﻿WEBVTT

1
00:01:11.760 --> 00:01:13.120 L:4% A:end
(Grito)

2
00:01:13.360 --> 00:01:16.080 L:4% A:end
(Grito)

3
00:01:18.920 --> 00:01:20.280
¡No me has dado!

4
00:01:46.600 --> 00:01:51.240
"NORMAN DEL NORTE
UNA AVENTURA DIGNA DE UN REY"

5
00:02:03.360 --> 00:02:11.840 L:4% A:end
(Música de tensión)

6
00:02:21.920 --> 00:02:24.200
¿Por qué me haces esto, Dexter?

7
00:02:24.280 --> 00:02:26.440
¡Éramos colegas! ¡La estatuilla!

8
00:02:26.520 --> 00:02:28.080
¡Debe ser mía!
-¡No!

9
00:02:28.440 --> 00:02:30.080
¡Pertenece a todas las personas!

10
00:02:30.800 --> 00:02:33.000
Bueno, yo soy una persona

11
00:02:33.080 --> 00:02:36.040
y sé cómo hacer
una gran fortuna con ella.

12
00:02:36.240 --> 00:02:38.840
-¡Vas a hacer que nos estrellemos!

13
00:02:41.800 --> 00:02:47.200 L:4% A:end
(Música dramática)

14
00:02:51.480 --> 00:02:54.240
<c.vtt_yellow>¡Perdonad, chicos, es tarde!
¡Tengo que ir a ver al abuelo!</c>

15
00:02:59.280 --> 00:03:00.400
<c.vtt_yellow>¡Ay!</c>

16
00:03:00.640 --> 00:03:03.480
<c.vtt_yellow>¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!</c>

17
00:03:05.800 --> 00:03:08.360 L:4% A:end
(Grito)

18
00:03:10.040 --> 00:03:11.400 L:4% A:end
(Grito)

19
00:03:15.640 --> 00:03:17.680
<c.vtt_yellow>¡Perdón, Pete y Belle!
¡No os he visto!</c>

20
00:03:18.840 --> 00:03:21.280
<c.vtt_yellow>¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!</c>

21
00:03:21.360 --> 00:03:23.040
<c.vtt_yellow>¡Ay, llego tarde! ¡Llego tarde!</c>

22
00:03:23.120 --> 00:03:24.680
<c.vtt_yellow>¡Oh, Dios mío!</c>

23
00:03:24.760 --> 00:03:25.960
<c.vtt_yellow>¡Tengo que ver al abuelo!</c>

24
00:03:26.040 --> 00:03:27.320
<c.vtt_yellow>¡Llego tarde!</c>

25
00:03:27.760 --> 00:03:29.480
<c.vtt_yellow>¡Llego tarde! Míralo, ahí está.</c>

26
00:03:29.560 --> 00:03:30.800
<c.vtt_yellow>Ahí está. Ahí está.</c>

27
00:03:30.880 --> 00:03:31.880
<c.vtt_yellow>Está ahí.</c>

28
00:03:31.960 --> 00:03:32.960
<c.vtt_yellow>Ahí está.</c>

29
00:03:33.040 --> 00:03:34.360
<c.vtt_yellow>Hola, abuelo, aquí estoy.</c>

30
00:03:34.440 --> 00:03:35.440
<c.vtt_yellow>Ay...</c>

31
00:03:35.800 --> 00:03:36.760
Llegas tarde.

32
00:03:36.880 --> 00:03:38.800
<c.vtt_yellow>Perdona, abuelo. ¿Va todo bien?</c>

33
00:03:38.880 --> 00:03:40.400
Mucho mejor que bien.

34
00:03:40.480 --> 00:03:43.280
Quiero hacerte una petición, Norman.

35
00:03:43.440 --> 00:03:44.720
<c.vtt_yellow>Vaya, no tendrá que ver</c>

36
00:03:44.800 --> 00:03:47.440
<c.vtt_yellow>con recortarte
los pelos de la nariz otra vez,</c>

37
00:03:47.520 --> 00:03:49.160
<c.vtt_yellow>¿verdad?
No.</c>

38
00:03:52.600 --> 00:03:54.680
Quiero que tú, como rey,

39
00:03:54.760 --> 00:03:56.960
sea quien oficie una boda.

40
00:03:57.160 --> 00:03:58.800
<c.vtt_yellow>Pues claro. ¿De quién?</c>

41
00:03:59.120 --> 00:04:00.120
¡La mía!

42
00:04:08.360 --> 00:04:10.000
Tú sabes que Judith y yo

43
00:04:10.080 --> 00:04:12.520
hemos compartido
mucho tiempo juntos.

44
00:04:13.040 --> 00:04:16.040
Y he llegado a la conclusión
de que la amo.

45
00:04:16.120 --> 00:04:17.519
Y ella me ama a mí.

46
00:04:17.600 --> 00:04:19.040
Queremos casarnos.

47
00:04:19.399 --> 00:04:22.400
De acuerdo a la tradición,
como tú eres el rey,

48
00:04:22.480 --> 00:04:25.160
te estoy pidiendo tu consentimiento.

49
00:04:25.640 --> 00:04:28.200
<c.vtt_yellow>Mi consentimiento, ¿eh?</c>

50
00:04:28.760 --> 00:04:30.840
<c.vtt_yellow>¿Pues sabéis qué os digo?</c>

51
00:04:31.680 --> 00:04:34.920
<c.vtt_yellow>Os digo que por "osopuesto".
Es fantástico.</c>

52
00:04:35.000 --> 00:04:37.080
<c.vtt_yellow>¡Una boda seguida de un bodorrio!</c>

53
00:04:37.160 --> 00:04:39.440
<c.vtt_yellow>¡Adelante! ¿Cuándo? ¿Esta noche?</c>

54
00:04:40.320 --> 00:04:41.920
Según la tradición,

55
00:04:42.000 --> 00:04:44.640
la boda de un exrrey debe celebrarse

56
00:04:44.720 --> 00:04:47.880
bajo el esplendor especial
de la Aurora Boreal.

57
00:04:47.960 --> 00:04:51.880
<c.vtt_yellow>Las luces del norte
con tantos colores. Rojo, verde...</c>

58
00:04:51.960 --> 00:04:54.120
<c.vtt_yellow>Azul verdoso. Ay.</c>

59
00:04:54.200 --> 00:04:55.480
<c.vtt_yellow>Amarillo verdoso.</c>

60
00:04:56.240 --> 00:04:58.360
<c.vtt_yellow>Todo tipo de verdes.
Eh, Norman.</c>

61
00:04:58.760 --> 00:04:59.760
¡Norman!

62
00:05:00.160 --> 00:05:02.200
Deja de nombrar colores.

63
00:05:02.280 --> 00:05:05.400
La Aurora lugar va a tener lugar
en exactamente seis días.

64
00:05:05.760 --> 00:05:07.200
<c.vtt_yellow>Seis días. Lo pillo.</c>

65
00:05:07.280 --> 00:05:10.040
<c.vtt_yellow>Estoy feliz por ti
y por ti, Judith.</c>

66
00:05:11.280 --> 00:05:15.160
Y ahora, ¿seguro que estarás allí
para oficiar la ceremonia?

67
00:05:15.760 --> 00:05:18.040
Tu palabra es tu compromiso.

68
00:05:18.120 --> 00:05:21.320
Y tanto en asuntos mayores
como en menores,

69
00:05:21.400 --> 00:05:23.680
dar tu palabra
y ser fiel a tu palabra,

70
00:05:23.840 --> 00:05:25.200
lo significa todo.

71
00:05:25.840 --> 00:05:28.320
Sí, tus súbditos tienen que saber

72
00:05:28.400 --> 00:05:30.360
que cuando un rey dice
que va a estar ahí,

73
00:05:30.480 --> 00:05:31.840
o que va a hacer algo,

74
00:05:32.080 --> 00:05:33.960
no les va a defraudar.

75
00:05:34.200 --> 00:05:36.040
Bien dicho, Sócrates.

76
00:05:36.360 --> 00:05:37.520
<c.vtt_yellow>Lo pillo.</c>

77
00:05:37.760 --> 00:05:39.400
<c.vtt_yellow>Y necesito dar ejemplo.</c>

78
00:05:39.480 --> 00:05:42.080
<c.vtt_yellow>Mi familia y los osos
de mi reino me admiran.</c>

79
00:05:42.160 --> 00:05:45.200
<c.vtt_yellow>Y oye, hay una boda a la vista.</c>

80
00:05:45.280 --> 00:05:47.080
<c.vtt_yellow>Mis amigos humanos deben saberlo.</c>

81
00:05:47.160 --> 00:05:48.680
<c.vtt_yellow>Tranquilos, yo me ocupo.</c>

82
00:05:48.760 --> 00:05:49.760
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

83
00:05:49.840 --> 00:05:54.440 L:4% A:end
(Gritos)

84
00:06:02.400 --> 00:06:04.160 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

85
00:06:06.280 --> 00:06:07.520
<c.vtt_yellow>Hola, Olympia.</c>

86
00:06:07.800 --> 00:06:09.080
<c.vtt_yellow>Vera. Hola, Fong.</c>

87
00:06:09.160 --> 00:06:10.480
<c.vtt_green>"Hola, Norman.
</c><c.vtt_cyan>Hola, Norman".</c>

88
00:06:10.560 --> 00:06:12.080
<c.vtt_magenta>"Es una alegría verte".</c>

89
00:06:12.160 --> 00:06:13.160
<c.vtt_cyan>"¿Qué pasa?".</c>

90
00:06:13.240 --> 00:06:14.600
<c.vtt_yellow>Hay un notición.</c>

91
00:06:14.680 --> 00:06:15.960
<c.vtt_yellow>Mi abuelo se casa.</c>

92
00:06:16.320 --> 00:06:18.800
<c.vtt_magenta>"Oh, un matrimonio
de la tercera edad".</c>

93
00:06:19.360 --> 00:06:21.080
<c.vtt_magenta>"Que cosa tan hermosa".</c>

94
00:06:21.280 --> 00:06:24.200
<c.vtt_green>Vaya, hay que buscar un regalo
para la pareja feliz.</c>

95
00:06:24.280 --> 00:06:26.320
<c.vtt_yellow>"Los osos no hacemos regalos".
</c><c.vtt_green>¿Eh?</c>

96
00:06:26.400 --> 00:06:28.320
<c.vtt_yellow>Tenemos de todo.
Hielo, nieve, peces...</c>

97
00:06:28.480 --> 00:06:31.520
<c.vtt_yellow>"Y luego más nieve,
más hielo, más peces".</c>

98
00:06:32.520 --> 00:06:33.520
<c.vtt_green>Vale.</c>

99
00:06:33.600 --> 00:06:35.880
<c.vtt_green>¿Y qué pasa con la celebración?
¿Tenéis planes?</c>

100
00:06:35.960 --> 00:06:38.960
<c.vtt_yellow>Sí, vamos a celebrarlo
en seis días.</c>

101
00:06:39.680 --> 00:06:41.640
<c.vtt_green>No importa, os ayudaremos.</c>

102
00:06:41.840 --> 00:06:46.040
<c.vtt_green>¿Alguna idea sobre menú,
decoración y festejo?</c>

