﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:02.880
<c.vtt_yellow>Vuelven Miquel Silvestre
y su Gorda.</c>

2
00:00:03.400 --> 00:00:05.680
<c.vtt_yellow>El escritor que viaja en moto
para enseñarnos</c>

3
00:00:05.760 --> 00:00:07.680
<c.vtt_yellow>que el mundo
es un lugar apasionante,</c>

4
00:00:08.600 --> 00:00:11.360
<c.vtt_yellow>pero, sobre todo,
que la gente que vive en él</c>

5
00:00:11.440 --> 00:00:13.920
<c.vtt_yellow>es mucho mejor
que lo que nos hacen creer.</c>

6
00:00:15.560 --> 00:00:18.280
<c.vtt_yellow>Comienza un viaje apasionante
por Asia Central</c>

7
00:00:18.360 --> 00:00:21.520
<c.vtt_yellow>para seguir las huellas imborrables
de Genghis Khan.</c>

8
00:00:25.600 --> 00:00:29.440
<c.vtt_yellow>Acompáñanos en la décima temporada
de "Diario de un nómada".</c>

9
00:00:31.600 --> 00:00:32.720
<c.vtt_yellow>Episodio 8.</c>

10
00:00:33.160 --> 00:00:35.480
<c.vtt_yellow>Semey,
La Ciudad Nuclear.</c>

11
00:00:42.280 --> 00:00:43.560
<c.vtt_yellow>En el episodio anterior,</c>

12
00:00:43.640 --> 00:00:47.240
<c.vtt_yellow>Miquel Silvestre había salido
de la población kazaja de Ayagoz,</c>

13
00:00:47.320 --> 00:00:49.200
<c.vtt_yellow>en dirección al norte del país</c>

14
00:00:49.280 --> 00:00:51.720
<c.vtt_yellow>hacia una ciudad importante
llamada Semey,</c>

15
00:00:52.000 --> 00:00:54.600
<c.vtt_yellow>para luego
seguir su ruta hasta Mongolia.</c>

16
00:00:54.680 --> 00:00:56.680 L:4%
(Música rock)

17
00:01:02.800 --> 00:01:05.000
<c.vtt_yellow>Hace ya tres días
que abandonó Almatý,</c>

18
00:01:05.080 --> 00:01:06.600
<c.vtt_yellow>la capital del sur del país.</c>

19
00:01:07.000 --> 00:01:09.120
<c.vtt_yellow>y han sido
tres interminables jornadas</c>

20
00:01:09.200 --> 00:01:12.080
<c.vtt_yellow>para hacer los 1000 kilómetros
que separan las dos urbes.</c>

21
00:01:26.960 --> 00:01:28.480
<c.vtt_yellow>Viajar por Kazajistán,</c>

22
00:01:28.560 --> 00:01:30.800
<c.vtt_yellow>uno de los países
más grandes del mundo,</c>

23
00:01:30.880 --> 00:01:33.640
<c.vtt_yellow>es agotador
porque las distancias son enormes,</c>

24
00:01:33.720 --> 00:01:35.080
<c.vtt_yellow>las carreteras malas,</c>

25
00:01:35.160 --> 00:01:36.840
<c.vtt_yellow>el paisaje estepario y llano</c>

26
00:01:36.920 --> 00:01:39.440
<c.vtt_yellow>y el tráfico de vehículos pesados,
intenso.</c>

27
00:01:46.520 --> 00:01:48.440
<c.vtt_yellow>Se suceden los tramos sin asfalto</c>

28
00:01:48.520 --> 00:01:51.160
<c.vtt_yellow>y la única diversión
es adelantar a camiones.</c>

29
00:02:07.080 --> 00:02:09.120
<c.vtt_yellow>Hay pocos lugares donde tomar algo</c>

30
00:02:09.360 --> 00:02:12.720
<c.vtt_yellow>y, por eso, en cuanto se ve
un café o restaurante de carretera</c>

31
00:02:12.800 --> 00:02:16.160
<c.vtt_yellow>hay que parar porque no se sabe
lo lejos que estará el siguiente.</c>

32
00:02:17.120 --> 00:02:19.120 L:4% A:end
(Música rock)

33
00:03:17.000 --> 00:03:20.160
<c.vtt_green>Pues he pedido ensaladilla...</c>

34
00:03:20.800 --> 00:03:23.840
<c.vtt_green>porque es una cosa que...</c>

35
00:03:24.960 --> 00:03:27.640
<c.vtt_green>la traducción del inglés
a su idioma local</c>

36
00:03:27.840 --> 00:03:30.560
<c.vtt_green>Si dices "greek salad", lo pillan.</c>

37
00:03:33.200 --> 00:03:35.080
<c.vtt_green>Tiene vegetales,
están muy buenos.</c>

38
00:03:38.760 --> 00:03:40.680
<c.vtt_green>Algo de queso, que no es feta.</c>

39
00:03:41.880 --> 00:03:43.160
<c.vtt_green>Pero...</c>

40
00:03:44.760 --> 00:03:46.440
<c.vtt_green>Y aceitunas negras.
Está buenísima.</c>

41
00:03:46.520 --> 00:03:48.800
<c.vtt_green>Ah, y esto es la sopa.</c>

42
00:03:50.040 --> 00:03:51.440
<c.vtt_green>No, esto es la carne.</c>

43
00:03:54.720 --> 00:03:56.160
<c.vtt_green>Carne de caballo.</c>

44
00:03:58.760 --> 00:04:00.320
<c.vtt_green>Vaya, he pedido...</c>

45
00:04:00.840 --> 00:04:01.840
<c.vtt_green>carne de caballo.</c>

46
00:04:01.920 --> 00:04:05.160
<c.vtt_green>Pensaba que iba a ser un filetaco
y no, es como una especie de sopa.</c>

47
00:04:05.280 --> 00:04:06.560
<c.vtt_green>Bueno, me la comeré igual.</c>

48
00:04:09.000 --> 00:04:10.800
<c.vtt_green>Me voy a comer primero la ensalada.</c>

49
00:04:12.440 --> 00:04:14.160
<c.vtt_green>Y esto es la carne de caballo.</c>

50
00:04:14.240 --> 00:04:15.840
<c.vtt_green>Yo pensé que iba a ser un filete,</c>

51
00:04:15.920 --> 00:04:17.959
<c.vtt_green>pero no, es como una especie
de sopa...</c>

52
00:04:18.640 --> 00:04:20.359
<c.vtt_green>con pasta....</c>

53
00:04:20.440 --> 00:04:22.919
<c.vtt_green>y un trozo de carne,
varios trozos de carne</c>

54
00:04:23.440 --> 00:04:25.159
<c.vtt_green>Pero, además, es que está ardiendo.</c>

55
00:04:26.359 --> 00:04:27.960
<c.vtt_green>Buah, esto estará...</c>

56
00:04:35.559 --> 00:04:36.919
<c.vtt_green>Pero está bueno, eh.</c>

57
00:04:38.440 --> 00:04:39.960
<c.vtt_green>Así están los kazajos.</c>

58
00:04:40.239 --> 00:04:42.520
<c.vtt_green>Los están fuertes,
están tremendos.</c>

59
00:04:47.159 --> 00:04:49.000
<c.vtt_green>Y el caldito...</c>

60
00:04:49.080 --> 00:04:50.440
<c.vtt_green>pues es muy popular, eh.</c>

61
00:04:50.679 --> 00:04:52.359
<c.vtt_green>Me lo han recomendado los del hotel</c>

