Jordania, con Líbano...

y la idea es... en diferentes niveles,

a nivel ministerial, a nivel de funcionarios...

también tenemos cumbres,

y la idea es... encontrar unos proyectos comunes

para nuestra región, para el Mediterráneo,

por ejemplo, para el cambio climático, que nos afecta a todos...

para los jóvenes,

para... cómo podemos utilizar la tecnología y la innovación,

para la cooperación con las... no sé cómo se dice en español...

-Sí, empresas de nueva creación. -Eso, todo eso.

Entonces, eso forma parte de nuestra política exterior...

y podemos hablar sobre lo que interesa más a nuestros jóvenes,

que eso es muy importante, porque los jóvenes son el futuro...

y, ahora, a través de los medios sociales,

todos tenemos acceso a lo que está pasando en todo el mundo...

-Eso quería preguntarle, si me permite.

Ustedes hacen frontera marítima con varios países,

entre ellos está Líbano y está Siria...

son países que tienen problemas, en estos momentos,

además de Israel, por supuesto, y de Turquía...

¿cómo son las relaciones bilaterales con estos países?

-Con la mayoría de los países son muy buenas, nos entendemos muy bien,

como sabes hay un problema con Turquía, que Turquía...

en primer lugar, no reconoce la República de Chipre en toda la isla,

y está ocupando la isla desde 1974.

Ahora estamos colaborando con los países de nuestra región,

delimitando la Zona Exclusiva Económica,

Chipre con los demás países,

por ejemplo, tenemos acuerdos con Egipto, con Israel...

con Líbano, en este momento,

y estamos hablando con los demás países...

y Turquía quiere... no reconoce que Chipre tiene...

ni frontera marítima ni nada, ni plataforma continental.

Entonces, ahora, después de haber delimitado

la Zona Exclusiva Económica entre Chipre y Egipto

y, después, de haber iniciado un programa energético...

en la Zona Exclusiva Económica de Chipre, que está en esa parte,

en el sur de la isla, entre Egipto y Chipre,

y tenemos empresas... italianas, francesas y americanas,

que están explorando para encontrar hidrocarburos...

vemos que hay buques turcos que están invadiendo en esa zona,

en el sur de la isla... y están iniciando sus propias exploraciones,

que eso, según la ley marítima internacional, no es legal, pero...

es algo que nos preocupa muchísimo, pero...

nosotros tenemos la ley internacional de nuestro parte,

y todo lo que hacemos está de acuerdo con la ley internacional,

entonces... vamos a seguir con nuestro programa energético,

porque también creemos que...

si vamos a ver la historia y el inicio de la Unión Europea,

era esa cooperación entre... los entonces seis países,

esperamos que... vamos a tener paz en nuestra parte del mundo,

a través de esas exploraciones de hidrocarburos,

porque sí, es una región muy volátil,

pero al mismo tiempo es una región que tiene mucho futuro...

a través de la energía, a través del gas natural,

de los hidrocarburos y a través de su propia gente,

porque puede ser que sea una región volátil,

pero si ves la historia de esa región...

que la gente ha vivido allí durante millones de años,

hay también mucha historia.

-¿Temen ustedes un conflicto con Turquía?

-Espero que no.

No podemos cambiar la hidrografía.

Yo espero que en el futuro, eso es muy importante,

esa colaboración que tenemos con todos los países de nuestra región,

queremos que Turquía forme parte de esta cooperación,

es que nadie está excluido, nadie, eso es lo más importante.

No podemos cambiar la hidrografía.

Y con la gente tenemos una relación muy buena,

el problema es la política del país, pero...

todos somos seres humanos

y espero que no tengamos ningún conflicto.

Eso es lo más importante.

Somos colaboradores de la paz, y si ves, nunca, nosotros, como isla,

siempre estabamos conquistados, pero nunca conquistamos a nadie.

No forma parte de nuestro... -ADN.

-Sí, no forma parte, entonces...

la convivencia es algo muy importante para nosotros,

y siempre había convivencia, si ves, desde la antigüedad, tenías...

los griegos, los fenicios... viviendo en Chipre, juntos.

Hay una exposición en CaixaForum, en este momento,

que se llama "El Lujo.

Desde la época de los asirios hasta la época de Alejandro Magno",

y ves toda esa región, que era una región próspera en ese tiempo,

sí, había guerras, pero también, en Chipre,

se nota que la gente convivía.