103
00:06:46.400 --> 00:06:48.400
<c.vtt_yellow>"Sí, todo irá de cine".</c>

104
00:06:48.600 --> 00:06:50.920
<c.vtt_yellow>Bueno, pues genial. ¿Vais a venir?</c>

105
00:06:51.000 --> 00:06:52.880
<c.vtt_green>"Por supuesto que iremos".</c>

106
00:06:52.960 --> 00:06:54.680
<c.vtt_yellow>Sé que nosotros
siempre nos apoyamos.</c>

107
00:06:54.760 --> 00:06:57.240
<c.vtt_yellow>Y sé que cuando decís
que vais a venir,</c>

108
00:06:57.320 --> 00:06:59.360
<c.vtt_yellow>es una promesa, ¿no?</c>

109
00:06:59.760 --> 00:07:01.080
<c.vtt_green>"Sí, pues claro".</c>

110
00:07:01.160 --> 00:07:03.280
<c.vtt_yellow>Y una promesa es dar tu palabra.</c>

111
00:07:03.360 --> 00:07:05.160
<c.vtt_yellow>Y vuestra palabra es compromiso.</c>

112
00:07:05.240 --> 00:07:07.120
<c.vtt_cyan>"¿No hemos dicho que iríamos?
E iremos".</c>

113
00:07:07.320 --> 00:07:08.280
<c.vtt_yellow>Genial.</c>

114
00:07:08.440 --> 00:07:11.360
<c.vtt_yellow>Pues para que quede claro
tengo vuestra palabra.</c>

115
00:07:11.480 --> 00:07:12.600
(ASIENTEN)

116
00:07:12.640 --> 00:07:13.560
<c.vtt_yellow>Decidlo.</c>

117
00:07:13.720 --> 00:07:15.760
(TODOS) "Palabra de honor".

118
00:07:18.120 --> 00:07:20.240 L:4% A:end
(Pitidos)

119
00:07:20.240 --> 00:07:23.560
Mira, he instalado
una nueva app en tu móvil, papá.

120
00:07:23.800 --> 00:07:25.840
Que puede rastrear ovnis.

121
00:07:26.280 --> 00:07:29.680 L:4% A:end
(Pitidos)

122
00:07:29.760 --> 00:07:30.760
<c.vtt_yellow>¿Qué es eso?</c>

123
00:07:30.840 --> 00:07:33.200
Ya sabes, papá,
objeto volador no identificado,

124
00:07:33.280 --> 00:07:35.000
naves espaciales, extraterrestres...

125
00:07:35.080 --> 00:07:36.880
<c.vtt_yellow>No, ¿que qué es una app?</c>

126
00:07:37.560 --> 00:07:40.040
Es una aplicación
descargada digitalmente

127
00:07:40.120 --> 00:07:43.120
que es algo especial
que hace tu móvil.

128
00:07:44.240 --> 00:07:48.080
La app me dice que tenemos
algunos objetos voladores.

129
00:07:48.160 --> 00:07:49.960 L:4% A:end
(Pitidos)

130
00:07:50.040 --> 00:07:52.120 L:4% A:end
(Pitidos)

131
00:07:54.360 --> 00:07:56.800
Y que ya no están. Qué raro.

132
00:08:01.200 --> 00:08:03.240 L:4% A:end
(Música dramática)

133
00:08:03.600 --> 00:08:05.240
Están pasando cosas raras

134
00:08:05.320 --> 00:08:07.680
en el glaciar
de la Montaña Neblinosa.

135
00:08:07.760 --> 00:08:10.720
<c.vtt_yellow>¿Y quién iría al glaciar
de la Montaña Neblinosa?</c>

136
00:08:10.800 --> 00:08:14.200
<c.vtt_yellow>Es tan neblinoso,
montañoso y glaciaroso.</c>

137
00:08:16.200 --> 00:08:19.880
La verdad que es un lugar
de lo más extraño y peligroso.

138
00:08:19.960 --> 00:08:23.280
Ventiscas repentinas,
avalanchas, niebla envolvente.

139
00:08:23.480 --> 00:08:25.040
Cómo mola. Me apunto.

140
00:08:25.120 --> 00:08:26.120
(AMBOS) ¡Y yo!

141
00:08:27.240 --> 00:08:30.400
<c.vtt_yellow>No, es un trabajo para un rey.
O sea, yo.</c>

142
00:08:30.640 --> 00:08:33.200
<c.vtt_yellow>Di mi palabra
de proteger este reino</c>

143
00:08:33.280 --> 00:08:34.840
<c.vtt_yellow>y voy a mantener mi palabra.</c>

144
00:08:34.919 --> 00:08:38.440
<c.vtt_yellow>Porque yo...
Tú ve y punto.</c>

145
00:08:38.919 --> 00:08:40.360
<c.vtt_yellow>Sí, eso haré.</c>

146
00:08:40.480 --> 00:08:43.240
<c.vtt_yellow>Solo, como hace un rey.</c>

147
00:08:48.240 --> 00:08:49.560
<c.vtt_yellow>No estoy asustado.</c>

148
00:08:51.520 --> 00:08:52.560
<c.vtt_yellow>Vale.</c>

149
00:08:57.240 --> 00:08:58.440
<c.vtt_yellow>Puedo hacerlo.</c>

150
00:08:58.640 --> 00:08:59.880
<c.vtt_yellow>Puedo hacerlo.</c>

151
00:09:06.360 --> 00:09:07.760
<c.vtt_yellow>Ni hablar lemmings.</c>

152
00:09:07.840 --> 00:09:09.680
<c.vtt_yellow>Esta es una misión en solitario.</c>

153
00:09:13.040 --> 00:09:16.000 L:4% A:end
(Música de tensión)

154
00:09:18.520 --> 00:09:21.080
<c.vtt_yellow>Este lugar es muy peligroso,
¿sabéis?</c>

155
00:09:21.480 --> 00:09:23.160
<c.vtt_yellow>Vientos de ventisca.</c>

156
00:09:24.320 --> 00:09:25.320
<c.vtt_yellow>Largaos.</c>

157
00:09:25.720 --> 00:09:30.720 L:4% A:end
(Cuchicheos)

158
00:09:31.840 --> 00:09:34.720 L:4% A:end
(Música dramática)

159
00:10:15.560 --> 00:10:17.640
<c.vtt_yellow>¿Qué habrá pasado con el piloto?</c>

160
00:10:21.760 --> 00:10:23.440
<c.vtt_yellow>¿Eh? Huellas.</c>

161
00:10:42.600 --> 00:10:45.840 L:4% A:end
(Pitidos)

162
00:10:47.000 --> 00:10:50.280 L:4% A:end
(Pitidos)

163
00:10:51.520 --> 00:10:55.080 L:4% A:end
(Pitidos)

164
00:10:55.480 --> 00:10:57.840 L:4% A:end
(Pitidos)

165
00:10:58.240 --> 00:11:00.560 L:4% A:end
(Pitidos)

166
00:11:00.880 --> 00:11:02.720 L:4% A:end
(Pitidos)

167
00:11:02.920 --> 00:11:03.960
Ajá.

168
00:11:14.440 --> 00:11:17.440 L:4% A:end
(Música de tensión)

169
00:11:40.160 --> 00:11:42.040 L:4% A:end
(Pitidos)

170
00:11:43.200 --> 00:11:46.120
<c.vtt_yellow>Esto es lo que debía
estar buscando ese hombre.</c>

171
00:11:46.200 --> 00:11:47.840
<c.vtt_yellow>¡Eh! ¿Estás bien?</c>

172
00:11:47.920 --> 00:11:49.520
¡Ah!

173
00:11:50.920 --> 00:11:52.320
<c.vtt_yellow>Esto no me gusta.</c>

174
00:12:03.560 --> 00:12:05.280
<c.vtt_yellow>Hola.
¡Oh!</c>

175
00:12:05.600 --> 00:12:07.680
¿Un oso polar que habla?

176
00:12:08.080 --> 00:12:11.160
Tú tienes que ser Norman del Norte.

177
00:12:11.640 --> 00:12:13.920
<c.vtt_yellow>Sí, aunque me han ascendido.</c>

178
00:12:14.000 --> 00:12:17.760
<c.vtt_yellow>No es gran cosa, pero ahora soy
el Rey Norman del Norte.</c>

179
00:12:18.160 --> 00:12:21.160
<c.vtt_yellow>Y me parece que esto te pertenece.</c>

180
00:12:21.240 --> 00:12:22.560
Oh, menos mal.

181
00:12:22.640 --> 00:12:24.680
Esto debe ser devuelto a China
cuanto antes.

182
00:12:24.880 --> 00:12:28.120
<c.vtt_yellow>Bueno, no podremos salir
de esta cueva hasta mañana,</c>

183
00:12:28.200 --> 00:12:31.000
<c.vtt_yellow>cuando el sol caliente el hielo
y sea más fácil picar.</c>

184
00:12:32.480 --> 00:12:33.600
<c.vtt_yellow>¿Estás bien?</c>

185
00:12:33.680 --> 00:12:36.080
Solo algo conmocionado
por el derrumbe

186
00:12:36.160 --> 00:12:37.720
y atontado por el accidente aéreo.

187
00:12:37.960 --> 00:12:39.440
<c.vtt_yellow>¿Y qué haces por aquí?</c>

188
00:12:39.560 --> 00:12:42.520
<c.vtt_yellow>Este lugar es peligroso
y neblinoso.</c>

189
00:12:43.200 --> 00:12:47.280
Deje caer esto aquí
porque alguien pretendía robármelo.

190
00:12:47.680 --> 00:12:50.680 L:4% A:end
(Música de tensión)

191
00:12:59.800 --> 00:13:00.800
¿Eh?

192
00:13:02.960 --> 00:13:05.040
(OFF) "Me desvié mucho de mi ruta".

193
00:13:05.560 --> 00:13:07.240
"Me quedé sin combustible".

194
00:13:11.160 --> 00:13:12.520
Y aterricé como pude.

195
00:13:12.840 --> 00:13:15.360
<c.vtt_yellow>Ya. Vi tu avioneta en el...</c>

196
00:13:15.440 --> 00:13:18.800
<c.vtt_yellow>¡Espera! ¿Arrojaste ese objeto
tan valioso por la ventanilla?</c>

197
00:13:18.880 --> 00:13:20.360
Sí, pero tiene un chip.

198
00:13:20.440 --> 00:13:22.200
Así que sabía que lo encontraría.

199
00:13:22.280 --> 00:13:23.760
Y lo encontré en esta cueva.

200
00:13:23.840 --> 00:13:25.680
Y entonces vino el derrumbe.

201
00:13:26.040 --> 00:13:28.760
Siento una profunda
vergüenza y tristeza.

202
00:13:28.960 --> 00:13:30.320
<c.vtt_yellow>¿Y quién intenta robártelo?</c>

203
00:13:31.280 --> 00:13:33.240
Un hombre llamado Dexter.

204
00:13:33.320 --> 00:13:35.160
"Él y yo éramos colegas,

205
00:13:35.240 --> 00:13:39.000
restauradores de antigüedades
en un museo universitario de China".

206
00:13:41.400 --> 00:13:42.960
"Pero en los últimos años

207
00:13:43.040 --> 00:13:45.840
me percaté de la desaparición
de algunas antigüedades

208
00:13:45.920 --> 00:13:48.400
y sospeché que habían sido robadas".

