Asia hoy   Traductores de español en Australia 17/03/2021 31:23

Cada oficio o profesión conlleva sus riesgos, no necesariamente físicos. El de traductor tiene los suyos y son muy variados. Entre otras cosas, con razón o sin ella, le pueden echar la culpa de haber maltratado la obra original. Aunque, claro, también podría ocurrir lo contrario y enriquecerla. En cualquier caso, su trabajo pasa casi siempre desapercibido por el lector; es una labor anónima la mayoría de las veces.

Lilit Žekulin Thwaites, traductora ella misma, lo reivindica. Y lo explica desde tierras muy lejanas para nosotros en una conferencia organizada por Casa Asia y el Instituto Cervantes. Su título: "La traducción en Australia de la literatura española en las últimas décadas: un enfoque personal". De ello hablamos ampliamente en el espacio de hoy.

Asia hoy
Más opciones