62
00:04:52.440 --> 00:04:55.039
<c.vtt_green>que, como tenían boda y no se
puede... bueno, funeral,</c>

63
00:04:55.119 --> 00:04:56.599
<c.vtt_green>no se podía cenar.</c>

64
00:04:57.840 --> 00:04:59.799
<c.vtt_green>Pero el sitio está muy bien.</c>

65
00:04:59.880 --> 00:05:01.239
<c.vtt_green>Por supuesto,</c>

66
00:05:01.840 --> 00:05:03.280
<c.vtt_green>aquí soy la sensación.</c>

67
00:05:04.200 --> 00:05:05.880
<c.vtt_green>Aquí sí que no vienen turistas.</c>

68
00:05:05.960 --> 00:05:09.080
<c.vtt_green>vienen turistas. Esto debe ser una
especie de ciudad cuartel o algo</c>

69
00:05:09.200 --> 00:05:11.640
<c.vtt_green>porque hay un acuartelamiento
la entrada del pueblo.</c>

70
00:05:13.679 --> 00:05:16.200
<c.vtt_green>Y estás en la nada
y de repente llegas a esto</c>

71
00:05:17.359 --> 00:05:18.359
<c.vtt_green>y hay de todo.</c>

72
00:05:19.200 --> 00:05:21.000
<c.vtt_green>Y todos refugiados aquí,
porque claro,</c>

73
00:05:21.080 --> 00:05:24.320
<c.vtt_green>en el exterior de la ciudadela
solamente viven los más fuertes.</c>

74
00:05:31.239 --> 00:05:32.799
<c.vtt_green>Cuando se hablaba de...</c>

75
00:05:33.640 --> 00:05:35.719
<c.vtt_green>la época medieval es porque...</c>

76
00:05:35.799 --> 00:05:39.400
<c.vtt_green>durante el medievo, en la Edad
Media, el régimen feudal...</c>

77
00:05:40.440 --> 00:05:42.559
<c.vtt_green>solamente se podía
vivir tranquilamente</c>

78
00:05:43.039 --> 00:05:46.000
<c.vtt_green>o al lado de un castillo
sometido a un señor feudal</c>

79
00:05:46.559 --> 00:05:48.440
<c.vtt_green>o como ciudadano libre en un burgo,</c>

80
00:05:49.080 --> 00:05:51.679
<c.vtt_green>porque el resto...
era peligrosísimo, viajar.</c>

81
00:05:53.080 --> 00:05:55.679
<c.vtt_green>Estaba lleno de asaltadores
de caminos,</c>

82
00:05:56.280 --> 00:05:57.400
<c.vtt_green>de bandidos,</c>

83
00:05:57.479 --> 00:05:58.919
<c.vtt_green>de gente al margen de la ley.</c>

84
00:05:59.000 --> 00:06:00.200
<c.vtt_green>Entonces....</c>

85
00:06:00.280 --> 00:06:03.119
<c.vtt_green>en España, por ejemplo, hasta
que apareció la Guardia Civil,</c>

86
00:06:03.239 --> 00:06:05.159
<c.vtt_green>vamos, el bandolerismo...</c>

87
00:06:07.039 --> 00:06:09.960
<c.vtt_green>moverse entre las ciudades
era jugarse la vida.</c>

88
00:06:10.679 --> 00:06:13.359
<c.vtt_green>Y ahora aquí en Kazajistán
no hay ese riesgo,</c>

89
00:06:14.719 --> 00:06:17.280
<c.vtt_green>pero resulta muy duro viajar.</c>

90
00:06:17.679 --> 00:06:20.840
<c.vtt_green>Lo que pasa es que, claro, a los
aventureros nos gusta esto, ¿no?</c>

91
00:06:21.280 --> 00:06:24.119
<c.vtt_green>pasarlo mal para pasarlo bien,</c>

92
00:06:24.520 --> 00:06:27.679
<c.vtt_green>porque es lo que mola, es
simplemente cumplir las etapas.</c>

93
00:06:27.880 --> 00:06:31.000
<c.vtt_green>Si tú consigues realizar el viaje,
ya has cubierto la etapa del día</c>

94
00:06:31.080 --> 00:06:33.799
<c.vtt_green>por mucho que te haya costado,
te sientes fantásticamente.</c>

95
00:06:35.799 --> 00:06:38.880
<c.vtt_green>Encuentras un sitio donde dormir
y un sitio donde comer,</c>

96
00:06:40.799 --> 00:06:42.840
<c.vtt_green>y ya está, la felicidad completa.</c>

97
00:06:43.679 --> 00:06:45.400
<c.vtt_green>Es lo bonito que tiene el viaje.</c>

98
00:06:45.799 --> 00:06:47.320
<c.vtt_green>Es todo muy sencillo.</c>

99
00:06:47.880 --> 00:06:49.679
<c.vtt_green>La vida del viajero
es muy sencilla.</c>

100
00:06:49.960 --> 00:06:51.679
<c.vtt_green>No hay más complicaciones...</c>

101
00:06:52.159 --> 00:06:53.719
<c.vtt_green>que empezar el viaje,</c>

102
00:06:54.159 --> 00:06:55.280
<c.vtt_green>sobrevivir,</c>

103
00:06:55.359 --> 00:06:56.440
<c.vtt_green>llegar a tu destino</c>

104
00:06:56.760 --> 00:06:59.280
<c.vtt_green>y, al día siguiente, repetir, ¿no?
Conseguir gasolina,</c>

105
00:06:59.359 --> 00:07:01.520
<c.vtt_green>conseguir comida,
conseguir un sitio de dormir</c>

106
00:07:01.599 --> 00:07:04.039
<c.vtt_green>y llenarte la retina
de cosas flipantes.</c>

107
00:07:04.880 --> 00:07:06.440
<c.vtt_green>Por eso me encanta tanto viajar,</c>

108
00:07:07.080 --> 00:07:08.960
<c.vtt_green>porque no tienes que...</c>

109
00:07:09.440 --> 00:07:11.119
<c.vtt_green>pensar en muchas más cosas.</c>

110
00:07:15.000 --> 00:07:16.440
<c.vtt_green>La niña está flipando conmigo</c>

111
00:07:17.960 --> 00:07:19.640
<c.vtt_green>y yo con ella.</c>

112
00:07:21.359 --> 00:07:22.440
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

113
00:07:23.640 --> 00:07:25.599
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

114
00:07:26.039 --> 00:07:28.479
<c.vtt_green>Ella es exótica para mí
y yo soy exótico para ella.</c>

115
00:07:28.559 --> 00:07:31.119
<c.vtt_green>Es lo que tiene el exotismo,
que es todo muy relativo.</c>

116
00:07:46.760 --> 00:07:47.760
<c.vtt_green>Estamos aquí...</c>

117
00:07:47.840 --> 00:07:50.919
<c.vtt_green>Estoy aquí con estas señoras que
están flipando conmigo porque...</c>

118
00:07:51.640 --> 00:07:54.239
<c.vtt_green>porque soy muy exótico para ellas,</c>

119
00:07:54.320 --> 00:07:56.000
<c.vtt_green>a mi me parecen exóticas.</c>

120
00:08:01.640 --> 00:08:05.119
<c.vtt_yellow>Contemplando esta curiosa escena,
comprendemos perfectamente</c>

121
00:08:05.200 --> 00:08:07.799
<c.vtt_yellow>cuán relativo es
el concepto de exotismo.</c>

122
00:08:08.400 --> 00:08:10.719
<c.vtt_yellow>Para un viajero occidental
como Miquel,</c>