Y les invito a ver esa exposición, porque...

se nota la importancia de ese mundo, en los tiempos antiguos,

y se nota también que son... incluso mi país,

pero toda esa región ha contribuido muchísimo

en el desarrollo del mundo y, especialmente, en el mundo del lujo.

-Y las convulsiones que hay, ahora, también, en Oriente Próximo,

esta batalla abierta entre distintos países árabes,

Arabia Saudí, Irán, etc.,

¿esto tiene alguna resonancia, algún efecto colateral,

por su proximidad geográfica, me pregunto?

-No, en Chipre no.

No, pero queremos estabilidad, eso es lo más importante.

Queremos estabilidad en nuestra región.

Somos un país que estamos contra el terrorismo, eso es muy importante,

desde el principio... mi país y el gobierno de mi país

estaba a favor de todas esas reuniones

que tuvieron lugar para combatir el terrorismo...

y las amenazas híbridas y todo eso.

Y por eso la gente puede ir a Chipre, visitar Chipre,

como turistas o como académicos, o como arqueólogos y todo,

les invito a visitar Chipre.

Es muy bueno, hace muy buen tiempo

y, al mismo tiempo, se puede ir a la montaña

y durante enero practicar el esquí de montaña,

pero también, si es una persona un poco más valiente de lo normal,

puede ir al mar y practicar esquí náutico, y nadar en el mar.

-Debe ser muy difícil,

para cualquier persona, pero particularmente para usted,

porque representa a un país, a un pueblo,

pero el haber nacido en una localidad...

que hoy es una ciudad fantasma... ¿cómo se lleva eso?

-Es difícil, no encuentro palabras, porque...

yo soy de Famagusta, mi familia viene de Famagusta,

mi propia familia, mi padre, mi madre y...

yo no tengo acceso a esa ciudad, está bajo la ocupación turca,

pero incluso nadie tiene acceso, salvo el ejército turco.

Entonces, sí, es muy difícil.

Ayer, si me permites, yo estuve unas horas en Zaragoza,

porque había un partido de fútbol entre...

un equipo chipriota y el Real Zaragoza,

y estaba el director general de la academia

de los jóvenes de ese equipo chipriota,

que es un equipo de Nicosia, de la capital de Chipre,

que es la única capital dividida en Europa,

y empezamos a hablar,

me decía que su padre era de Famagusta,

y le pregunté ¿dónde vivía?,

y vivíamos en la misma calle, en Famagusta,

y era la primera vez que yo le conocía.

Entonces, mi casa, la casa de mis padres,

estaba en el número 7 de la calle,

y su casa estaba en la misma calle, un poco más lejos,

y era la primera vez que nos habíamos conocido.

Eso es terrible, eso es que... yo no tengo palabras para describirlo

y... desafortunadamente, como sabes,

hace nueve meses yo he perdido a mi madre y...

yo no podía llamarla para preguntar si conocía a esa familia...

pero es algo que la población vive todos los días,

han pasado muchos años, pero todavía, Famagusta,

que para nosotros no solamente es la ciudad, también...

es la sociedad de esta ciudad que formaba parte de este mundo.

Entonces, sí, es algo muy difícil,

y nos preocupa muchísimo el hecho de que el gobierno turco

ha proclamado que va a abrir ahora esa ciudad,

para que empresarios turcos vayan y construyan hoteles y todo eso,

eso nos preocupa muchísimo.

Me alegro que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas...

ha discutido, tuvo una sesión solamente sobre este asunto,

y ha reafirmado el hecho que nadie puede colonizar esa región,

esa ciudad fantasma,

y que hay que respetar las resoluciones de las Naciones Unidas,

que piden que...

los ciudadanos legales de esa ciudad tienen que regresar a su país.

-Cuesta creer que... usted lo ha mencionado antes,

un país como el suyo, que ha conocido...

a lo largo de toda la historia... mil y una invasión,

y han sabido convivir a lo largo de todo este tiempo en una armonía,

a lo mejor, a veces, muy tensa, ciertamente, entre comunidades,

la turcochipriota, la grecochipriota...

yo me preguntaba, porque ha sucedido...

a lo largo de la historia y en numerosos rincones geográficos,

cómo la armonía y la convivencia entre vecinos que han sido felices ,

se rompe, como suele decirse, de la noche a la mañana.