209
00:13:48.560 --> 00:13:51.400
"Dexter juró no saber nada
de aquellos robos".

210
00:13:51.520 --> 00:13:53.520
"Pero yo tenía mis sospechas".

211
00:13:53.880 --> 00:13:57.080
"Coloqué chips informáticos
en todas las antigüedades

212
00:13:57.160 --> 00:13:58.800
para que si alguna era robada

213
00:13:58.880 --> 00:14:01.000
pudiera rastrear su ubicación".

214
00:14:01.400 --> 00:14:03.920
"Pronto se confirmaron
mis sospechas sobre Dexter".

215
00:14:04.200 --> 00:14:08.240
"Le cacé con las manos en la masa
cuando vendía una reliquia".

216
00:14:08.480 --> 00:14:10.440
"El Consejo Universitario
lo despidió

217
00:14:10.520 --> 00:14:12.440
y Dexter se marchó avergonzado".

218
00:14:12.920 --> 00:14:15.960
Verás, esta estatuilla
tiene un gran valor.

219
00:14:16.040 --> 00:14:18.120
Más del que se pueda pagar
con dinero.

220
00:14:18.360 --> 00:14:21.840
Es la llave de acceso a tesoros
de antiguos emperadores chinos

221
00:14:21.920 --> 00:14:24.920
ocultos en la montaña
de los Nueve Calderos.

222
00:14:25.200 --> 00:14:27.840
Y tiene que ser devuelta
a China enseguida

223
00:14:27.920 --> 00:14:30.440
porque se necesita para algo
que pasa solo una vez

224
00:14:30.600 --> 00:14:32.440
cada cien años.

225
00:14:36.320 --> 00:14:38.120
Prométeme algo, Norman.

226
00:14:38.200 --> 00:14:39.680
Si yo no lo consigo,

227
00:14:39.760 --> 00:14:42.800
tú harás que esto
llegue a mi nieto Chen.

228
00:14:42.880 --> 00:14:44.560
<c.vtt_yellow>Oh, no digas tonterías.</c>

229
00:14:44.640 --> 00:14:46.680
<c.vtt_yellow>Tú mismo has dicho
que vas a conseguirlo.</c>

230
00:14:46.960 --> 00:14:48.680
Pero, ¿y si no puedo?

231
00:14:48.760 --> 00:14:50.400
Chen vive en Pekín.

232
00:14:50.480 --> 00:14:52.120
Es profesor en la universidad.

233
00:14:52.200 --> 00:14:53.640
<c.vtt_yellow>Profesor en Pekín.</c>

234
00:14:53.720 --> 00:14:56.480
<c.vtt_yellow>Vale, si tú no puedes
yo le llevo la estatuilla.</c>

235
00:14:57.360 --> 00:14:58.760
¿Lo prometes?

236
00:14:58.960 --> 00:14:59.960
<c.vtt_yellow>Pues claro.</c>

237
00:15:01.000 --> 00:15:02.280
¿Tengo tu palabra?

238
00:15:02.360 --> 00:15:04.440
<c.vtt_yellow>Por supuesto,
puedes contar conmigo.</c>

239
00:15:04.520 --> 00:15:07.760
<c.vtt_yellow>Soy rey y la palabra
de un rey es sagrada.</c>

240
00:15:10.600 --> 00:15:12.920
¿Puedes decirlo en firme?

241
00:15:13.560 --> 00:15:15.320
<c.vtt_yellow>Tienes mi palabra.
Te doy mi palabra.</c>

242
00:15:15.400 --> 00:15:16.720
<c.vtt_yellow>Considérala dada.</c>

243
00:15:17.720 --> 00:15:19.080
<c.vtt_yellow>Te vas a poner bien.</c>

244
00:15:19.760 --> 00:15:22.400
<c.vtt_yellow>Y ahora te haremos entrar en calor.</c>

245
00:15:22.560 --> 00:15:23.840
<c.vtt_yellow>Vamos allá.</c>

246
00:15:23.920 --> 00:15:26.240
<c.vtt_yellow>Voy a colarme... Uy, perdón.</c>

247
00:15:26.320 --> 00:15:28.160
<c.vtt_yellow>Perdona, ¿estás bien?</c>

248
00:15:28.240 --> 00:15:29.720
No, me estás aplastando.

249
00:15:49.720 --> 00:15:51.800
<c.vtt_yellow>Eh, Jim, despierta.</c>

250
00:15:51.960 --> 00:15:54.040
<c.vtt_yellow>Ya podemos empezar a picar hielo.</c>

251
00:15:58.280 --> 00:16:00.240 L:4% A:end
(Ruido)

252
00:16:01.200 --> 00:16:04.320 L:4% A:end
(Ruido de martillo hidráulico)

253
00:16:09.960 --> 00:16:11.200
<c.vtt_yellow>¡Lemmings!</c>

254
00:16:19.320 --> 00:16:20.320
<c.vtt_yellow>Esperad.</c>

255
00:16:20.680 --> 00:16:23.760
<c.vtt_yellow>Podría haber otro derrumbamiento
si seguimos picando.</c>

256
00:16:23.840 --> 00:16:26.840
<c.vtt_yellow>Sería mejor esperar a que el sol
derrita el hielo algo más.</c>

257
00:16:26.920 --> 00:16:28.400
<c.vtt_yellow>Si no tenéis otra idea mejor.</c>

258
00:16:34.040 --> 00:16:37.240
<c.vtt_yellow>Un consejo. Si tienes sed,
nada de nieve amarilla.</c>

259
00:16:40.440 --> 00:16:42.440
<c.vtt_yellow>Despacio. ¡Esperad!</c>

260
00:16:42.960 --> 00:16:45.440
<c.vtt_yellow>El deshielo es bueno,
pero se abren muchas grietas.</c>

261
00:16:45.520 --> 00:16:47.800 L:4% A:end
(Crujido)

262
00:17:06.800 --> 00:17:09.839
¡No te preocupes por mí, salva esto!

263
00:17:12.280 --> 00:17:13.839
<c.vtt_yellow>Estatuilla a salvo.</c>

264
00:17:16.520 --> 00:17:17.960
<c.vtt_yellow>¡Cuidado!</c>

265
00:17:35.800 --> 00:17:36.920
<c.vtt_yellow>Muy bien.</c>

266
00:17:37.160 --> 00:17:39.320
<c.vtt_yellow>Puedo hacerlo. Puedo hacerlo.</c>

267
00:17:51.480 --> 00:17:53.720
<c.vtt_yellow>Espero no tener
que hacer esto otra vez.</c>

268
00:17:53.800 --> 00:17:55.880
Sí. ¿Y la estatuilla?

269
00:17:56.400 --> 00:17:57.400
<c.vtt_yellow>La tengo a...</c>

270
00:17:58.680 --> 00:17:59.680
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

271
00:18:07.880 --> 00:18:09.280
<c.vtt_yellow>¡La tengo!</c>

272
00:18:19.120 --> 00:18:20.960
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

273
00:18:21.320 --> 00:18:22.920
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

274
00:18:28.600 --> 00:18:29.600
<c.vtt_yellow>Gracias.</c>

275
00:18:30.400 --> 00:18:31.400
<c.vtt_yellow>¡Sí!</c>

276
00:18:32.280 --> 00:18:35.280 L:4% A:end
(Música de tensión)

277
00:18:41.960 --> 00:18:43.040
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

278
00:18:50.160 --> 00:18:52.240 L:4% A:end
(Grito)

279
00:18:57.960 --> 00:19:00.240 L:4% A:end
(Gritos)

280
00:19:00.680 --> 00:19:02.800 L:4% A:end
(Gritos)

281
00:19:08.560 --> 00:19:11.600
Necesito recuperar el aliento.

282
00:19:12.360 --> 00:19:14.360
<c.vtt_yellow>Claro, claro. Eh, te pondrás bien.</c>

283
00:19:14.440 --> 00:19:16.480
<c.vtt_yellow>Te llevaré a tu refugio
para calentarte.</c>

284
00:19:16.560 --> 00:19:18.080
<c.vtt_yellow>Y viene mis amigos humanos.</c>

285
00:19:18.160 --> 00:19:19.840
<c.vtt_yellow>Y todo lo que necesites
y quieras...</c>

286
00:19:19.920 --> 00:19:22.840
Solo hay una cosa
que necesito o quiero,

287
00:19:22.920 --> 00:19:26.920
y es que mantengas tu promesa
y lleves de vuelta esto a Pekín.

288
00:19:28.200 --> 00:19:30.960
Vaya, vaya, vaya.

289
00:19:31.480 --> 00:19:36.480
Jim, veo que no estás
en muy buenas condiciones, amigo.

290
00:19:36.920 --> 00:19:40.360
Oh, entrégame esa estatuilla
si no te importa.

291
00:19:42.000 --> 00:19:46.720
Veo que te has hecho amigo
del famoso oso bailarín.

292
00:19:47.240 --> 00:19:49.320
Norman, ¿no es así?

293
00:19:49.400 --> 00:19:52.000
<c.vtt_yellow>Es Rey Norman, muchísimas gracias.</c>

294
00:19:52.080 --> 00:19:53.920
<c.vtt_yellow>Y no te entrego la estatuilla.</c>

295
00:19:55.320 --> 00:19:57.120
No querrás que al viejo Jim

296
00:19:57.200 --> 00:19:59.320
le alcance un dardo envenenado,
¿verdad?

297
00:20:02.640 --> 00:20:05.200
<c.vtt_yellow>La verdad es que no.
El veneno es malo, ¿no?</c>

298
00:20:05.600 --> 00:20:06.920
Muy malo.

299
00:20:07.160 --> 00:20:10.000
Y estos dardos en particular
están empapados

300
00:20:10.080 --> 00:20:12.120
con el veneno
de mis dragones de Komodo,

301
00:20:12.200 --> 00:20:14.280
Destrucción y Caos.

302
00:20:16.040 --> 00:20:17.920
<c.vtt_yellow>Sí, tienen tus mismos ojos.</c>

303
00:20:18.000 --> 00:20:19.480
Y mi nariz.

304
00:20:20.160 --> 00:20:22.440
Su veneno es altamente tóxico.

305
00:20:22.600 --> 00:20:24.120
En su estado tan débil

306
00:20:24.200 --> 00:20:26.000
la posibilidad
de supervivencia de Jim

307
00:20:26.080 --> 00:20:30.760
sería... pues no sé,
en torno a cero.

308
00:20:30.960 --> 00:20:34.720
Ahora la estatuilla,
si no te importa.

309
00:20:35.120 --> 00:20:38.320
No, Norman, no lo hagas.

310
00:20:41.520 --> 00:20:42.720
¡Oh!

311
00:20:49.000 --> 00:20:51.560
¿Estos roedores son tus compinches?

312
00:20:51.640 --> 00:20:53.360
¿Tu músculo?

313
00:21:02.560 --> 00:21:04.520
¡Ay! ¡Cosquillas no!

314
00:21:04.960 --> 00:21:06.600
¡No es justo! ¡Quietos!

315
00:21:07.280 --> 00:21:08.760
¡Os lo advierto!

316
00:21:19.640 --> 00:21:21.400
¡Aparta!