123
00:08:10.799 --> 00:08:13.719
<c.vtt_yellow>pueden ser exóticas estas tres
señoras asiáticas,</c>

124
00:08:14.039 --> 00:08:18.119
<c.vtt_yellow>pero, para ellas, lo verdaderamente
exótico es Miguel y su moto.</c>

125
00:08:33.559 --> 00:08:36.240
<c.vtt_yellow>Arrancamos de nuevo
dispuestos a comernos</c>

126
00:08:36.319 --> 00:08:39.439
<c.vtt_yellow>otro buen pedazo de interminable
carretera esteparia.</c>

127
00:08:45.680 --> 00:08:48.280
<c.vtt_yellow>1000 kilómetros seguidos
por este paisaje ralo,</c>

128
00:08:48.360 --> 00:08:51.360
<c.vtt_yellow>plano y verde
pueden hacerse muy aburridos</c>

129
00:08:51.439 --> 00:08:54.240
<c.vtt_yellow>y eso viajando
en una potente moto moderna.</c>

130
00:09:01.839 --> 00:09:04.240
<c.vtt_yellow>Es fácil imaginar
la dureza y monotonía</c>

131
00:09:04.319 --> 00:09:06.319
<c.vtt_yellow>de las travesías
a camello o caballo</c>

132
00:09:06.400 --> 00:09:08.199
<c.vtt_yellow>de los viajeros
de la Ruta de la Seda</c>

133
00:09:08.280 --> 00:09:10.240
<c.vtt_yellow>y las hordas
de Genghis Khan.</c>

134
00:09:10.600 --> 00:09:15.000
<c.vtt_yellow>Aquí lo único que cambia en el
horizonte es el cielo y sus nubes</c>

135
00:09:15.079 --> 00:09:18.839
<c.vtt_yellow>que Miquel vigila constantemente
para adivinar si viene lluvia.</c>

136
00:09:26.240 --> 00:09:29.720
<c.vtt_yellow>Y sí, como ya se imaginaba
al ver el cielo gris,</c>

137
00:09:29.800 --> 00:09:32.800
<c.vtt_yellow>la lluvia kazaja vuelve a hacer
acto de presencia.</c>

138
00:09:33.000 --> 00:09:35.600
<c.vtt_yellow>Si no fuera así, no estaría
la estepa verde</c>

139
00:09:35.680 --> 00:09:39.280
<c.vtt_yellow>y no se alimentarían también
los caballos de los nómadas, aunque</c>

140
00:09:39.480 --> 00:09:42.319
<c.vtt_yellow>aunque para Miquel
está resultando un suplicio,</c>

141
00:09:42.400 --> 00:09:44.640
<c.vtt_yellow>el agua es un
regalo de la naturaleza.</c>

142
00:09:56.160 --> 00:09:58.839
<c.vtt_yellow>Un regalo odioso para un motorista</c>

143
00:09:58.920 --> 00:10:02.199
<c.vtt_yellow>que convierte el ya de por sí
largo y pesado viaje</c>

144
00:10:02.280 --> 00:10:03.800
<c.vtt_yellow>en una actividad de riesgo</c>

145
00:10:03.880 --> 00:10:06.600
<c.vtt_yellow>por la mala calidad
de este asfalto resbaladizo.</c>

146
00:10:17.560 --> 00:10:20.280
<c.vtt_yellow>Por eso nuestro viajero
aprovecha cualquier ocasión</c>

147
00:10:20.360 --> 00:10:23.560
<c.vtt_yellow>para hacer un alto en el camino
y contar alguna curiosidad</c>

148
00:10:23.640 --> 00:10:26.839
<c.vtt_yellow>de estos países exsoviéticos
que tanto le gustan.</c>

149
00:10:45.199 --> 00:10:46.600
<c.vtt_green>¿Veis estas bancadas?</c>

150
00:10:47.120 --> 00:10:48.839
<c.vtt_green>Esto está por todo Kazajistán</c>

151
00:10:49.240 --> 00:10:52.160
<c.vtt_green>y, en realidad, por toda la antigua
Unión Soviética.</c>

152
00:10:52.240 --> 00:10:55.240
<c.vtt_green>Todos los pueblos
tienen estas bancadas.</c>

153
00:10:55.520 --> 00:10:57.319
<c.vtt_green>Son una especie
de talleres populares</c>

154
00:10:57.400 --> 00:10:58.520
<c.vtt_green>que se encuentran</c>

155
00:10:58.600 --> 00:11:01.480
<c.vtt_green>en las áreas de descanso,
en los pueblos...</c>

156
00:11:01.560 --> 00:11:03.000
<c.vtt_green>Por ahí diseminadas.</c>

157
00:11:03.280 --> 00:11:05.560
<c.vtt_green>Esto era para que...</c>

158
00:11:05.959 --> 00:11:08.120
<c.vtt_green>cualquiera pudiera venir
con su coche,</c>

159
00:11:08.199 --> 00:11:10.480
<c.vtt_green>arreglárselo él mismo,
cambiar el aceite,</c>

160
00:11:10.560 --> 00:11:12.360
<c.vtt_green>cambiar los frenos,
etcétera, etcétera,</c>

161
00:11:12.439 --> 00:11:13.839
<c.vtt_green>sin tener que ir a un taller.</c>

162
00:11:13.920 --> 00:11:16.000
<c.vtt_green>Primero, porque no había
talleres para todos.</c>

163
00:11:16.079 --> 00:11:18.959
<c.vtt_green>Después, porque pagar a otro
para que trabajara en tu coche</c>

164
00:11:19.040 --> 00:11:20.560
<c.vtt_green>era un acto un poco burgués.</c>

165
00:11:20.640 --> 00:11:23.600
<c.vtt_green>Y como ya habéis visto,
toda esta gente es muy habilidosa,</c>

166
00:11:23.680 --> 00:11:26.640
<c.vtt_green>muy mañosa, y vienen aquí
y reparan sus vehículos.</c>

167
00:11:27.439 --> 00:11:28.439
<c.vtt_green>Y este tío...</c>

168
00:11:29.360 --> 00:11:31.400
<c.vtt_green>pues ha reparado su camioneta.</c>

169
00:11:33.360 --> 00:11:35.760
<c.vtt_green>Y listo para seguir...</c>

170
00:11:36.760 --> 00:11:38.360
<c.vtt_green>haciendo kilómetros,</c>

171
00:11:38.640 --> 00:11:41.120
<c.vtt_green>contaminando con sus motores</c>

172
00:11:41.199 --> 00:11:43.680
<c.vtt_green>sin ningún tipo
de control de emisiones,</c>

173
00:11:45.000 --> 00:11:46.600
<c.vtt_green>hasta la próxima bancada.</c>

174
00:11:56.760 --> 00:12:00.160
<c.vtt_green>Aquí un buen camarada soviético
es capaz...</c>

175
00:12:00.760 --> 00:12:04.760
<c.vtt_green>de reparar su propio vehículo
de modo autosuficiente,</c>

176
00:12:05.120 --> 00:12:06.240
<c.vtt_green>económico</c>

177
00:12:06.480 --> 00:12:07.480
<c.vtt_green>y socialista.</c>

178
00:12:07.880 --> 00:12:10.079
<c.vtt_green>Y esta es una de las mejores cosas
que he visto</c>

179
00:12:10.480 --> 00:12:12.800
<c.vtt_green>en la antigua Unión Soviética.
Me parece, vamos...</c>