-Es una lástima, porque...

pero si ves ahora, todavía la gente tiene...

se hablan, se reúnen,

los vecinos de hace 45 años, se reúnen,

tenemos los sindicatos de los maestros turcochipriotas y...

de los maestros grecochipriotas, que se reúnen,

incluso los partidos políticos, pero el problema es que,

cuando tienes unas fuerzas... populistas, unas fuerzas ultras,

que intervienen y tratan de cambiar esa convivencia,

ese es el problema, entonces...

Yo tengo esperanza...

que vamos a encontrar una solución del problema chipriota,

porque somos un país que ha sobrevivido

a tantos y tantos conquistadores...

y es una lástima que... ahora no podamos vivir juntos,

pero me alegro que... haya ahora muchas reuniones,

mucho contacto entre las dos comunidades,

que formamos parte de la República de Chipre,

incluso con unas comunidades religiosas...

los armenios, los maronitas y los latinos,

pero no es culpa de la gente...

es culpa de la política y de la influencia de Turquía,

y lo que queremos tener es una Chipre que va a ser independiente,

un país independiente, miembro de la Unión Europea,

cuyos ciudadanos puedan vivir en paz y con seguridad,

que eso es muy importante,

y tengan los mismos derechos que todos los ciudadanos europeos,

que puedan vivir dónde quieran...

pero, algo que es muy importante, es que van a vivir juntos,

en un país donde no vamos a tener ni ejército turco,

ni garantías de un país extranjero, como Turquía,

porque lo que está pasando ahora, el problema es que tenemos...

la presencia de un ejército de más de 40 mil...

-Es el país más militarizado, yo creo, que de toda la Unión.

-Entonces, eso es un problema.

Y tampoco quieres que un país como Turquía

influya en la política exterior de un país de la Unión Europea,

de la política exterior con la Unión Europea,

y la política con nuestros vecinos, eso es muy importante.

Vamos a tener una reunión, el 25 de noviembre, en Berlín.

El presidente de la República de Chipre,

dentro de esas negociaciones,

él va como representante entre la comunidad...

grecochipriota y el líder turcochipriota,

y vamos a ver qué va a pasar... pero hay que mantener la esperanza.

-Y eso quería yo preguntarle, porque tenemos que ir acabando,

porque me sorprende, cada vez que nos vemos...

-Qué lástima, porque me gusta mucho, siempre, hablar contigo...

-Cada vez que nos vemos, siempre, menciona la palabra esperanza y...

yo sé que le voy a pedir un imposible,

que en un minuto me responda, ¿cómo lo hace?,

es decir, ¿cómo puede seguir una persona como usted,

desprovista de su ciudad natal, que ha conocido directamente,

a través de su familia y de usted misma...

-Sabes que mi padre... -Efectivamente, murió en 1974.

Entonces, ¿cómo es posible seguir sosteniendo?,

¿cuál es ese secreto, digamos, de su esperanza?

-Para que la muerte de mi padre no fuera en vano,

y para todas las personas que han perdido sus madres, sus padres,

sus seres queridos... hay que luchar por la paz.

Y yo quiero mucho a mi país.

Hay que luchar por la paz.

Y hay que luchar para que la futura generación

no tenga ese peso de la invasión, de la ocupación...

Vivimos en un mundo globalizado,

es una lástima que para visitar mi país...

yo no puedo visitar mi ciudad natal,

pero... para visitar el norte de mi isla,

tengo que mostrar mi tarjeta de identidad, eso no es posible.

Entonces, yo vivo con esa esperanza, es una lucha,

y es una promesa que muchas personas como yo

hemos hecho a nuestros seres queridos que hemos perdido,

y muchos de ellos eran personas... mi padre no, tenía 30 años,

pero muchos de ellos eran personas de 18 años o menos.

Es por ellos.

Es la mejor cosa que podríamos hacer por ellos y para todo el mundo,

pero, fíjate, si encontramos una solución donde...

en una isla tan pequeña,

donde la religión nunca fue una razón para tener un conflicto,

y donde todas las comunidades religiosas pueden vivir juntas.

Convivencia, esa es una palabra muy importante.

Por eso, yo mantengo esa esperanza.