317
00:21:29.440 --> 00:21:32.240
<c.vtt_yellow>¡Lemmings, coged
la estatuilla y traédmela!</c>

318
00:21:35.960 --> 00:21:37.640
¡Ajá!

319
00:21:56.160 --> 00:21:58.000
<c.vtt_yellow>Ah.</c>

320
00:22:18.920 --> 00:22:23.480
<c.vtt_yellow>¿Me trae la carta de postres,
señorita?</c>

321
00:22:31.320 --> 00:22:32.840 L:4% A:end
(Risas)

322
00:22:33.000 --> 00:22:34.960
Tengo la estatuilla.

323
00:22:35.040 --> 00:22:39.160
Muchas gracias, pedazo de oso bufón.

324
00:22:39.280 --> 00:22:42.720
No, Dexter,
piensa en el pueblo chino

325
00:22:42.840 --> 00:22:44.280
y su tesoro.

326
00:22:44.440 --> 00:22:46.240
Oh, lo hago.

327
00:22:46.480 --> 00:22:48.800
Y pienso en la fortuna que tendré

328
00:22:48.880 --> 00:22:52.280
después de robarlo y venderlo.

329
00:22:52.760 --> 00:22:55.840 L:4% A:end
(Música dramática)

330
00:23:07.880 --> 00:23:09.000
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

331
00:23:21.480 --> 00:23:24.320 L:4% A:end
(Aullidos)

332
00:23:48.200 --> 00:23:49.360
¡Oh!

333
00:23:52.480 --> 00:23:54.480
<c.vtt_yellow>Cuidad de mi amigo, ¿vale?</c>

334
00:23:56.480 --> 00:23:58.600
<c.vtt_yellow>Que entre en calor y descanse.</c>

335
00:23:58.680 --> 00:24:00.480
Así lo haremos, Rey Norman.

336
00:24:11.520 --> 00:24:13.320
<c.vtt_yellow>¡Hola, niños!</c>

337
00:24:14.120 --> 00:24:17.600
<c.vtt_yellow>Seguro que estabais preocupados
porque he pasado la noche fuera,</c>

338
00:24:17.680 --> 00:24:20.640
<c.vtt_yellow>enfrentándome al glaciar
de la Montaña Neblinosa.</c>

339
00:24:23.600 --> 00:24:24.840
<c.vtt_yellow>Y a la ventisca.</c>

340
00:24:27.240 --> 00:24:29.360
La verdad es que no.
<c.vtt_cyan>¡Hola, Norman!</c>

341
00:24:29.760 --> 00:24:31.800
<c.vtt_green>Ya estás aquí.
</c><c.vtt_magenta>Norman.</c>

342
00:24:32.160 --> 00:24:35.000
<c.vtt_magenta>Cuánto me alegro de verte, amigo.</c>

343
00:24:35.320 --> 00:24:37.760
<c.vtt_cyan>¿Dónde estabas?
No he parado de llamarte.</c>

344
00:24:37.840 --> 00:24:40.400
<c.vtt_yellow>Ah... ¡Uy, lo tengo apagado!</c>

345
00:24:41.720 --> 00:24:45.080 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

346
00:24:45.760 --> 00:24:46.960
<c.vtt_yellow>Hola, Olympia.</c>

347
00:24:47.280 --> 00:24:50.960
<c.vtt_magenta>Ha sido un vuelo complicado,
con mucha ventisca.</c>

348
00:24:51.040 --> 00:24:52.480
<c.vtt_green>Veamos. Quiero marcar</c>

349
00:24:52.560 --> 00:24:55.040
<c.vtt_green>algunas localizaciones
para el vídeo.</c>

350
00:24:55.640 --> 00:24:58.040
<c.vtt_green>¿En qué recinto
se celebrará la boda?</c>

351
00:24:58.120 --> 00:25:01.480
<c.vtt_yellow>¿Recinto?
No, la celebraremos aquí.</c>

352
00:25:01.760 --> 00:25:04.480
<c.vtt_green>Uh, ¿vais a celebrarla al raso?</c>

353
00:25:04.840 --> 00:25:07.680
<c.vtt_yellow>Perdona, ¿al qué?
</c><c.vtt_cyan>Al aire libre, Norman.</c>

354
00:25:07.760 --> 00:25:10.520
<c.vtt_yellow>Pues claro. Aquí casi todo
está al aire libre.</c>

355
00:25:10.640 --> 00:25:11.760
<c.vtt_yellow>Excepto las cuevas.</c>

356
00:25:11.840 --> 00:25:13.680
<c.vtt_yellow>Y ya he tenido cuevas
como para todo un año.</c>

357
00:25:13.800 --> 00:25:16.920
<c.vtt_green>¡Sí, toda esta zona será perfecta!</c>

358
00:25:17.000 --> 00:25:18.320
<c.vtt_green>Aquí la ceremonia.</c>

359
00:25:18.400 --> 00:25:20.320
<c.vtt_green>¡Oh! Y aquí la banda de música.</c>

360
00:25:20.400 --> 00:25:22.600
<c.vtt_green>Y todo iluminado
por la Aurora Boreal.</c>

361
00:25:22.680 --> 00:25:23.680
<c.vtt_green>Oh.</c>

362
00:25:23.760 --> 00:25:26.840
<c.vtt_yellow>Ahora que recuerdo,
mientras se hacen los preparativos</c>

363
00:25:26.920 --> 00:25:28.440
<c.vtt_yellow>yo debo ir a otro sitio.</c>

364
00:25:28.520 --> 00:25:29.560
<c.vtt_yellow>Di mi palabra.</c>

365
00:25:29.720 --> 00:25:31.360
<c.vtt_yellow>Debo entregar
una estatuilla antigua,</c>

366
00:25:31.480 --> 00:25:32.880
<c.vtt_yellow>de mi amigo humano Jim,</c>

367
00:25:32.960 --> 00:25:34.920
<c.vtt_yellow>a su nieto, que está en Pekín.</c>

368
00:25:35.000 --> 00:25:37.040
<c.vtt_cyan>¡Uy, me chiflan las estatuillas!</c>

369
00:25:37.120 --> 00:25:38.120
<c.vtt_cyan>Quiero verla.</c>

370
00:25:38.200 --> 00:25:41.680
<c.vtt_yellow>Bueno, la cosa es que la ha robado
un humano malvado</c>

371
00:25:41.760 --> 00:25:43.440
<c.vtt_yellow>llamado Dexter.</c>

372
00:25:43.520 --> 00:25:46.200
<c.vtt_magenta>¿Y cómo vas a llevar a Pekín
una estatuilla</c>

373
00:25:46.360 --> 00:25:47.960
<c.vtt_magenta>que no está en tu poder?</c>

374
00:25:48.240 --> 00:25:50.120
<c.vtt_yellow>Esa es la parte complicada.</c>

375
00:25:50.200 --> 00:25:52.400
<c.vtt_yellow>Primer paso, encontrar a Dexter.</c>

376
00:25:52.760 --> 00:25:55.200
<c.vtt_yellow>Segundo, recuperar la estatuilla.</c>

377
00:25:55.280 --> 00:25:57.760
<c.vtt_yellow>Tercero, llevársela a Chen,
el nieto de Jim.</c>

378
00:25:57.960 --> 00:26:00.800
<c.vtt_green>Pero seguro que eso puede esperar
hasta después de la boda.</c>

379
00:26:00.880 --> 00:26:01.880
<c.vtt_yellow>No.</c>

380
00:26:01.960 --> 00:26:05.040
<c.vtt_green>Pues eso va a complicar algo
los preparativos de la boda</c>

381
00:26:05.120 --> 00:26:06.520
<c.vtt_green>y la grabación del vídeo,</c>

382
00:26:06.600 --> 00:26:09.080
<c.vtt_green>puesto que no hablamos osuno.</c>

383
00:26:09.160 --> 00:26:10.840
Pero, yo hablo humano.

384
00:26:11.320 --> 00:26:12.760
Yo me ocuparé, papá.

385
00:26:12.840 --> 00:26:15.240
Me quedo al mando.
Yo soy tu primogénito

386
00:26:15.320 --> 00:26:17.120
y el primero en la línea sucesoria.

387
00:26:17.200 --> 00:26:20.040
<c.vtt_yellow>Supongo. Vale, Quinn,
te quedas al mando.</c>

388
00:26:20.120 --> 00:26:23.360
<c.vtt_cyan>Te felicito, Quinn,
mi amiguito rey en funciones.</c>

389
00:26:24.320 --> 00:26:26.160
Me temo que no voy a poder hacer

390
00:26:26.240 --> 00:26:28.640
lo de choca esos cinco
siendo rey, Olympia.

391
00:26:28.720 --> 00:26:30.760
Y, aunque seamos amigos,

392
00:26:30.840 --> 00:26:33.280
debo estar el primero y ante todo,

393
00:26:33.360 --> 00:26:35.120
para todos mis súbditos.

394
00:26:36.120 --> 00:26:39.240
Esto no va a terminar bien.

395
00:26:40.240 --> 00:26:42.720
<c.vtt_yellow>Muy bien.
¿Y cómo encuentro a Dexter?</c>

396
00:26:43.160 --> 00:26:44.200
<c.vtt_yellow>Su avión se estrelló.</c>

397
00:26:44.280 --> 00:26:46.000
<c.vtt_yellow>Así que solo podría salir
de aquí...</c>

398
00:26:46.080 --> 00:26:47.680 L:4% A:end
(Ruido de aspas)

399
00:26:47.760 --> 00:26:48.760
<c.vtt_magenta>En helicóptero.</c>

400
00:26:49.000 --> 00:26:50.640
<c.vtt_magenta>¡Mi helicóptero!</c>

401
00:27:00.800 --> 00:27:03.800 L:4% A:end
(Música de tensión)

402
00:27:17.120 --> 00:27:19.840 L:4% A:end
(Cuchicheos)

403
00:27:33.400 --> 00:27:37.880 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

404
00:27:39.840 --> 00:27:40.840
<c.vtt_yellow>¡Hola!</c>

405
00:27:40.920 --> 00:27:42.600
<c.vtt_cyan>¡Norman! ¿Cómo vas?</c>

406
00:27:42.680 --> 00:27:46.840
<c.vtt_yellow>Ah, bien, aquí dando un paseíto
en el helicóptero de Fong.</c>

407
00:27:47.120 --> 00:27:48.760
<c.vtt_cyan>¿Has recuperado la estatuilla?</c>

408
00:27:48.840 --> 00:27:51.160
<c.vtt_yellow>La tengo prácticamente
en mis garras.</c>

409
00:27:51.240 --> 00:27:52.600
<c.vtt_yellow>¿Cómo os va por ahí?</c>

410
00:27:52.680 --> 00:27:54.520
<c.vtt_cyan>Bueno, Quinn se está tomando</c>

411
00:27:54.600 --> 00:27:57.080
<c.vtt_cyan>pero muy en serio
lo de estar al mando.</c>

412
00:28:08.240 --> 00:28:10.320
<c.vtt_cyan>Yo voy a ocuparme
de parte del menú.</c>

413
00:28:10.760 --> 00:28:14.040
<c.vtt_cyan>Quinn quiere que te pregunte
qué tipo de pescado prefieres.</c>

414
00:28:15.280 --> 00:28:17.400
<c.vtt_yellow>¡No, no, no, no! ¡Ay, mi trasero!</c>

415
00:28:17.480 --> 00:28:19.760
<c.vtt_cyan>¿Eh? ¿Qué es "ay, mi trasero"?</c>

416
00:28:20.080 --> 00:28:23.560
<c.vtt_yellow>No, no, he dicho quiero mero.</c>

417
00:28:24.360 --> 00:28:26.560
<c.vtt_yellow>El mero es mi pescado favorito.</c>

418
00:28:26.640 --> 00:28:28.280
<c.vtt_yellow>Es un... ya sabes,</c>

419
00:28:28.360 --> 00:28:29.360
<c.vtt_yellow>es un pes...</c>

420
00:28:29.800 --> 00:28:30.920
<c.vtt_yellow>Te estoy perdiendo.</c>

421
00:28:31.840 --> 00:28:32.840
<c.vtt_yellow>Chao.</c>

422
00:28:34.160 --> 00:28:35.640
Ah, ah.