180
00:12:12.880 --> 00:12:13.880
<c.vtt_green>de...</c>

181
00:12:14.199 --> 00:12:15.959
<c.vtt_green>una idea fabulosa.</c>

182
00:12:16.640 --> 00:12:17.839
<c.vtt_green>Lo único malo...</c>

183
00:12:18.400 --> 00:12:21.959
<c.vtt_green>es que, cuando cambias el aceite,
aquí no hay plantas de reciclado.</c>

184
00:12:22.240 --> 00:12:25.959
<c.vtt_green>O sea, creo que, directamente,
se tira ahí o a la basura.</c>

185
00:12:26.280 --> 00:12:29.640
<c.vtt_green>Y quizás por eso,
no debería exportarse esto mucho.</c>

186
00:12:30.079 --> 00:12:32.959
<c.vtt_green>En nuestra Europa tan controlada,</c>

187
00:12:33.240 --> 00:12:37.199
<c.vtt_green>eso de ir dejando
los residuos por ahí, no.</c>

188
00:12:37.959 --> 00:12:39.120
<c.vtt_green>Así que...</c>

189
00:12:40.079 --> 00:12:41.120
<c.vtt_green>es como todo.</c>

190
00:12:41.199 --> 00:12:44.360
<c.vtt_green>Aquí no hay control de emisiones,
aquí los vehículos echan humo,</c>

191
00:12:44.439 --> 00:12:45.439
<c.vtt_green>aquí...</c>

192
00:12:45.520 --> 00:12:47.000
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

193
00:12:47.360 --> 00:12:49.040
<c.vtt_green>unos se remolcan a otros...</c>

194
00:12:49.360 --> 00:12:51.920
<c.vtt_green>Eso está permitido
en toda la antigua Unión Soviética.</c>

195
00:12:52.000 --> 00:12:53.120
<c.vtt_green>Si te quedas tirado,</c>

196
00:12:53.199 --> 00:12:55.560
<c.vtt_green>el primero que pase
te pone una eslinga y a tirar.</c>

197
00:12:56.199 --> 00:12:58.880
<c.vtt_green>Imaginaros poner un negocio
de grúas aquí, te arruinas.</c>

198
00:13:26.360 --> 00:13:29.000
<c.vtt_yellow>De nuevo en marcha,
hay dos noticias buenas:</c>

199
00:13:29.400 --> 00:13:30.959
<c.vtt_yellow>una es que deja de llover</c>

200
00:13:31.280 --> 00:13:34.720
<c.vtt_yellow>y la otra, que ya estamos muy cerca
de nuestro destino.</c>

201
00:14:12.079 --> 00:14:14.839
<c.vtt_green>Ahí está Semey, Semipalátinsk,</c>

202
00:14:14.920 --> 00:14:16.439
<c.vtt_green>nuestro destino,</c>

203
00:14:16.520 --> 00:14:18.360
<c.vtt_green>la ciudad prohibida
para los extranjeros</c>

204
00:14:18.439 --> 00:14:19.600
<c.vtt_green>durante décadas.</c>

205
00:14:20.199 --> 00:14:22.480
<c.vtt_green>Los últimos 100 kilómetros
han sido buenos</c>

206
00:14:22.560 --> 00:14:24.880
<c.vtt_green>porque había carreteras sin baches,</c>

207
00:14:25.880 --> 00:14:27.680
<c.vtt_green>pero malos porque me ha llovido.</c>

208
00:14:29.240 --> 00:14:31.400
<c.vtt_green>Siempre tenemos una de cal
y otra de arena.</c>

209
00:14:31.880 --> 00:14:34.600
<c.vtt_green>Pero ahí está Semey.</c>

210
00:14:35.319 --> 00:14:37.800
<c.vtt_green>Y voy a buscar el hotel Semey.</c>

211
00:14:38.680 --> 00:14:40.800
<c.vtt_green>Entre todos los que hay,
elijo ese...</c>

212
00:14:42.480 --> 00:14:44.520
<c.vtt_green>por algo que os voy a enseñar
luego.</c>

213
00:14:44.800 --> 00:14:48.439
<c.vtt_green>Porque ahí hay un parque cerca
y ahí hay algo que es muy curioso.</c>

214
00:14:49.280 --> 00:14:51.400
<c.vtt_green>Así que nada, vámonos para Semey...</c>

215
00:14:52.520 --> 00:14:54.000
<c.vtt_green>que ya tenemos ganas de llegar.</c>

216
00:15:34.439 --> 00:15:38.079
<c.vtt_yellow>Semey, antiguamente llamada
Semipalátinsk,</c>

217
00:15:38.160 --> 00:15:41.000
<c.vtt_yellow>es una ciudad grande
en términos kazajos,</c>

218
00:15:41.079 --> 00:15:43.400
<c.vtt_yellow>con más de 300 000 habitantes.</c>

219
00:15:43.480 --> 00:15:45.920
<c.vtt_yellow>En sus grises edificios
de apartamentos</c>

220
00:15:46.000 --> 00:15:48.880
<c.vtt_yellow>reconocemos el brutalista
estilo soviético</c>

221
00:15:48.959 --> 00:15:51.160
<c.vtt_yellow>característico
de todas las poblaciones</c>

222
00:15:51.240 --> 00:15:53.120
<c.vtt_yellow>de la ex Unión Soviética.</c>

223
00:16:44.800 --> 00:16:46.880
<c.vtt_green>Una cosa
que siempre me ha flipado</c>

224
00:16:47.160 --> 00:16:48.560
<c.vtt_green>son los hoteles que tienen...</c>

225
00:16:48.920 --> 00:16:51.160
<c.vtt_green>relojes con distintas horas
del mundo,</c>

226
00:16:51.880 --> 00:16:53.079
<c.vtt_green>es como para hacerse...</c>

227
00:16:53.439 --> 00:16:55.480
<c.vtt_green>internacionales
y nadie se encarga...</c>

228
00:16:55.560 --> 00:16:57.720
<c.vtt_green>de comprobar si, efectivamente,</c>

229
00:16:57.920 --> 00:16:58.959
<c.vtt_green>están en hora o no,</c>

230
00:16:59.120 --> 00:17:01.079
<c.vtt_green>y lo mejor es cuando llegas
a los hoteles</c>

231
00:17:01.160 --> 00:17:03.800
<c.vtt_green>y ves que están parados,
que eso también es muy habitual,</c>

232
00:17:04.160 --> 00:17:07.079
<c.vtt_green>pero tiene aquí la hora de Tokio,
Nueva York, Londres, Moscú,</c>

233
00:17:07.160 --> 00:17:08.879
<c.vtt_green>como diciendo:
"Somos internacionales</c>

234
00:17:08.960 --> 00:17:11.480
<c.vtt_green>y aquí se aloja gente
de todo el mundo". Pero luego...</c>

235
00:17:11.560 --> 00:17:13.160
<c.vtt_green>nadie comprueba que esto sea así.</c>

236
00:17:14.000 --> 00:17:15.200
<c.vtt_green>Y luego tenemos...</c>

237
00:17:15.599 --> 00:17:17.000
<c.vtt_green>el pedazo...</c>

238
00:17:17.560 --> 00:17:18.639
<c.vtt_green>escudo...</c>

239
00:17:19.119 --> 00:17:21.599
<c.vtt_green>de la ciudad, aquí, de Semey,</c>

240
00:17:21.680 --> 00:17:23.280
<c.vtt_green>que me recuerda...</c>

241
00:17:23.839 --> 00:17:24.839
<c.vtt_green>a...</c>

242
00:17:25.440 --> 00:17:29.040
<c.vtt_green>pues a las metopas
del Sáhara español.</c>