-Señora embajadora,

le deseo a usted y a su gente muchísima suerte.

-Muchas gracias, "efcharistó polý",

por todo, por todo, por el interés de la UNED,

por tu propio interés, tú siempre estás tan bien informado...

con todo lo que está pasando en el mundo,

pero, especialmente en nuestra región,

pero tenemos que luchar todos, tú como académico, eso es importante.

-Muchas gracias. -"Efcharistó polý".

Desde hace aproximadamente dos décadas afrontamos en España

el desafío de incorporar las lenguas extranjeras en las aulas,

mediante la implantación del curriculum bilingüe.

Ser capaz de desenvolverse en, al menos, una lengua extranjera,

es recomendable para el éxito profesional

y la autoestima personal.

En un mundo globalizado,

en una Europa en la que la movilidad

de estudiantes y trabajadores es cada vez más común,

las nuevas generaciones...

deben manejarse en alguna lengua extranjera,

que con frecuencia es el inglés,

por su papel de lengua franca global.

En los últimos años se han implementado...

gran variedad de programas de educación bilingüe,

en España y en otros países europeos.

Siempre atendiendo a las necesidades

y a las realidades lingüísticas de cada lugar.

Paralelamente, también se han organizado reuniones científicas,

congresos internacionales, seminarios de investigación,

que han tratado de analizar...

el efecto que tiene la educación bilingüe,

pero siempre valorando lo positivo.

Sería necesario contar con algunos enfoques un poco más críticos,

que analicen el impacto real que tiene sobre los centros educativos,

sobre el alumnado, sobre el profesorado que, lógicamente,

necesita una formación adicional o distinta.

Otra cuestión importante que debería analizarse es...

qué saben las familias sobre el bilingüismo,

qué piensan sobre la educación bilingüe y, sobre todo,

cuáles son sus expectativas sobre este tipo de programas.

Las redes sociales, internet, los avances tecnológicos,

la movilidad de personas por los diferentes continentes,

hacen que vivamos en constante convivencia

con individuos que hablan un idioma diferente al nuestro.

El dominio de más de una lengua es bastante común,

y en el ecosistema lingüístico global, con frecuencia,

se producen situaciones de desequilibrio entre lenguas.

Existen lenguas que pueden ser minoritarias

en términos absolutos de hablantes,

o que en un determinado contexto, tienen un carácter minoritario

y, por tanto, requieren atención especial.

La visión tradicional de que las lenguas

se encuentran separadas en el cerebro,

que el individuo debe desligar una lengua de la otra,

o que la lengua extranjera debe enseñarse

de forma separada de la primera lengua, ha cambiado.

Hoy en día, ya nadie duda de la importancia

de aprender otros idiomas,

pero la puesta en marcha de los programas bilingües,

en el territorio español, ha sido considerablemente desigual,

debido a que las Comunidades Autónomas

tienen competencias trasferidas en educación.

Existen tantos modelos educativos como Comunidades Autónomas,

en las que la intensidad de los programas, la edad de inicio,

o los medios empleados es variable,

y esto convierte a nuestro país en una especie de banco de pruebas,

en el que no siempre destaca la cooperación institucional

entre distintos territorios.

La labor que yo desempeño

es la de coordinador de los programas de idiomas,

particularmente, de dos programas...

que la gente denomina, normalmente, programas bilingües,

y que aquí denominamos programa AICLE.

¿Qué es este programa AICLE?,

que en otros centros se le denomina programa bilingüe.

Un programa que busca que los alumnos desarrollen...

al máximo, su competencia comunicativa en inglés,

en nuestro caso, y en francés, en las dos lenguas paralelamente,

y para eso ofrecemos unas horas adicionales de inglés y de francés,

en unas asignaturas cada curso.

Una que se imparte parcial y progresivamente en inglés,

y otra que es en francés, y que pertenecen al currículo,

que no es la asignatura de Lengua Extranjera, que es Física y Química,

o puede ser Educación Física, o Tecnología o Música y...

además de esas horas adicionales o de esas asignaturas,

una metodología particular.

Es que aquí no todos los alumnos del centro

cursan programa bilingüe, no.

Ellos lo eligen, es totalmente voluntario.

Tenemos grupos de alumnos que no estudian bilingüe,

que además tenemos...

como característica paraticular de este centro,

un programa de metodologías diferencias

según la autonomía de los alumnos,

no según sus capacidades, sino según su autonomía.