423
00:28:40.480 --> 00:28:42.720
¿A esto llamas
huevas de salmón frescas?

424
00:28:42.840 --> 00:28:45.920
Y para colmo no son ecológicas.
¡A la basura!

425
00:28:46.000 --> 00:28:47.000
Ay.

426
00:28:48.240 --> 00:28:49.600
Sabía que iba a pasar.

427
00:28:49.680 --> 00:28:51.560
En cuanto le das un poco de poder...

428
00:28:51.640 --> 00:28:53.280
-¡Tú no eres mi jefe!

429
00:28:53.640 --> 00:28:54.800
No, no lo soy,

430
00:28:54.880 --> 00:28:57.360
soy el jefe de todos vosotros.

431
00:28:57.520 --> 00:28:58.840
Ay, cómo se tira el rollo

432
00:28:58.920 --> 00:29:01.000
con lo de ser el primero
en la línea al trono.

433
00:29:01.200 --> 00:29:02.760
¡Escuchad todos!

434
00:29:02.840 --> 00:29:05.320
¡Con papá ausente
soy yo el que manda!

435
00:29:05.400 --> 00:29:07.480
¡Soy el primero
en la línea al trono!

436
00:29:07.560 --> 00:29:08.680
¿En serio?

437
00:29:15.760 --> 00:29:18.560
<c.vtt_yellow>Eh, lemmings, ya sé
que el aire fresco es genial,</c>

438
00:29:18.640 --> 00:29:19.720
<c.vtt_yellow>pero no dejo de pensar</c>

439
00:29:19.800 --> 00:29:21.960
<c.vtt_yellow>que estaríamos mejor
dentro del helicóptero.</c>

440
00:29:22.040 --> 00:29:23.680 L:4% A:end
(Murmullos)

441
00:29:36.480 --> 00:29:37.480 L:4% A:end
(Grito)

442
00:29:49.440 --> 00:29:51.880
A tu cajita, preciosa.

443
00:29:59.000 --> 00:30:00.520
"Hola, ¿estás ahí?".

444
00:30:00.720 --> 00:30:02.360
Al habla, Dexter.

445
00:30:02.600 --> 00:30:03.920
"¿La tienes?".
-Sí.

446
00:30:03.960 --> 00:30:07.080
La tengo y aterrizaré en Pekín
en pocas horas.

447
00:30:07.280 --> 00:30:09.680
"Pues asegúrate de que llega
sana y salva".

448
00:30:10.080 --> 00:30:13.080
Asegúrate tú
y el resto de compradores

449
00:30:13.160 --> 00:30:15.200
de que tenéis mi dinero listo.

450
00:30:15.280 --> 00:30:16.560
"Lo tendrás".

451
00:30:17.160 --> 00:30:18.240
<c.vtt_yellow>Rumbo a Pekín.</c>

452
00:30:18.320 --> 00:30:19.320
<c.vtt_yellow>¡Perfecto!</c>

453
00:30:19.400 --> 00:30:21.200
<c.vtt_yellow>Allí vive Chen, el nieto de Jim.</c>

454
00:30:21.280 --> 00:30:24.040
<c.vtt_yellow>Me haré con la estatuilla
en el momento oportuno.</c>

455
00:30:24.120 --> 00:30:27.760
<c.vtt_yellow>De modo que este rey se va a echar
una real siesta hasta entonces.</c>

456
00:30:28.000 --> 00:30:30.280
<c.vtt_yellow>Despertadme cuando estemos cerca.</c>

457
00:31:07.240 --> 00:31:09.000
Maldición.

458
00:31:10.040 --> 00:31:12.600
La altitud me está atontando.

459
00:31:22.520 --> 00:31:24.320
¡Ajá!

460
00:31:28.080 --> 00:31:31.080 L:4% A:end
(Música de tensión)

461
00:31:41.960 --> 00:31:45.960
Apuesto a que no estáis solos,
ratones de nieve, ¿verdad?

462
00:31:46.040 --> 00:31:47.400 L:4% A:end
(Ronquido)

463
00:31:56.960 --> 00:31:58.640
Chao.

464
00:32:11.640 --> 00:32:13.000
¡Mi pie!

465
00:32:20.400 --> 00:32:21.400
¿Eh?

466
00:32:21.560 --> 00:32:22.640
¿Eh?

467
00:32:23.520 --> 00:32:24.520
¿Eh? ¡Ah!

468
00:32:30.400 --> 00:32:31.400
¡Oh!

469
00:32:31.760 --> 00:32:33.120
¡Ah!

470
00:32:48.120 --> 00:32:49.600
<c.vtt_yellow>¡Eh!</c>

471
00:32:52.240 --> 00:32:54.080
<c.vtt_yellow>Con tu permiso.</c>

472
00:32:55.800 --> 00:32:57.960
<c.vtt_yellow>Que sueño más loco he tenido.</c>

473
00:33:15.760 --> 00:33:17.880
¡Ah!

474
00:33:20.080 --> 00:33:23.040
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oi!

475
00:33:27.080 --> 00:33:29.200
¡Oh!

476
00:33:31.520 --> 00:33:34.240
<c.vtt_yellow>Lemmings pilotando,
no pinta nada bien.</c>

477
00:33:45.360 --> 00:33:48.560
<c.vtt_yellow>Tengo que volver a subirme,
pero no sé cómo voy a hacerlo.</c>

478
00:33:50.000 --> 00:33:51.400
<c.vtt_yellow>¿Eh?</c>

479
00:34:13.480 --> 00:34:15.719
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

480
00:34:16.600 --> 00:34:19.040
<c.vtt_yellow>¡Ay, mi cabeza me está sonando!</c>

481
00:34:19.120 --> 00:34:22.560 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

482
00:34:24.080 --> 00:34:26.960
<c.vtt_yellow>Residencia Norman,
¿con quién estoy hablando?</c>

483
00:34:27.520 --> 00:34:29.360
<c.vtt_cyan>Norman, hablas raro.</c>

484
00:34:29.760 --> 00:34:30.760
<c.vtt_cyan>¿Cómo te va?</c>

485
00:34:30.840 --> 00:34:33.080
<c.vtt_yellow>"Genial,
es un viaje muy relajante".</c>

486
00:34:33.159 --> 00:34:35.679
<c.vtt_yellow>Dile a Fong que su helicóptero
está en buenas manos,</c>

487
00:34:35.760 --> 00:34:37.360
<c.vtt_yellow>en manos pequeñitas.</c>

488
00:34:37.840 --> 00:34:39.600
Esto ya estaba hablado.

489
00:34:39.679 --> 00:34:41.320
Nada de llamadas.

490
00:34:41.520 --> 00:34:42.840
Obedece a tu rey.

491
00:34:42.920 --> 00:34:45.000
<c.vtt_cyan>Tú no eres mi rey, Quinn.</c>

492
00:34:45.080 --> 00:34:47.760
<c.vtt_cyan>Es decir, solo eres
rey en funciones,</c>

493
00:34:47.840 --> 00:34:49.840
<c.vtt_cyan>y te estás comportando
como un cretino.</c>

494
00:34:50.120 --> 00:34:51.560
¿Ah, sí?

495
00:34:53.400 --> 00:34:56.400
No obstante debo ser obedecido.

496
00:34:56.719 --> 00:34:57.920
<c.vtt_cyan>¿No obstante?</c>

497
00:34:58.040 --> 00:35:01.000
<c.vtt_cyan>¿Qué clase de oso
emplea frases así?</c>

498
00:35:07.480 --> 00:35:10.480 L:4% A:end
(Música dramática)

499
00:35:46.800 --> 00:35:49.080
¿Pero qué...?

500
00:35:52.600 --> 00:35:54.360
¡Sube!

501
00:36:00.840 --> 00:36:02.440
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

502
00:36:25.360 --> 00:36:28.120
<c.vtt_yellow>¡Ay!</c>

503
00:36:32.320 --> 00:36:34.400 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

504
00:36:34.480 --> 00:36:37.400
<c.vtt_yellow>Hola, soy el Rey Norman,
por favor, deje su mensaje...</c>

505
00:36:37.680 --> 00:36:39.280
<c.vtt_cyan>"Hola, Norman. Soy yo otra vez".</c>

506
00:36:40.880 --> 00:36:42.920
<c.vtt_cyan>Quinn no para
de confiscar mi móvil.</c>

507
00:36:43.000 --> 00:36:44.640
<c.vtt_cyan>Esto es superestresante.</c>

508
00:36:45.280 --> 00:36:47.000
¡Apartaos, lemmings!

509
00:36:47.080 --> 00:36:48.800
¡Dejad paso al Rey Quinn!

510
00:36:51.920 --> 00:36:53.320
¡Ay!

511
00:36:53.480 --> 00:36:54.920
¡Ah!

512
00:36:56.000 --> 00:36:57.640
¡Ah!

513
00:37:00.280 --> 00:37:02.800
<c.vtt_cyan>"No tienes ni idea
de lo fácil que lo tienes".</c>

514
00:37:02.880 --> 00:37:04.800
<c.vtt_yellow>Sí, qué suerte.</c>

515
00:37:10.640 --> 00:37:11.640
¡Eh!

516
00:37:11.920 --> 00:37:13.800
<c.vtt_yellow>Aquí está Normi.</c>

517
00:37:15.600 --> 00:37:17.640
¡No! ¡No!

518
00:37:17.880 --> 00:37:20.320
<c.vtt_yellow>Y ahora, ¿dónde está la estatuilla?</c>

519
00:37:20.480 --> 00:37:23.800
En un lugar
donde nunca la encontrarás.

520
00:37:30.080 --> 00:37:31.080
¡Ay!

521
00:37:35.400 --> 00:37:36.400
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

522
00:37:37.040 --> 00:37:38.040
¡Oh!

523
00:37:38.520 --> 00:37:39.520
¡Ah!

524
00:37:42.920 --> 00:37:43.920
¡Ah!

525
00:37:52.200 --> 00:37:53.800
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

526
00:37:58.000 --> 00:37:59.440
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

527
00:38:01.760 --> 00:38:03.920
<c.vtt_yellow>La quieres, ¿verdad?</c>

528
00:38:05.120 --> 00:38:06.480
Sí.