243
00:17:29.120 --> 00:17:30.280
<c.vtt_green>La diferencia...</c>

244
00:17:30.560 --> 00:17:32.120
<c.vtt_green>para los observadores</c>

245
00:17:32.200 --> 00:17:35.560
<c.vtt_green>es que aquí el camello
es un auténtico camello,</c>

246
00:17:35.639 --> 00:17:36.680
<c.vtt_green>de dos jorobas,</c>

247
00:17:36.760 --> 00:17:39.000
<c.vtt_green>y en el Sáhara español
se ve un dromedario</c>

248
00:17:39.080 --> 00:17:40.080
<c.vtt_green>de una sola joroba.</c>

249
00:17:40.560 --> 00:17:41.800
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

250
00:17:49.440 --> 00:17:50.800
<c.vtt_green>El hotel Semey...</c>

251
00:17:53.960 --> 00:17:55.160
<c.vtt_green>es de los antiguos.</c>

252
00:17:57.200 --> 00:18:00.160
<c.vtt_green>De cuando aquí
no podían entrar los extranjeros.</c>

253
00:18:00.240 --> 00:18:02.879
<c.vtt_green>De hecho, parece que sigan
sin poder entrar</c>

254
00:18:02.960 --> 00:18:04.960
<c.vtt_green>porque la gente
flipa mucho conmigo.</c>

255
00:18:06.399 --> 00:18:07.920
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

256
00:18:08.000 --> 00:18:09.000
<c.vtt_green>Eh...</c>

257
00:18:09.879 --> 00:18:10.879
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

258
00:18:11.800 --> 00:18:14.720
(HABLA EN RUSO)
<c.vtt_green>Lenin. Estatuas.</c>

259
00:18:15.600 --> 00:18:18.440
(HABLA EN RUSO)
<c.vtt_green>¿No?</c>

260
00:18:18.520 --> 00:18:21.800
(HABLA EN RUSO)
<c.vtt_green>No, no. Lenin. Lenin. ¿No?</c>

261
00:18:22.879 --> 00:18:27.760
(HABLAN EN RUSO)

262
00:18:28.000 --> 00:18:29.560
(HABLA EN RUSO)

263
00:18:31.080 --> 00:18:33.760
(HABLAN EN RUSO)

264
00:18:35.760 --> 00:18:36.760
<c.vtt_green>"Thank you".</c>

265
00:18:37.680 --> 00:18:38.800
<c.vtt_green>Buah, tío.</c>

266
00:18:39.399 --> 00:18:43.160
<c.vtt_green>Bueno, el sitio es superflipante
y extraño porque...</c>

267
00:18:43.560 --> 00:18:46.800
<c.vtt_green>me han dado casi
como una especie de apartamento...</c>

268
00:18:47.160 --> 00:18:49.800
<c.vtt_green>comunal. (RÍE)</c>

269
00:18:50.560 --> 00:18:53.440
<c.vtt_green>De... Falta el samovar y...</c>

270
00:18:54.000 --> 00:18:56.000
<c.vtt_green>Me recuerda esto
a "Doctor Zhivago", ¿no?</c>

271
00:18:56.080 --> 00:18:58.000
<c.vtt_green>O sea, es como cuando llega
la revolución</c>

272
00:18:58.080 --> 00:18:59.280
<c.vtt_green>y los echan de esas casas</c>

273
00:18:59.360 --> 00:19:01.080
<c.vtt_green>y, de repente,
meten mogollón de peña</c>

274
00:19:01.160 --> 00:19:02.639
<c.vtt_green>y venga camas y jergones.</c>

275
00:19:02.720 --> 00:19:04.680
<c.vtt_green>Y... Y bueno.</c>

276
00:19:04.760 --> 00:19:06.800
<c.vtt_green>Y lo que le acabo de preguntar
a esta señora</c>

277
00:19:06.879 --> 00:19:07.960
<c.vtt_green>es dónde están...</c>

278
00:19:08.360 --> 00:19:09.520
<c.vtt_green>Le he dicho: "Lenin".</c>

279
00:19:09.600 --> 00:19:11.520
<c.vtt_green>"No, Lenin, no. Lenin, no.
No, no, no".</c>

280
00:19:11.920 --> 00:19:14.840
<c.vtt_green>La colección de estatuas de Lenin,</c>

281
00:19:14.920 --> 00:19:17.560
<c.vtt_green>porque aquí yo tengo entendido
que en este pueblo,</c>

282
00:19:17.639 --> 00:19:18.879
<c.vtt_green>bueno, esta ciudad,</c>

283
00:19:19.160 --> 00:19:23.280
<c.vtt_green>hay un parque donde tienen puestas
una colección de estatuas de Lenin,</c>

284
00:19:23.360 --> 00:19:24.360
<c.vtt_green>de bustos.</c>

285
00:19:24.920 --> 00:19:28.320
<c.vtt_green>Y, bueno, como soy tan "kitsch",
me apetece ver una cosa de esas.</c>

286
00:19:28.920 --> 00:19:30.720
<c.vtt_green>Así que nada,
voy a quitarme todo esto,</c>

287
00:19:30.800 --> 00:19:31.920
<c.vtt_green>si me perdonáis,</c>

288
00:19:32.000 --> 00:19:33.200
<c.vtt_green>ya me quedo tranquilo</c>

289
00:19:33.680 --> 00:19:36.360
<c.vtt_green>y me pongo de... de civil.</c>

290
00:19:36.840 --> 00:19:38.240
<c.vtt_green>Como voy vestido de romano...</c>

291
00:19:38.320 --> 00:19:40.399
<c.vtt_green>Esto es lo que llamamos
ir vestido de romano.</c>

292
00:19:41.120 --> 00:19:43.440
<c.vtt_green>Me pongo de civil,
un poquito más cómodo, y...</c>

293
00:19:44.720 --> 00:19:48.040
<c.vtt_green>Y buscaremos monumentos
y cosas chulas de ver por aquí.</c>

294
00:19:48.120 --> 00:19:49.320
<c.vtt_green>Hala, hasta luego.</c>

295
00:19:50.320 --> 00:19:51.320
<c.vtt_green>Ah...</c>

296
00:20:13.920 --> 00:20:17.480
<c.vtt_yellow>Semey es una ciudad diferente
dentro de Kazajistán,</c>

297
00:20:17.680 --> 00:20:20.200
<c.vtt_yellow>debido a su cercanía
con la frontera rusa.</c>

298
00:20:20.560 --> 00:20:23.120
<c.vtt_yellow>Es la población más rusificada
del país,</c>

299
00:20:23.639 --> 00:20:26.920
<c.vtt_yellow>y tiene todos los elementos
de cualquier otra ciudad rusa,</c>

300
00:20:27.160 --> 00:20:28.160
<c.vtt_yellow>como los parques,</c>

301
00:20:28.480 --> 00:20:29.920
<c.vtt_yellow>las amplias plazas,</c>

302
00:20:30.120 --> 00:20:32.760
<c.vtt_yellow>la estatua a la victoria
contra los alemanes,</c>

303
00:20:33.080 --> 00:20:35.760
<c.vtt_yellow>y el fuego perpetuo en honor
a los caídos.</c>

304
00:20:48.320 --> 00:20:50.200
<c.vtt_yellow>Pero Semey tiene también algo más,</c>

305
00:20:50.280 --> 00:20:53.000
<c.vtt_yellow>que la diferencia del resto
de ciudades del mundo.</c>