Por lo tanto hay muchos alumnos que no son bilingües

y que cursan sus asignaturas en español.

Voluntariamente, los alumnos que entran en el centro,

que ya vienen de centros bilingües o no, no necesariamente,

y se quieren incorporar, pues lo hacen.

En principio no hay ningún requisito...

de notas ni de capacidades, sino más bien de ganas de trabajar.

Y entonces se incorporan al programa

y van pasando de curso en el programa bilingüe.

Como no todas las asignaturas son bilingües, sólo algunas,

en las otras asignaturas se mezclan con alumnos que no son bilingües.

El CEIP Guadalquivir no es bilingüe.

Es un centro que potencia el inglés,

yo creo que nos viene grande la palabra bilingüe.

La palabra bilingüe implicaría que todo el profesorado...

no existieran 4 ni 6 ni 8, todo el profesorado,

tuviera competencia en el segundo idioma...

y no es la realidad.

Pero ¿qué ventajas tienen?,

pues es un centro que potencia el inglés,

por encima de un centro que tiene menos recursos que el nuestro.

Yo creo que eso es una de las definiciones que le hago yo un poco,

para no crearles falsas expectativas,

pensando que aquí es un centro donde todas,

todas las áreas se van a dar en inglés,

el niño va a salir en 6 de primaria hablando inglés.

La realidad no es esa,

pero si es verdad que la realidad, si la comparamos con otros centros,

nuestro alumnado pienso que tiene mayor competencia,

tanto oral como escrita, la tiene.

La generalización de bilingüismo ha venido...

por la demanda que tenemos...

de las familias, de querer venir a este centro.

Nosotros, los centros adscritos que tenemos,

son el CEIP Guadalquivir, que es un centro bilingüe,

y el CEIP La Jara, que es un centro no bilingüe,

pero los alumnos que vienen del CEIP La Jara,

querían entrar en el programa bilingüe, entonces...

el problema venía que había más demanda de bilingüismo que...

plazas que teníamos nosotros para bilingüe, entonces...

se podía optar de dos formas, una...

coger y hacer por sorteo

y sólo admitir los alumnos bilingües que tuvieran plaza

y, los otros, pues decirles que no, lo sentimos.

O hacer lo que hemos hecho, con una cantidad de esfuerzo,

personal y de recursos, que normalmente no se tiene en el centro,

poniendo nosotros más horas lectivas de la cuenta,

hemos podido darle la enseñanza bilingüe a más...

alumnado del que era posible.

El programa bilingüe de la Comunidad de Madrid,

se organiza de forma que el colegio que oferta

o que decide ser colegio bilingüe,

hace su oferta con el bilingüismo dentro de su proyecto educativo.

Eso supone que hay un aumento de horas y de sesiones a la semana

del área de Lengua Extranjera Inglés

y, aparte, se ofertan otras áreas,

como son Ciencias Naturales y/o Ciencias Sociales,

también se imparten en lengua inglesa.

Y, luego, dependiendo de la habilitación del profesorado,

se puede ofertar también Música, Educación Física y... bueno, Artística,

que la imparte el mismo profesor de Lengua Extranjera Inglés.

Conocimientos que se llevan trabajando

desde principio de primaria,

incluidos dentro de los contenidos curriculares de Inglés,

se da cuerpo humano, se da plantas, se da animales...

todo eso se refuerza con la inclusión de esos mismos contenidos...

en la parte de Sciences, en la parte de Social Studies

y, al final, los niños tienen una versión global.

En cualquier caso, nosotros no renunciamos al hecho de...

utilizar el español en muchos casos,

para que no queden esos huecos,

porque tenemos la experiencia de otros colegios conocidos,

que el bilingüismo es puro, duro y cerrado desde el principio,

no hay una palabra en español

y, en ocasiones, a los niños se les quedan ahí lagunas.

Nosotros lo que hacemos es un proyecto...

prácticamente a tres años en que...

se empieza en primero, se dan unos contenidos,

en segundo se amplían esos contenidos,

y en tercero se cierran,

del mismo modo, cuarto, quinto y sexto, en Ciencias Sociales,

esos contenidos empiezan abarcando una cantidad,

en quinto se amplía y en sexto, siempre coordinados...

con los profesores de las aulas no lingüísticas,

para que ellos completen aquello...

que se nos ha quedado a nosotros por impartir o,

en el otro caso, que nosotros, dice...