529
00:38:06.960 --> 00:38:09.080
<c.vtt_yellow>Pues veamos cuánto.</c>

530
00:38:11.640 --> 00:38:14.320
No te atreverás a tirarla.

531
00:38:15.200 --> 00:38:16.520
<c.vtt_yellow>Tienes razón.</c>

532
00:38:19.160 --> 00:38:20.920
<c.vtt_yellow>Pero sí que voy a lanzarla.</c>

533
00:38:21.680 --> 00:38:23.440
¡No!

534
00:38:24.960 --> 00:38:29.640
¡Ah!

535
00:38:30.240 --> 00:38:32.520
<c.vtt_yellow>O quizá solo finjo lanzarla.</c>

536
00:38:34.800 --> 00:38:38.200
<c.vtt_yellow>Falso lanzamiento
de pelota lemming.</c>

537
00:38:39.240 --> 00:38:41.240
¡Ah!

538
00:38:42.120 --> 00:38:43.560
¿Eh?

539
00:38:58.920 --> 00:39:01.720
Engañado por un oso estúpido.

540
00:39:08.080 --> 00:39:10.600
Un aterrizaje suave
sobre esos sacos.

541
00:39:13.480 --> 00:39:15.080
¡Viento!

542
00:39:24.120 --> 00:39:26.520
Lo que importa es aterrizar.

543
00:39:26.640 --> 00:39:28.160
¡Oh!

544
00:39:36.640 --> 00:39:38.120
<c.vtt_yellow>Próxima parada, Pekín.</c>

545
00:39:38.200 --> 00:39:40.520
<c.vtt_yellow>Entregamos la estatuilla a Chen
en la universidad</c>

546
00:39:40.600 --> 00:39:42.920
<c.vtt_yellow>y volvemos a casa con tiempo
para la Aurora Boreal</c>

547
00:39:43.000 --> 00:39:44.480
<c.vtt_yellow>y la boda del abuelo.</c>

548
00:39:45.000 --> 00:39:46.960
<c.vtt_yellow>Jamás había pilotado
un helicóptero.</c>

549
00:39:47.320 --> 00:39:48.760
<c.vtt_yellow>Pero no parece muy complicado.</c>

550
00:39:49.760 --> 00:39:51.760
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

551
00:39:55.520 --> 00:39:58.040
Vosotros tres,
una vez despejada la zona

552
00:39:58.120 --> 00:40:00.480
la pulís para habilitarla
como pista de baile.

553
00:40:00.560 --> 00:40:02.400
Bien lisa pero que no resbale.

554
00:40:06.200 --> 00:40:09.840
Fong.
<c.vtt_magenta>Oh, ya sé cuál va a ser mi trabajo.</c>

555
00:40:09.920 --> 00:40:11.400
<c.vtt_magenta>Voy a hacer una escultura</c>

556
00:40:11.520 --> 00:40:14.040
<c.vtt_magenta>de la preciosa novia
y apuesto novio.</c>

557
00:40:14.280 --> 00:40:15.520
<c.vtt_cyan>¿Tú sabes esculpir?</c>

558
00:40:15.640 --> 00:40:18.240
<c.vtt_magenta>Así me ganaba la vida
cuando estaba estudiando.</c>

559
00:40:18.360 --> 00:40:20.320
<c.vtt_magenta>¿Conocéis
la Estatua de la Libertad?</c>

560
00:40:20.560 --> 00:40:21.760
¿Tú la esculpiste?

561
00:40:21.840 --> 00:40:25.200
<c.vtt_magenta>Eh, no, pero la veía
desde mi ventana de la universidad.</c>

562
00:40:25.440 --> 00:40:28.200
Traed al señor Fong
un bloque de hielo para esculpir.

563
00:40:28.680 --> 00:40:32.680 L:4% A:end
(Música animada)

564
00:40:55.600 --> 00:40:57.880
Muy desordenado y caótico.

565
00:40:58.160 --> 00:41:00.400
Debe ser pulcro y glamuroso.

566
00:41:00.800 --> 00:41:03.920
No somos bárbaros después de todo.

567
00:41:07.120 --> 00:41:10.040 L:4% A:end
(Música disco)

568
00:41:10.120 --> 00:41:11.800
Chase, ¿cómo va la música?

569
00:41:12.080 --> 00:41:15.040
Gracias al señor Fong hemos montado
todo un equipo de sonido humano.

570
00:41:15.240 --> 00:41:18.760
Atento, he mezclado unos ritmos
de lo más marchosos.

571
00:41:19.360 --> 00:41:23.360 L:4% A:end
(Continúa la música disco)

572
00:41:38.080 --> 00:41:39.760
¡A bailar!

573
00:41:39.840 --> 00:41:41.240 L:4% A:end
(Pitido)

574
00:41:42.040 --> 00:41:43.360
Me espanta.

575
00:41:44.000 --> 00:41:46.000
No, es muy vulgar.

576
00:41:52.800 --> 00:41:55.760
<c.vtt_yellow>¡Eh, lemmings, vais muy calladitos!</c>

577
00:41:55.840 --> 00:41:58.120
<c.vtt_yellow>¿Descansando
y disfrutando del vuelo?</c>

578
00:42:10.120 --> 00:42:13.000
<c.vtt_yellow>Vaya, ¿dónde estará
esa universidad?</c>

579
00:42:13.960 --> 00:42:14.960
<c.vtt_yellow>Eh.</c>

580
00:42:15.960 --> 00:42:18.600
<c.vtt_yellow>Disculpe, ¿cómo se va
a la universidad?</c>

581
00:42:19.080 --> 00:42:20.240
Estudiando.

582
00:42:20.440 --> 00:42:22.880
Con mucho, mucho estudio.

583
00:42:26.120 --> 00:42:29.000 L:4% A:end
(Continúa la música)

584
00:42:36.000 --> 00:42:38.240
<c.vtt_yellow>Eh, ahí está.</c>

585
00:42:38.480 --> 00:42:41.960
<c.vtt_yellow>Ja, no me extraña que lo llamen
Institución de Alto Aprendizaje.</c>

586
00:42:42.040 --> 00:42:43.440
<c.vtt_yellow>Está sobre una cima.</c>

587
00:42:43.960 --> 00:42:45.040
<c.vtt_yellow>¿Lo pilláis?</c>

588
00:42:48.160 --> 00:42:49.960
<c.vtt_yellow>¿No lo pilláis? ¿En serio?</c>

589
00:43:03.240 --> 00:43:06.600
<c.vtt_yellow>A ver, ¿alguno sabe
cómo se aterriza este chisme?</c>

590
00:43:07.680 --> 00:43:09.680
<c.vtt_yellow>Me tomaré eso como un no.</c>

591
00:43:09.760 --> 00:43:12.560
<c.vtt_yellow>En fin, no será complicado.</c>

592
00:43:14.120 --> 00:43:16.320
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

593
00:43:16.400 --> 00:43:18.360
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

594
00:43:23.120 --> 00:43:24.840
<c.vtt_yellow>¡Lo tengo, lo tengo, lo tengo!</c>

595
00:43:26.080 --> 00:43:27.640
<c.vtt_yellow>Vamos allá.</c>

596
00:43:27.720 --> 00:43:30.720
<c.vtt_yellow>Posaré este trasto
con mucha suavidad en el suelo.</c>

597
00:43:30.800 --> 00:43:32.480
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

598
00:43:35.480 --> 00:43:37.200
<c.vtt_yellow>¿Estáis todos bien?</c>

599
00:43:41.800 --> 00:43:43.120
<c.vtt_yellow>¿Eh?</c>

600
00:43:49.440 --> 00:43:53.200
En nuestro curso de arqueología
hemos hablado de muchos tesoros.

601
00:43:53.280 --> 00:43:56.720
Pero el tesoro más especial de todos
es esta estatuilla.

602
00:43:56.880 --> 00:43:58.880
-¡Ah! ¿Qué es eso?

603
00:44:03.280 --> 00:44:06.080
Situando la estatuilla
en su ubicación sagrada

604
00:44:06.160 --> 00:44:10.880
puede accederse a tesoros ocultos
de la Montaña de los Nueve Calderos.

605
00:44:11.200 --> 00:44:12.840
Tesoros milenarios.

606
00:44:13.560 --> 00:44:15.480
¿Y nunca nadie ha visto
esos tesoros?

607
00:44:15.640 --> 00:44:18.560
Nadie a lo largo de vuestra vida
o de la mía.

608
00:44:18.800 --> 00:44:21.000
Pero eso va a cambiar esta noche.

609
00:44:21.800 --> 00:44:25.880
Los antiguos emperadores usaron
la magia de diecisiete hechiceros

610
00:44:25.960 --> 00:44:28.480
para que la gente pudiera
contemplar su contenido,

611
00:44:28.560 --> 00:44:30.960
al menos una vez cada cien años.

612
00:44:31.080 --> 00:44:34.760
Por un día y una noche,
del alba al amanecer,

613
00:44:34.840 --> 00:44:37.520
la montaña muestra
los Nueve Calderos de Trípode

614
00:44:37.600 --> 00:44:39.720
y demás tesoros
de nuestros antepasados.

615
00:44:39.800 --> 00:44:40.680
-¡Ah!

616
00:44:40.760 --> 00:44:43.160
Y la clave
para que la montaña los muestre

617
00:44:43.280 --> 00:44:44.920
es esta estatuilla.

618
00:44:45.000 --> 00:44:47.280
-¿Y dónde está esa estatuilla ahora?

619
00:44:47.720 --> 00:44:50.640
Pues estaba expuesta
en un museo de Canadá,

620
00:44:50.720 --> 00:44:52.840
pero confío en que estará
de vuelta aquí

621
00:44:52.920 --> 00:44:54.400
antes de la puesta de sol.

622
00:44:55.600 --> 00:44:58.520
Sé que conseguirás traerla
a tiempo, abuelo.

623
00:44:58.600 --> 00:44:59.840
Estoy seguro.

624
00:44:59.920 --> 00:45:00.920 L:4% A:end
(Timbre)

625
00:45:01.040 --> 00:45:02.480
La clase ha terminado.

626
00:45:02.600 --> 00:45:04.280
-Ha sido muy interesante.

627
00:45:05.160 --> 00:45:06.760
-Venga. Sí. Sí.

628
00:45:07.200 --> 00:45:09.200
<c.vtt_yellow>Con permiso.
Llevo un poco de prisa.</c>

629
00:45:09.320 --> 00:45:10.880
<c.vtt_yellow>¿Todo bien, chavales?</c>

630
00:45:11.160 --> 00:45:12.920
<c.vtt_yellow>Fin del trayecto, lemmings.</c>

631
00:45:13.080 --> 00:45:15.520
<c.vtt_yellow>Un rey siempre cumple su palabra</c>

632
00:45:15.600 --> 00:45:18.520
<c.vtt_yellow>y entregamos
la estatuilla sana y...</c>

633
00:45:36.440 --> 00:45:39.480
<c.vtt_yellow>Como iba diciendo, sana y salva.</c>

634
00:45:49.560 --> 00:45:52.200
<c.vtt_yellow>El profesor Chen, supongo.</c>

635
00:45:52.480 --> 00:45:54.920
No, no conozco a ningún Chen.

636
00:45:55.000 --> 00:45:56.480
Te equivocas de aula.

637
00:45:56.560 --> 00:45:58.000
-Profesor Chen, hasta mañana.