306
00:20:55.560 --> 00:20:57.720
<c.vtt_green>Don Vladimir Ilyich Lenin,</c>

307
00:20:58.160 --> 00:21:01.680
<c.vtt_green>autor intelectual y material
de la Revolución de los soviets.</c>

308
00:21:02.520 --> 00:21:05.879
<c.vtt_green>A Kerensky y a los mencheviques,
se los quitaron pronto de encima,</c>

309
00:21:05.960 --> 00:21:09.000
<c.vtt_green>y también se deshicieron
de toda la familia del Zar.</c>

310
00:21:09.240 --> 00:21:12.320
<c.vtt_green>De un modo nada sofisticado,
muy brutal.</c>

311
00:21:15.520 --> 00:21:19.080
<c.vtt_green>En este tranquilo parque
de la ciudad de Semey,</c>

312
00:21:19.160 --> 00:21:20.960
<c.vtt_green>encontramos una curiosidad,</c>

313
00:21:21.040 --> 00:21:24.560
<c.vtt_green>y es esta galería de estatuas,</c>

314
00:21:24.639 --> 00:21:28.240
<c.vtt_green>que me recuerda
a la de los Reyes Godos</c>

315
00:21:28.320 --> 00:21:29.960
<c.vtt_green>de la plaza de Oriente,</c>

316
00:21:30.040 --> 00:21:33.480
<c.vtt_green>pero en este caso son jerarcas
comunistas.</c>

317
00:21:33.960 --> 00:21:35.680
<c.vtt_green>Al principio de todo está
Karl Marx,</c>

318
00:21:35.760 --> 00:21:37.080
<c.vtt_green>seguido de Lenin,</c>

319
00:21:37.160 --> 00:21:38.840
<c.vtt_green>y aquí tenemos otro busto de Lenin,</c>

320
00:21:38.920 --> 00:21:40.320
<c.vtt_green>y aquí, de nuevo, Lenin.</c>

321
00:21:40.399 --> 00:21:43.000
<c.vtt_green>Lenin es el que más abunda
de todos,</c>

322
00:21:43.440 --> 00:21:45.280
<c.vtt_green>aunque también he visto un Stalin.</c>

323
00:21:47.080 --> 00:21:51.639
<c.vtt_green>No es de extrañar, porque Semey,
o más bien Semipalátinsk,</c>

324
00:21:51.920 --> 00:21:55.040
<c.vtt_green>era una ciudad soviética,</c>

325
00:21:55.360 --> 00:21:57.800
<c.vtt_green>que además era,
lo que podemos considerar,</c>

326
00:21:57.879 --> 00:22:00.160
<c.vtt_green>una auténtica ciudad rusa
en Kazajistán.</c>

327
00:22:00.840 --> 00:22:04.560
<c.vtt_green>Esto fue a comienzos del sigo XX,</c>

328
00:22:05.200 --> 00:22:09.360
<c.vtt_green>la capital de una república
de rusos blancos,</c>

329
00:22:09.440 --> 00:22:10.440
<c.vtt_green>ya sabéis,</c>

330
00:22:10.520 --> 00:22:14.160
<c.vtt_green>aquellos rusos que se opusieron
a la Revolución soviética,</c>

331
00:22:14.240 --> 00:22:16.120
<c.vtt_green>y que resistieron peleando,</c>

332
00:22:16.200 --> 00:22:18.639
<c.vtt_green>hasta que, al final,
fueron completamente derrotados,</c>

333
00:22:18.720 --> 00:22:20.639
<c.vtt_green>y Kazajistán incorporado...</c>

334
00:22:20.720 --> 00:22:24.280
<c.vtt_green>a la Unión de Repúblicas
Socialistas Soviéticas.</c>

335
00:22:25.200 --> 00:22:29.399
<c.vtt_green>Y aquí, lo que hicieron
estos señores fue instalar</c>

336
00:22:29.639 --> 00:22:32.120
<c.vtt_green>una "fábrica de muerte".</c>

337
00:22:32.680 --> 00:22:33.800
<c.vtt_green>No eran los únicos,</c>

338
00:22:33.879 --> 00:22:37.440
<c.vtt_green>porque los norteamericanos también
tenían su propia fábrica de muerte,</c>

339
00:22:37.520 --> 00:22:40.440
<c.vtt_green>y además, ellos sí que mataron
gente con las bombas atómicas,</c>

340
00:22:40.520 --> 00:22:42.480
<c.vtt_green>en Hiroshima y Nagasaki.</c>

341
00:22:43.280 --> 00:22:48.240
<c.vtt_green>Pero como consecuencia
de ese pasado tan poco afortunado,</c>

342
00:22:49.160 --> 00:22:50.879
<c.vtt_green>le cambiaron el nombre a la ciudad,</c>

343
00:22:50.960 --> 00:22:52.080
<c.vtt_green>y de Semipalatinsk,</c>

344
00:22:52.480 --> 00:22:54.000
<c.vtt_green>pasó a llamarse Semey.</c>

345
00:22:54.320 --> 00:22:57.600
<c.vtt_green>Lo que ocurre, es que le pasó
algo como a Volgogrado.</c>

346
00:22:57.960 --> 00:23:01.200
<c.vtt_green>Volgogrado no es nada, en cambio
Stalingrado nos suena a todos,</c>

347
00:23:01.800 --> 00:23:04.440
<c.vtt_green>Y estas estatuas,
que aquí no han tirado,</c>

348
00:23:04.680 --> 00:23:06.399
<c.vtt_green>pues son hoy...</c>

349
00:23:06.960 --> 00:23:10.680
<c.vtt_green>uno de los atractivos turísticos
de la ciudad.</c>

350
00:23:22.720 --> 00:23:26.080
<c.vtt_yellow>De 1949 a 1989,</c>

351
00:23:26.160 --> 00:23:29.200
<c.vtt_yellow>se realizaron más de 400 ensayos
nucleares,</c>

352
00:23:29.399 --> 00:23:31.280
<c.vtt_yellow>a poca distancia de esta ciudad,</c>

353
00:23:31.360 --> 00:23:33.800
<c.vtt_yellow>tanto subterráneos
como en superficie.</c>

354
00:23:37.360 --> 00:23:39.160
<c.vtt_yellow>Sobre esta gente tan acogedora,</c>

355
00:23:39.240 --> 00:23:41.960
<c.vtt_yellow>que hoy guía a Miquel
por las calles de la ciudad,</c>

356
00:23:42.040 --> 00:23:45.040
<c.vtt_yellow>cayó la venenosa niebla invisible
de la radioactividad.</c>

357
00:23:46.920 --> 00:23:49.360
<c.vtt_green>Otro de los lugares que tenía
que visitar en Semey.</c>

358
00:23:49.440 --> 00:23:51.560
<c.vtt_green>Nada menos, que la Casa Museo
Dostoyevski,</c>

359
00:23:51.639 --> 00:23:53.879
<c.vtt_green>porque Dostoyevski pasó aquí
unos años.</c>

360
00:23:54.360 --> 00:23:59.320
<c.vtt_green>Parece que exiliado
o con algún tipo de castigo,</c>

361
00:23:59.399 --> 00:24:00.840
<c.vtt_green>por ser mal chico.</c>

362
00:24:00.920 --> 00:24:03.399
<c.vtt_green>Pero aquí, le han construido
un pedazo de museo</c>

363
00:24:03.480 --> 00:24:06.920
<c.vtt_green>a uno de los escritores buenos
que tiene Rusia.</c>