"mira, no voy a poder dar, como ha sido el caso de este año,

la Unión Europea, porque no he llegado, podéis...",

digo "lo hacemos nosotros, completamos",

y a los niños les viene muy bien porque, luego, la transmisión es que...

"ah, pues he visto, he escuchado esto, me ha llegado..."

y, realmente, es una formación bastante cerrada

y que los niños, yo creo, que la completan bastante bien.

Las ventajas que tiene ser centro bilingüe

o estar dentro del programa bilingüe de la Comunidad de Madrid,

son muchísimas.

Los alumnos, desde que tenemos este tipo de enseñanza,

han mejorado mucho en su presentación de proyectos,

los profesores han cambiado su forma de dar las clases,

son mucho más dinámicas, no se sigue tan de cerca un libro de texto,

se presentan las clases de una manera más atractiva,

con power point, con mucho apoyo de profesores extranjeros,

que doblan en el aula con los profesores españoles.

En estos programas se busca un aprendizaje más significativo,

otorgando más importancia...

a la capacidad comunicativa y de comprensión,

que al mero conocimiento de palabras en otra lengua.

Por eso, se han puesto en marcha nuevos métodos pedagógicos que,

junto al uso de nuevas tecnologías,

dan al alumno herramientas eficaces

para un aprendizaje más natural y fluido,

sobre todo, en las etapas más tempranas.

La terminología... o mejor dicho la metodología AICLE,

lo que plantea o lo que propugna es...

que se puede enseñar

y que es mejor enseñar las lenguas extranjeras

a través de contenidos, contenidos del currículo,

para que el alumno desarrolle su capacidad cognitiva y, a la vez,

su competencia comunicativa en unas lenguas distintas,

el inglés y el francés, en nuestro caso.

Hay un tema metodológico que, inicialmente,

ha habido muchos debates y demás con este tema, y es que...

lo que hay que trabajar en el inglés, hay veces,

que lo perdemos de vista desde los centros,

es que la metodología debe ser fundamentalmente oral,

inicialmente buscar la comunicación oral.

Todos empezamos aprendiendo a hablar el castellano,

y después lo escribimos.

Cuando los niños llegan al cole, llegan en tres años hablando un poco,

aunque no hablen muy bien,

y no tengan un discurso ni un vocabulario excesivamente rico,

pero hablan, comunican.

Yo creo que es muy importante que, desde tres años,

lo que hacemos y lo que se debe de hacer

es intentar que haya mucha comunicación oral.

Siempre se suele decir que...

lo imprescindible en castellano, lo máximo que se pueda en el inglés.

Porque nosotros, cuando elaboramos el proyecto,

teníamos muy claro que no queríamos libros de bilingüe,

porque a un niño de primaria le pones un libro en inglés

y, yo creo, que lo primero que va a hacer el niño es rechazar...

de momento, ese tema.

Entonces, como no queríamos tener libros,

teníamos que elaborar unos temarios que se ajustaran

a las asignaturas que íbamos a dar

y que todo estuviera coordinado, verticalmente y horizontalmente,

tenemos tres líneas de primaria... tres terceros, tres cuartos...

tenemos... toda la primaria tenía que haber una coordinación,

horizontal y vertical.

Nuestra metodología se apoya también en la neurociencia,

que es el desarrollo de habilidades y el estímulo cerebral...

para que los alumnos sean mucho más receptivos

y alcancen un aprendizaje competencial,

que es algo que el programa bilingüe estimula,

no tanto aprender qué cosas,

sino cómo aprenderlas y cómo poder hacer uso de ellas.

De ahí que trabajemos mucho metodología por proyectos,

metodologías activas, innovadoras, la robótica,

el uso de las nuevas tecnologías,

que son herramientas que hace, que el alumno,

aprenda de forma muy significativa y que adquiera competencias,

que es de lo que realmente se trata.

Las lenguas no se aprenden de forma aislada.

La cultura y la lengua de una sociedad van unidas.

Por ello es importante conocer las referencias,

sociales y culturales, que van ligadas a una lengua,

para manejarla de forma adecuada.

Esto añade complejidad

al proceso de adquisición de la competencia comunicativa

en una lengua extranjera.