638
00:45:59.440 --> 00:46:03.160
<c.vtt_yellow>Sí, lo entiendo no tienen
demasiados osos parlantes por aquí.</c>

639
00:46:03.240 --> 00:46:05.560
<c.vtt_yellow>Pero tranqui, tengo algo para ti.</c>

640
00:46:05.640 --> 00:46:06.920
No, no lo quiero.

641
00:46:07.000 --> 00:46:08.400
No quiero nada de ti.

642
00:46:08.880 --> 00:46:11.360
<c.vtt_yellow>No es mío, es de tu abuelo Jim.</c>

643
00:46:11.440 --> 00:46:13.640
Mi abuelo no es más
que un viejo chiflado

644
00:46:13.720 --> 00:46:16.640
y un contrabandista
de objetos robados. Márchate.

645
00:46:16.720 --> 00:46:18.480
<c.vtt_yellow>Te equivocas,
tu abuelo es un gran tipo.</c>

646
00:46:18.560 --> 00:46:20.640
<c.vtt_yellow>En cambio hay
un tipo llamado Dexter</c>

647
00:46:20.760 --> 00:46:24.640
<c.vtt_yellow>que sí que es un ladrón
y un villano. Un tipo terrible.</c>

648
00:46:24.720 --> 00:46:28.200
<c.vtt_yellow>Si alguna vez te topas con él
cruza la calle, no mires atrás.</c>

649
00:46:28.840 --> 00:46:32.720
<c.vtt_yellow>En cualquier caso,
yo di mi palabra, así que toma.</c>

650
00:46:34.520 --> 00:46:36.560
Había olvidado lo hermosa que es.

651
00:46:36.760 --> 00:46:38.480
-Sí que lo es.

652
00:46:40.240 --> 00:46:43.240 L:4% A:end
(Música de tensión)

653
00:46:47.840 --> 00:46:52.480
Permitid que os presente
a Caos y Destrucción.

654
00:46:52.760 --> 00:46:54.520
Dragones de Komodo.

655
00:46:54.600 --> 00:46:58.120
<c.vtt_yellow>Sí, he visto fotos de crías.</c>

656
00:46:58.360 --> 00:47:00.000
<c.vtt_yellow>Crecen tan rápido...</c>

657
00:47:04.480 --> 00:47:06.000
(PEDORREA)

658
00:47:07.920 --> 00:47:09.040
(PEDORREA)

659
00:47:10.080 --> 00:47:11.360
(PEDORREA)

660
00:47:13.040 --> 00:47:13.960
(PEDORREA)

661
00:47:16.640 --> 00:47:17.960
(PEDORREA)

662
00:47:19.600 --> 00:47:23.800
Muy bien, veo que entiendes
bastante de reptiles.

663
00:47:24.160 --> 00:47:27.200
Así que supongo que sabrás
que los dragones de Komodo

664
00:47:27.280 --> 00:47:29.160
son carnívoros insaciables

665
00:47:29.240 --> 00:47:32.160
que se alimentan
de criaturas pequeñas como ratones

666
00:47:32.240 --> 00:47:34.080
y tan grandes como ciervos.

667
00:47:34.600 --> 00:47:37.120
Incluso de humanos si es necesario.

668
00:47:37.200 --> 00:47:39.160
<c.vtt_yellow>Ya, pero no de osos polares.</c>

669
00:47:39.240 --> 00:47:41.680
No, al menos hasta el momento.

670
00:47:42.080 --> 00:47:46.360
Viven muy al sur
como para encontrarse con alguno.

671
00:47:47.000 --> 00:47:51.560
Oh, Caos parece muy interesado
en degustar un nuevo bocado.

672
00:47:51.800 --> 00:47:54.640
Destrucción, la estatuilla.

673
00:48:01.080 --> 00:48:03.040
Te hice señales
para que te marcharas.

674
00:48:03.120 --> 00:48:04.880
Dexter me apuntaba todo el rato.

675
00:48:04.960 --> 00:48:06.720
<c.vtt_yellow>Ahora entiendo tu nerviosismo.</c>

676
00:48:06.800 --> 00:48:08.720
<c.vtt_yellow>Creía que era
porque era un oso parlante.</c>

677
00:48:09.160 --> 00:48:12.840
Mis komodos van a quedarse aquí
a haceros compañía.

678
00:48:13.240 --> 00:48:15.680
Tienen instrucciones precisas.

679
00:48:15.760 --> 00:48:18.360
Un movimiento y atacarán.

680
00:48:18.440 --> 00:48:21.280
Y no queréis que hagan eso.

681
00:48:24.240 --> 00:48:26.800
Dexter, mi abuelo
y tú erais colegas.

682
00:48:26.880 --> 00:48:28.760
Respetabais las obras de arte.

683
00:48:28.840 --> 00:48:31.760
Los tesoros de la montaña
pertenecen a las personas.

684
00:48:31.840 --> 00:48:33.920
Te digo lo mismo que a tu abuelo,

685
00:48:34.000 --> 00:48:35.640
¡yo soy una persona

686
00:48:35.720 --> 00:48:37.320
y todos los tesoros serán míos!

687
00:48:37.640 --> 00:48:40.240
Komodos, en guardia.

688
00:48:43.680 --> 00:48:45.320
¡Chao!

689
00:48:50.520 --> 00:48:52.840
Dexter irá
a la Montaña de los Nueve Calderos

690
00:48:52.920 --> 00:48:54.760
y robará todos los tesoros.

691
00:48:54.960 --> 00:48:56.960
<c.vtt_yellow>Pues entonces tenemos
que impedírselo.</c>

692
00:48:57.200 --> 00:48:58.200
¿Cómo?

693
00:48:58.280 --> 00:49:00.680
Estos dragones de Komodo
van muy en serio.

694
00:49:00.840 --> 00:49:02.040
Y son letales.

695
00:49:02.960 --> 00:49:05.680
<c.vtt_yellow>Sí y comen animales.</c>

696
00:49:05.880 --> 00:49:11.040
<c.vtt_yellow>Pero nunca han probado
algo tan delicioso como un lemming.</c>

697
00:49:11.400 --> 00:49:14.080
<c.vtt_yellow>Son tiernos y sabrosos,</c>

698
00:49:14.160 --> 00:49:16.600
<c.vtt_yellow>con un toque dulce
a la vez que agrio.</c>

699
00:49:16.680 --> 00:49:21.680
<c.vtt_yellow>Crujientes por fuera
y cremosos por dentro.</c>

700
00:49:33.960 --> 00:49:35.840
<c.vtt_yellow>¡Yuju! ¡Bien hecho, lemmings!</c>

701
00:49:39.920 --> 00:49:41.520 L:4% A:end
(Cristales)

702
00:49:41.920 --> 00:49:43.920
(SISTEMA) "Bloqueando
todos los accesos".

703
00:49:50.680 --> 00:49:52.040
<c.vtt_yellow>¡Lemmings!</c>

704
00:49:55.280 --> 00:49:58.320 L:4% A:end
(Música de tensión)

705
00:50:32.280 --> 00:50:33.280
<c.vtt_yellow>¡Venid!</c>

706
00:50:36.320 --> 00:50:37.320
<c.vtt_yellow>¡Corred!</c>

707
00:51:09.520 --> 00:51:12.360
Este río va directo
a la Montaña de los Nueve Calderos.

708
00:51:12.880 --> 00:51:15.800
No he tenido tiempo de preguntarte,
pero mi abuelo,

709
00:51:15.880 --> 00:51:18.240
¿por qué no me devolvió
la estatuilla él?

710
00:51:18.320 --> 00:51:21.880
<c.vtt_yellow>Oh, bueno, verás,
es que estaba un poquito resfriado,</c>

711
00:51:21.960 --> 00:51:24.600
<c.vtt_yellow>por culpa
de... una cueva sobre todo.</c>

712
00:51:24.680 --> 00:51:27.040
<c.vtt_yellow>Se quedó toda una noche
en una cueva helada...</c>

713
00:51:27.120 --> 00:51:28.760
<c.vtt_yellow>y luego se desmayó,
se quedó inconsciente...</c>

714
00:51:28.960 --> 00:51:30.800
<c.vtt_yellow>Bueno, más bien en coma.</c>

715
00:51:31.120 --> 00:51:32.800
¿Qué? ¿Sobrevivirá?

716
00:51:32.880 --> 00:51:34.120
<c.vtt_yellow>Claro que sí.</c>

717
00:51:38.120 --> 00:51:40.440
<c.vtt_yellow>¡Ay! ¿Qué...?</c>

718
00:51:44.920 --> 00:51:46.440
<c.vtt_yellow>¿Pero qué...?</c>

719
00:51:59.080 --> 00:52:00.360
<c.vtt_yellow>Ah.</c>

720
00:52:04.840 --> 00:52:06.240
<c.vtt_yellow>Sabroso.</c>

721
00:52:14.560 --> 00:52:16.080
<c.vtt_yellow>¡Hala!</c>

722
00:52:24.440 --> 00:52:27.400 L:4% A:end
(Música animada)

723
00:52:38.720 --> 00:52:40.000
<c.vtt_yellow>Hola, coleguilla.</c>

724
00:52:40.080 --> 00:52:41.760
<c.vtt_yellow>Veo que has traído a tus amigos.</c>

725
00:52:42.840 --> 00:52:43.840 L:4% A:end
(Rugido)

726
00:52:45.240 --> 00:52:46.240 L:4% A:end
(Chillido)

727
00:52:58.880 --> 00:53:00.520
¡Mira, Dexter!

728
00:53:00.720 --> 00:53:01.840
<c.vtt_yellow>Soy Norman.</c>

729
00:53:02.000 --> 00:53:04.360
No, quiero decir
que Dexter está ahí.

730
00:53:04.440 --> 00:53:05.680
<c.vtt_yellow>Ah.</c>

731
00:53:15.160 --> 00:53:17.120
No llegaremos antes a la montaña.

732
00:53:17.480 --> 00:53:18.680
<c.vtt_yellow>A este ritmo no.</c>

733
00:53:34.840 --> 00:53:36.720
<c.vtt_yellow>¡Cuidado!</c>

734
00:53:47.800 --> 00:53:50.120
Sabía que algo malo le había pasado.

735
00:53:50.200 --> 00:53:53.480
Juró solemnemente que devolvería
la estatuilla a Pekín.

736
00:53:53.560 --> 00:53:54.840
A tiempo para la apertura

737
00:53:54.920 --> 00:53:57.640
de los cien años
de la Montaña de los Nueve Calderos.

738
00:53:57.720 --> 00:53:58.800
Me dio su palabra.

739
00:53:58.880 --> 00:54:02.160
<c.vtt_yellow>Pero luego me hizo prometer a mí
que te entregaría la estatuilla</c>

740
00:54:02.240 --> 00:54:03.280
<c.vtt_yellow>si él no podía.</c>

741
00:54:03.360 --> 00:54:06.360
<c.vtt_yellow>Y así lo hice, de manera
que he cumplido su palabra.</c>

742
00:54:06.560 --> 00:54:09.000
Claro, solo que ahora Dexter
tiene la estatuilla.

743
00:54:09.280 --> 00:54:11.240
Y si llega a la montaña
antes que nosotros

744
00:54:11.320 --> 00:54:12.640
robará los tesoros.