364
00:24:07.240 --> 00:24:09.080
<c.vtt_green>Rusia tiene muchos
buenos escritores,</c>

365
00:24:09.160 --> 00:24:10.879
<c.vtt_green>pero Dostoyevski,
este es muy bueno.</c>

366
00:24:10.960 --> 00:24:13.680
<c.vtt_green>"Crimen y castigo"
es una de mis novelas favoritas,</c>

367
00:24:13.760 --> 00:24:16.639
<c.vtt_green>y el atormentado Raskólnikov,</c>

368
00:24:16.960 --> 00:24:20.280
<c.vtt_green>uno de mis personajes literarios
más... (DUDA)</c>

369
00:24:20.360 --> 00:24:22.160
<c.vtt_green>no sé si decir "entrañables",</c>

370
00:24:22.240 --> 00:24:24.520
<c.vtt_green>quizás entrañable porque lo leí
siendo joven,</c>

371
00:24:24.600 --> 00:24:26.080
<c.vtt_green>y esas cosas te marcan mucho.</c>

372
00:24:26.399 --> 00:24:29.120
<c.vtt_green>Dostoievski pasó aquí
una temporadita obligado.</c>

373
00:24:29.200 --> 00:24:32.320
<c.vtt_green>Aquí tenemos como una especie
de casita modesta,</c>

374
00:24:32.399 --> 00:24:34.960
<c.vtt_green>donde debió pasar recluido
bastante tiempo,</c>

375
00:24:35.040 --> 00:24:37.920
<c.vtt_green>dado que esta es una de las
ciudades más frías de Kazajistán</c>

376
00:24:38.000 --> 00:24:40.040
<c.vtt_green>como bien me han informado
la amable pareja</c>

377
00:24:40.120 --> 00:24:41.480
<c.vtt_green>que me ha traído hasta aquí,</c>

378
00:24:41.560 --> 00:24:43.320
<c.vtt_green>porque no habría sido capaz
de llegar.</c>

379
00:24:43.399 --> 00:24:46.520
<c.vtt_green>En fin, la gente de Kazajistán
no deja de sorprenderme para bien.</c>

380
00:24:46.879 --> 00:24:49.080
<c.vtt_green>He cogido un taxi para ir a...</c>

381
00:24:49.800 --> 00:24:53.760
<c.vtt_green>mi último punto interesante
en la ciudad de Semey,</c>

382
00:24:54.120 --> 00:24:56.360
<c.vtt_green>que es un monumento,</c>

383
00:24:57.040 --> 00:25:00.040
<c.vtt_green>que han levantado a las víctimas
de la radiación.</c>

384
00:25:00.440 --> 00:25:01.440
<c.vtt_green>Porque claro,</c>

385
00:25:01.720 --> 00:25:06.360
<c.vtt_green>la zona cero donde se probaban
las bombas,</c>

386
00:25:06.440 --> 00:25:08.200
<c.vtt_green>el "Polígono", (LO REPITE EN RUSO)</c>

387
00:25:09.600 --> 00:25:12.040
<c.vtt_green>está bastante cerca de aquí,</c>

388
00:25:12.360 --> 00:25:16.560
<c.vtt_green>y entonces, tanto la ciudad
de Kurchatov como Semipalatinsk,</c>

389
00:25:16.960 --> 00:25:17.960
<c.vtt_green>pues, en fin,</c>

390
00:25:18.040 --> 00:25:21.200
<c.vtt_green>a la gente no le decían nada de
las consecuencias que podían tener,</c>

391
00:25:21.280 --> 00:25:22.920
<c.vtt_green>probablemente ni las sabían.</c>

392
00:25:23.639 --> 00:25:28.080
<c.vtt_green>Y aquí ha habido graves casos
de contaminación por radiación.</c>

393
00:25:29.000 --> 00:25:30.879
<c.vtt_green>"Poligon monument".</c>

394
00:25:32.680 --> 00:25:33.680
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

395
00:25:34.560 --> 00:25:36.160
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

396
00:25:36.360 --> 00:25:37.360
(HABLAN EN RUSO)

397
00:25:37.760 --> 00:25:38.760
<c.vtt_green>(HABLA EN RUSO)</c>

398
00:25:40.440 --> 00:25:41.440
(HABLA EN RUSO)

399
00:25:42.120 --> 00:25:44.040
<c.vtt_green>Radiación. (IMITA EXPLOSIONES)</c>

400
00:25:44.440 --> 00:25:47.080
(HABLAN EN RUSO)

401
00:25:47.399 --> 00:25:49.000
<c.vtt_green>"Plokhoy" es "malo".</c>

402
00:25:58.320 --> 00:26:02.360
<c.vtt_yellow>Todavía hoy, se mantienen elevados
ratios de cáncer, leucemia,</c>

403
00:26:02.440 --> 00:26:04.200
<c.vtt_yellow>y defectos de nacimiento.</c>

404
00:26:04.720 --> 00:26:07.840
<c.vtt_yellow>Mientras Miquel pasea
por este tranquilo parque familiar,</c>

405
00:26:07.920 --> 00:26:09.080
<c.vtt_yellow>apuntaremos que,</c>

406
00:26:09.160 --> 00:26:13.480
<c.vtt_yellow>Dostoievski estuvo aquí haciendo
un servicio militar forzoso</c>

407
00:26:13.560 --> 00:26:14.560
<c.vtt_yellow>de cinco años.</c>

408
00:26:14.760 --> 00:26:16.480
<c.vtt_yellow>Y que en "Los hermanos Karamázov",</c>

409
00:26:16.560 --> 00:26:20.160
<c.vtt_yellow>se puede reconocer la descripción
de la ciudad que él conoció.</c>

410
00:26:26.920 --> 00:26:29.480
<c.vtt_green>Este monumento se llama
"Stronger than Dead",</c>

411
00:26:29.560 --> 00:26:31.080
<c.vtt_green>"Más fuertes que la muerte".</c>

412
00:26:31.160 --> 00:26:34.920
<c.vtt_green>Lo han levantado en Semey en honor
a los afectados por la radiación,</c>

413
00:26:35.000 --> 00:26:37.040
<c.vtt_green>producida por las pruebas
nucleares.</c>

414
00:26:37.360 --> 00:26:38.480
<c.vtt_green>Aquí, muy cerquita,</c>

415
00:26:38.800 --> 00:26:40.280
<c.vtt_green>en el llamado "Polígono".</c>

416
00:26:40.639 --> 00:26:41.800
<c.vtt_green>La zona cero, vamos.</c>

417
00:26:45.240 --> 00:26:47.840
<c.vtt_green>La verdad es que utilizar
a esta gente</c>

418
00:26:47.920 --> 00:26:50.080
<c.vtt_green>como conejillos de indias
sin saberlo,</c>

419
00:26:50.160 --> 00:26:52.560
<c.vtt_green>pues hombre, no es que éticamente
esté muy bien.</c>

420
00:26:53.240 --> 00:26:55.000
<c.vtt_green>Para los que tenemos una edad,</c>

421
00:26:55.080 --> 00:27:00.000
<c.vtt_green>y vivimos perfectamente la época
de la carrera armamentística.</c>

422
00:27:00.440 --> 00:27:04.639
<c.vtt_green>donde los EE. UU.
y la Unión Soviética de entonces,</c>

423
00:27:04.720 --> 00:27:07.960
<c.vtt_green>pujaban por hacerse con las armas
nucleares más potentes</c>