La figura del auxiliar de conversación en el aula

se hace, por tanto, imprescindible,

como elemento de apoyo docente y como referente cultural.

Una de las aportaciones que hay, por parte de la Administración,

es un recurso humano muy importante, que es el auxiliar de conversación.

Es una persona que viene de fuera, hay veces que es inglés o americano,

la mayoría de los que han pasado por el centro

han sido ingleses o americanos,

pero hay otros que han pasado de otros países

y, la verdad, que su nivel de inglés ha sido muy bueno...

y ha sido un elemento importante para contactar con el alumnado,

para agilizar y para hacer más dinámicas

las clases de Sociales y Naturales del profesorado.

La estructura de las clases, las hace el profesor, es decir...

se tiene que tener una programación ya realizada para el curso,

y yo tengo que seguir esa programación.

Es cierto también que...

tú puedes sugerir cosas que se pueden impartir en el aula,

hay profesores con los que no estoy en el aula,

sino que saco en grupos para impartir conversación,

y en otros, por ejemplo, en Social Sciences y en Sciences...

si estoy en el aula,

y sí explico cosas, lo mismo que lo puede hacer el profesor,

pero siempre con un profesor en el aula.

Respecto al auxiliar de conversación te puedo decir que...

hemos estado un par de años sin auxiliar de conversación...

se nota mucho cuando no lo hay, porque es un apoyo muy importante.

Sobre todo, diría yo, para las asignaturas lingüísticas,

el inglés, el francés, pero para la mía también,

porque cuando tengo auxiliar de conversación,

tengo la posibilidad de que los alumnos,

en pequeños grupos, incluso, a veces, individualmente,

hablen con el profesor, practiquen,

le expongan el trabajo que luego, a lo mejor, van a presentarme a mí,

y él les pueda pulir y limar muchísimas cosas.

Es un apoyo muy importante.

La actual auxiliar que tenemos, que además rezamos porque volviera,

es el segundo año que repite en el centro,

es muy buena, pero ya digo, solamente gozo de ella cada 15 días,

y yo creo que lo que tenemos que trabajar con la auxiliar es...

porque además es la cantera,

lo que tenemos que aprovechar verdaderamente de ese recurso,

yo creo que son las destrezas orales.

Mientras éramos un grupo grande, con infantil y con primaria,

teníamos dos auxiliares lingüísticos,

últimamente, como sólo tenemos infantil,

sólo hay un auxiliar lingüístico.

El que tenemos en el centro ya lleva tres años con nosotros,

trabaja muy bien coordinado con nosotros,

el problema es que es un auxiliar lingüístico,

somos 20 unidades en el centro, y no puede acudir a todas,

con lo cual tenemos que repartirlo un poco,

pero su labor es impagable, realmente.

Para el desarrollo de estos programas

es imprescindible la formación continua de los docentes,

de los coordinadores o asesores bilingües

y de los equipos directivos,

tanto en el idioma extranjero

como en la metodología y pautas pedagógicas

para impartir disciplinas no lingüísticas en un segundo idioma.

Las autoridades educativas,

hoy por hoy, a los equipos directivos,

no ofrece información sobre el bilingüismo.

Los tiempos, es cierto, que están cambiando,

yo creo que... el bilingüismo que era antes...

un arma arrojadiza entre los partidos políticos,

se está tomando ya en serio...

y, nosotros, particularmente, en nuestro centro,

incluso nos hemos permitido hacer propuestas.

En bilingüismo, la Administración Educativa,

tiene distintos programas de formación,

dentro de un programa que se llama "Formación en Lenguas Extranjeras",

hay formación para profesores, para coordinadores,

y hay una formación importante para equipos directivos.

Esta formación está en relación a la gestión, a la organización,

y se ha desarrollado en Canadá,

ha habido distintos países, Estados Unidos, el Reino Unido,

y se ha basado principalmente...

en liderar lo que es la enseñanza en el programa bilingüe,

con otros programas, dentro de los proyectos educativos de centro.

En Madrid, también se da esta formación.

Este ha sido el primer año en que,

a iniciativa de la Consejería de Educación,

las escuelas oficiales de idiomas, este año, por primera vez,

han convocado un curso específico para profesorado bilingüe,

pero, echo en falta la parte metodológica,

se insiste nuevamente en la formación lingüística,

y yo creo que el principal hándicap que tenemos son...

recursos didácticos, estrategias y metodologías.