424
00:27:08.040 --> 00:27:10.680
<c.vtt_green>y acumular cabezas nucleares</c>

425
00:27:10.760 --> 00:27:13.040
<c.vtt_green>capaces de matarnos a todos
siete veces,</c>

426
00:27:13.520 --> 00:27:17.120
<c.vtt_green>nunca se desencadenó el holocausto
nuclear que tantos temimos,</c>

427
00:27:17.200 --> 00:27:18.200
<c.vtt_green>en nuestra época.</c>

428
00:27:18.560 --> 00:27:23.240
<c.vtt_green>Por la mutua amenaza respectiva
de la devastación,</c>

429
00:27:24.680 --> 00:27:27.480
<c.vtt_green>el temer que el otro podía también
mandarte al infierno</c>

430
00:27:27.560 --> 00:27:29.040
<c.vtt_green>a ti y a todos los tuyos,</c>

431
00:27:29.120 --> 00:27:33.760
<c.vtt_green>hizo que los dos países enfriasen
su guerra</c>

432
00:27:33.840 --> 00:27:37.520
<c.vtt_green>y la dispersaran por territorios
adyacentes,</c>

433
00:27:37.840 --> 00:27:41.320
<c.vtt_green>en este conflicto de baja
intensidad, de grupos terroristas,</c>

434
00:27:41.399 --> 00:27:43.680
<c.vtt_green>conflictos armados,
la guerra de Angola.</c>

435
00:27:44.200 --> 00:27:47.840
<c.vtt_green>Pues, el vivir en un mundo donde...</c>

436
00:27:48.520 --> 00:27:52.800
<c.vtt_green>las armas nucleares ya no están
tan...</c>

437
00:27:53.240 --> 00:27:56.639
<c.vtt_green>en vanguardia de los estados,
aunque, sin embargo,</c>

438
00:27:57.399 --> 00:28:01.840
<c.vtt_green>la posibilidad de que ese armamento
nuclear acabe llegando...</c>

439
00:28:02.280 --> 00:28:06.600
<c.vtt_green>a un grupo insurgente o terrorista
no estatal,</c>

440
00:28:07.000 --> 00:28:08.000
<c.vtt_green>pues...</c>

441
00:28:10.000 --> 00:28:12.280
<c.vtt_green>pues la verdad, es que acongoja
un poco.</c>

442
00:28:20.200 --> 00:28:23.960
<c.vtt_yellow>Pero la vida sigue, y a pesar
de la gravedad de estas reflexiones</c>

443
00:28:24.040 --> 00:28:26.399
<c.vtt_yellow>sobre la sinrazón de las armas
nucleares,</c>

444
00:28:26.480 --> 00:28:29.360
<c.vtt_yellow>el viajero no es insensible al olor
de la barbacoa</c>

445
00:28:29.440 --> 00:28:31.320
<c.vtt_yellow>y los pinchos morunos humeantes.</c>

446
00:28:35.440 --> 00:28:39.080
<c.vtt_yellow>El hambre de tantas horas de viaje
se le despierta abruptamente</c>

447
00:28:39.160 --> 00:28:41.680
<c.vtt_yellow>y decide sentarse en esta agradable
terraza,</c>

448
00:28:41.760 --> 00:28:46.080
<c.vtt_yellow>a ver la vida pasar y a llenarse
la barriga con delicias locales.</c>

449
00:28:48.200 --> 00:28:50.600
<c.vtt_green>¡Oh! ¡Shashlik!
(ASIENTE EN RUSO)</c>

450
00:28:50.760 --> 00:28:53.160
<c.vtt_green>Ah, shashlik. Esto es...
Me encanta el shashlik.</c>

451
00:28:53.879 --> 00:28:54.879
<c.vtt_green>¡Oh!</c>

452
00:28:55.320 --> 00:28:56.800
<c.vtt_green>¡Oh! Shashlik de ternera.</c>

453
00:28:59.520 --> 00:29:00.520
<c.vtt_green>¡Bueno!</c>

454
00:29:03.040 --> 00:29:04.040
<c.vtt_green>Está durísimo.</c>

455
00:29:07.040 --> 00:29:08.040
<c.vtt_green>Pero bueno,</c>

456
00:29:08.480 --> 00:29:09.520
<c.vtt_green>tengo un hambre...</c>

457
00:29:09.600 --> 00:29:11.480
<c.vtt_green>Es lo más maravilloso de viajar,</c>

458
00:29:12.840 --> 00:29:13.879
<c.vtt_green>de viajar en moto,</c>

459
00:29:14.520 --> 00:29:15.760
<c.vtt_green>por estas carreteras,</c>

460
00:29:16.200 --> 00:29:17.200
<c.vtt_green>con mal tiempo,</c>

461
00:29:18.080 --> 00:29:20.200
<c.vtt_green>pasando penalidades,
que llegas tan cansado,</c>

462
00:29:20.560 --> 00:29:21.680
<c.vtt_green>y con tanta hambre,</c>

463
00:29:22.240 --> 00:29:24.440
<c.vtt_green>que cualquier agujero te parece
un palacio</c>

464
00:29:24.720 --> 00:29:26.680
<c.vtt_green>y cualquier comistrajo un manjar.</c>

465
00:29:27.440 --> 00:29:28.440
<c.vtt_green>Y al final,</c>

466
00:29:29.240 --> 00:29:31.520
<c.vtt_green>en eso consiste la felicidad,</c>

467
00:29:31.879 --> 00:29:33.840
<c.vtt_green>a veces tienes demasiado</c>

468
00:29:34.320 --> 00:29:36.160
<c.vtt_green>y te sientes mal,</c>

469
00:29:36.240 --> 00:29:37.360
<c.vtt_green>estás insatisfecho.</c>

470
00:29:37.879 --> 00:29:40.560
<c.vtt_green>En cambio,
provocarte voluntariamente...</c>

471
00:29:41.960 --> 00:29:44.240
<c.vtt_green>las necesidades básicas,</c>

472
00:29:44.320 --> 00:29:45.320
<c.vtt_green>buah...</c>

473
00:29:45.399 --> 00:29:48.160
<c.vtt_green>O sea, comer cuando tienes hambre,
beber cuando tienes sed</c>

474
00:29:48.240 --> 00:29:50.879
<c.vtt_green>arroparte cuando tienes frío,
eso es ser feliz.</c>

475
00:29:51.360 --> 00:29:55.240
<c.vtt_green>Y para eso hay que salir un poco
de nuestra zona cómoda.</c>

476
00:29:55.680 --> 00:29:57.080
<c.vtt_green>Y eso es lo que yo hago,</c>

477
00:29:57.160 --> 00:29:58.520
<c.vtt_green>y por eso me gusta tanto...</c>

478
00:29:58.600 --> 00:29:59.600
<c.vtt_green>esto.</c>

479
00:29:59.680 --> 00:30:01.960
<c.vtt_green>Por eso, me apasiona esta forma
de vida,</c>

480
00:30:02.040 --> 00:30:03.639
<c.vtt_green>porque así me doy cuenta...</c>

481
00:30:04.240 --> 00:30:06.000
<c.vtt_green>de lo básico que es ser feliz,</c>

482
00:30:06.879 --> 00:30:08.120
<c.vtt_green>y lo poco que cuesta.</c>

483
00:30:19.680 --> 00:30:22.320 L:4% A:end
("El viento de poniente")

484
00:30:22.399 --> 00:30:27.120
# Me decían mis vecinos
que llevaba mal camino

485
00:30:27.200 --> 00:30:29.200
# apartado del redil.