Veo que si es importante que al personal que estamos en activo,

en centros públicos,

nos deberían dar la oportunidad de formación en centro en ese sentido,

y no tener que sacar nosotros nuestro tiempo,

aparte de todo lo que ya hemos hablado de elaboración y demás,

para poder avanzar en el inglés,

tanto de temas de conversación como elaboración de material,

o el poder ir avanzando y adquiriendo nuevos niveles.

Entonces, considero que si sería bueno que tuviéramos esa oportunidad.

Hemos recibido formación por parte del Ministerio de Educación,

recibimos formación en Manchester o en otros centros de Gran Bretaña,

y, por parte de la Comunidad de Madrid,

también teníamos la oportunidad de recibir formación aquí en Madrid,

o de marcharnos a otros lugares del extranjero, por ejemplo,

en mi caso, pues fui a Boston en un verano.

Realmente nos han formado poco,

porque, en nuestro caso, somos profesores especialistas en inglés

que, luego, nos hemos acreditado para dar disciplinas no lingüísticas.

En cualquier caso, si se han hecho cursos de formación

a nivel de seminarios, grupos de trabajo,

entre los profesores de inglés, específicamente, especialistas,

en los cuales nos han dado información y herramientas,

pero la formación ha sido la que nosotros nos hemos ido buscando.

La Administración podía haber hecho bastante más por ese lado.

La Administración no da cursos, no da ninguna muestra...

para nosotros prepararnos para formarnos en bilingüismo,

lo único que dan ahora con el Proyecto Erasmus+,

están dando unos cursillos a equipos directivos para...

gestión administrativa de los cursos de Erasmus+,

pero no hay nada referente a cómo dar clases,

como la metodología que se debe utilizar en el bilingüismo,

para eso no hay nada para los equipos directivos.

Son muchos los avances que se han logrado

para la eficaz puesta en marcha de estos programas en la enseñanza,

pero aún existen diferentes retos a los que debemos enfrentarnos.

Lo primero es integrar los retos de estudios pequeños,

de menor escala, con estudios a gran escala.

Luego, otro reto sería...

crecer de forma moderada y no de forma masificada,

como ha sido la tendencia hasta ahora.

También, permitir un grado de seguimiento o de control,

por parte de la autoridad educativa,

que hasta ahora es variable o no existe.

Y, probablemente también,

comprender un poco y llevar a la práctica mejor

el papel de los auxiliares de conversación,

en este tipo de programas.

Por último, el punto del nivel global de lengua extranjera,

de los profesores, es importante, y esto debe ser de un...

nivel avanzado o C1, dentro del Marco Común Europeo.

Esos, creo que son los principales retos.

Independientemente de la aceptación social que tengan

los programas de educación bilingüe,

que suele ser variable en una región u otra,

la educación bilingüe ha venido para quedarse.

La demanda social es indiscutible.

Tanto las autoridades educativas como las familias...

invierten gran cantidad de recursos y gran cantidad de tiempo...

para sacar adelante este tipo de programas de educación bilingüe.

El conocimiento de la lengua extranjera

no es ningún lujo, no es ningún capricho,

hoy en día es una necesidad que tiene que cumplirse.

Típicamente el inglés ha sido durante generaciones

la asignatura pendiente, y esto es algo que debe cambiar.

La cuestión no es bilingüismo si o bilingüismo no,

sino cómo hacerlo de la forma más efectiva y más provechosa.

  • A mi lista
  • A mis favoritos
  • UNED - 29/11/19

  • Compartir en Facebook Facebook
  • Compartir en Twitter Twitter

UNED - 29/11/19

29 nov 2019

1.- 25 minutos de conversación con la Exma. Sra. Dª. Koula Sophianou, embajadora de la República de Chipre en España.
2.- Educación bilingüe hoy: por qué y para qué (I).

ver más sobre "UNED - 29/11/19" ver menos sobre "UNED - 29/11/19"
Programas completos (696)
Clips

Los últimos 2.422 programas de UNED

  • Ver Miniaturas Ver Miniaturas
  • Ver Listado Ver Listado
Buscar por:
Por fechas
Por tipo
Todos los vídeos y audios