745
00:54:12.720 --> 00:54:14.000
<c.vtt_yellow>Eso no va a pasar.</c>

746
00:54:14.080 --> 00:54:16.880
<c.vtt_yellow>Cuando un rey, o sea yo,
da su palabra como hice yo,</c>

747
00:54:16.960 --> 00:54:18.560
<c.vtt_yellow>nada puede detenerlo.</c>

748
00:54:19.680 --> 00:54:22.240
<c.vtt_yellow>¡Excepto tal vez eso!</c>

749
00:54:22.320 --> 00:54:25.000
<c.vtt_yellow>¡Cuidado!</c>

750
00:54:26.600 --> 00:54:30.000
Tío Stan, deberías estar ensayando
la canción de boda no...

751
00:54:30.400 --> 00:54:32.640
¿Se puede saber qué estás haciendo?

752
00:54:34.720 --> 00:54:36.800
Gárgaras con agua helada.

753
00:54:36.880 --> 00:54:38.680
Es bueno para mi instrumento.

754
00:54:40.920 --> 00:54:44.200
Vale. Pero el ensayo
empieza en diez minutos.

755
00:54:52.120 --> 00:54:55.520 L:4% A:end
(Música de tensión)

756
00:55:20.360 --> 00:55:22.320
La única forma de acceder al tesoro

757
00:55:22.400 --> 00:55:24.760
es aterrizar en la base
y escalar hasta la cueva.

758
00:55:25.320 --> 00:55:26.560
<c.vtt_yellow>Llegaremos antes que él.</c>

759
00:55:27.120 --> 00:55:28.880
<c.vtt_yellow>Lemmings, manos a la obra.</c>

760
00:55:31.280 --> 00:55:34.280 L:4% A:end
(Música animada)

761
00:55:42.960 --> 00:55:45.280
Un bote no puede ir por tierra,
no tiene ruedas.

762
00:55:45.360 --> 00:55:47.520
Las leyes de la física
lo hacen imposible.

763
00:55:47.600 --> 00:55:50.200
<c.vtt_yellow>Soy rey,
yo no obedezco las leyes,</c>

764
00:55:50.280 --> 00:55:51.280
<c.vtt_yellow>las dicto.</c>

765
00:55:57.520 --> 00:55:59.120
¡Ah!

766
00:56:00.360 --> 00:56:03.640 L:4% A:end
(Gritos)

767
00:56:10.480 --> 00:56:12.720
Dexter no va a escalar
hasta la cueva,

768
00:56:12.800 --> 00:56:14.400
va a descender hasta ella.

769
00:56:14.720 --> 00:56:18.200 L:4% A:end
(Música dramática)

770
00:56:40.480 --> 00:56:43.640 L:4% A:end
(Música de tensión)

771
00:56:55.400 --> 00:56:56.760
<c.vtt_yellow>Todos a bordo.</c>

772
00:56:57.680 --> 00:57:00.600
<c.vtt_yellow>Si él baja desde arriba,
subiremos desde abajo.</c>

773
00:57:16.880 --> 00:57:18.760
<c.vtt_yellow>Sujetaos fuerte.</c>

774
00:57:47.600 --> 00:57:50.760 L:4% A:end
(Música de tensión)

775
00:57:55.840 --> 00:57:58.600 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

776
00:57:58.760 --> 00:58:00.160
<c.vtt_yellow>Aquí Norman.</c>

777
00:58:00.880 --> 00:58:03.720
# Es tan hermosa... #

778
00:58:04.080 --> 00:58:05.720
<c.vtt_cyan>Norman, olvidé preguntarte.</c>

779
00:58:06.040 --> 00:58:08.200
<c.vtt_cyan>¿Ensalada de lechuga iceberg</c>

780
00:58:08.440 --> 00:58:11.280
<c.vtt_cyan>o crema de nieve como primer plato?</c>

781
00:58:11.600 --> 00:58:13.240
<c.vtt_yellow>Cualquiera me vale.</c>

782
00:58:14.480 --> 00:58:15.800
<c.vtt_cyan>"¿Por qué hablas tan raro?".</c>

783
00:58:16.240 --> 00:58:18.960
<c.vtt_yellow>Habrá poca cobertura.
Estoy en una montaña.</c>

784
00:58:19.640 --> 00:58:22.560
<c.vtt_green>Oye, Norman, que sepas
que la Aurora Boreal</c>

785
00:58:22.640 --> 00:58:24.280
<c.vtt_green>estará aquí en muy poquitas horas.</c>

786
00:58:24.360 --> 00:58:26.720
<c.vtt_green>Tienes que volver y así podré
grabar algunas imágenes</c>

787
00:58:26.800 --> 00:58:28.560
<c.vtt_green>de ti con la feliz pareja</c>

788
00:58:28.640 --> 00:58:31.040
<c.vtt_green>y los increíbles colores
de la Aurora de fondo.</c>

789
00:58:31.480 --> 00:58:33.760
<c.vtt_yellow>Volveré lo antes que pueda.</c>

790
00:58:33.920 --> 00:58:36.320
<c.vtt_green>Y podemos colgar el vídeo
de la boda en internet.</c>

791
00:58:36.400 --> 00:58:39.600
<c.vtt_green>Algo me dice que este va a ser
el evento social del año</c>

792
00:58:39.680 --> 00:58:41.400
<c.vtt_green>en la tundra ártica.</c>

793
00:58:41.760 --> 00:58:44.280
<c.vtt_cyan>Mamá, va a ser
el único evento social</c>

794
00:58:44.360 --> 00:58:46.320
<c.vtt_cyan>del año en la tundra ártica.</c>

795
00:58:48.760 --> 00:58:52.200
<c.vtt_yellow>Aún mejor. Estoy sin cobertura.
Os cuelgo.</c>

796
00:59:09.800 --> 00:59:12.000
Otra vez en contra de la física.

797
00:59:12.080 --> 00:59:13.360
<c.vtt_yellow>Ni física ni química,</c>

798
00:59:13.440 --> 00:59:15.760
<c.vtt_yellow>cuando eres un rey
tú dictas las leyes.</c>

799
00:59:25.120 --> 00:59:29.160
<c.vtt_cyan>"Norman, esto es lo más espantoso
y horripilante del mundo".</c>

800
00:59:29.440 --> 00:59:30.640
<c.vtt_yellow>¿El qué?</c>

801
00:59:30.720 --> 00:59:33.680
<c.vtt_cyan>"Tu hermano Stan cantando".</c>

802
00:59:33.760 --> 00:59:35.760
# Oh sana... #

803
00:59:36.320 --> 00:59:38.040
<c.vtt_cyan>Si es que esto es cantar.</c>

804
00:59:38.400 --> 00:59:40.480
<c.vtt_cyan>Es... indescriptible.</c>

805
00:59:44.960 --> 00:59:47.520 L:4% A:end
(Pitidos)

806
00:59:49.760 --> 00:59:51.760
<c.vtt_yellow>"Es la canción preferida
del abuelo".</c>

807
00:59:51.840 --> 00:59:55.440
<c.vtt_yellow>"No puedo creer que Stan se acuerde
de la melodía y de toda la letra".</c>

808
00:59:55.960 --> 01:00:00.120
<c.vtt_cyan>¿Melodía? ¿Letra? ¿En serio.</c>

809
01:00:01.920 --> 01:00:04.080
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

810
01:00:04.160 --> 01:00:06.680
¡Nada de teléfonos!
¡Tenemos mucho que hacer!

811
01:00:08.560 --> 01:00:10.640
<c.vtt_magenta>¡Ni se te ocurra acercarte!</c>

812
01:00:18.240 --> 01:00:19.240
<c.vtt_magenta>¡Oh!</c>

813
01:00:47.120 --> 01:00:48.440
Espera, Norman.

814
01:00:49.080 --> 01:00:51.520
Acabo de recordar algo
que dijo mi abuelo.

815
01:00:51.600 --> 01:00:54.840
Estas galerías están protegidas
por trampas cazabobos.

816
01:00:54.920 --> 01:00:56.960
<c.vtt_yellow>¿Seguro? ¿Y cómo Dexter...?</c>

817
01:01:06.320 --> 01:01:07.320
<c.vtt_yellow>¡Oh!</c>

818
01:01:08.040 --> 01:01:09.840
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

819
01:01:16.720 --> 01:01:19.480
<c.vtt_yellow>Vale, tenías razón
con las trampas cazabobos.</c>

820
01:01:19.560 --> 01:01:22.360
Dexter sabe evitarlas,
igual que mi abuelo.

821
01:01:22.920 --> 01:01:25.560
<c.vtt_yellow>Voy a llamar a Olympia
por teléfono para...</c>

822
01:01:25.640 --> 01:01:28.600
<c.vtt_yellow>¡Oh, sin cobertura! ¡Pero bueno!</c>

823
01:01:28.680 --> 01:01:31.440
<c.vtt_yellow>Dos tipos listos como nosotros
lo conseguiremos.</c>

824
01:01:31.520 --> 01:01:34.720 L:4% A:end
(Música de tensión)

825
01:01:44.840 --> 01:01:46.920
Aquí dice "ying o yang".

826
01:01:47.000 --> 01:01:49.120
"Escoge sabiamente".

827
01:01:49.200 --> 01:01:51.120
Significa que solo debemos pisar

828
01:01:51.200 --> 01:01:53.600
o las piedras rojas
o las piedras azules.

829
01:01:53.720 --> 01:01:55.960
<c.vtt_yellow>Bueno, eso lo reduce mucho.</c>

830
01:02:02.960 --> 01:02:06.000
<c.vtt_yellow>Vale. Descartamos
las piedras rojas en el acto.</c>

831
01:02:06.080 --> 01:02:08.360
<c.vtt_yellow>Y pisamos las azules ipso facto.</c>

832
01:02:09.160 --> 01:02:12.200 L:4% A:end
(Música de tensión)

833
01:02:23.640 --> 01:02:26.280
<c.vtt_yellow>Tranqui, Norman, todo va bien.</c>

834
01:02:41.320 --> 01:02:43.600
¡Ah!

835
01:02:51.400 --> 01:02:54.320
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

836
01:03:07.560 --> 01:03:09.440
<c.vtt_yellow>Por qué poquito.</c>

837
01:03:15.680 --> 01:03:18.560
<c.vtt_yellow>Creo que se han acabado
las trampas cazabobos.</c>

838
01:03:22.480 --> 01:03:23.480
¡Ah!

839
01:03:25.480 --> 01:03:28.080
<c.vtt_yellow>Vale, puede que no.</c>

840
01:03:30.400 --> 01:03:32.680
No te muevas.

841
01:03:35.760 --> 01:03:37.600
<c.vtt_yellow>No fastidies.</c>

842
01:03:44.400 --> 01:03:46.360
¡Ah!

843
01:03:51.480 --> 01:03:53.320
<c.vtt_yellow>Vale. Ya está, ¿no?</c>

844
01:03:53.400 --> 01:03:55.280
Oh, Chen.

845
01:03:56.600 --> 01:04:00.920
Bravo, tú y tu oso de circo
habéis conseguido

846
01:04:01.000 --> 01:04:02.760
sobrevivir a las trampas.

847
01:04:02.840 --> 01:04:04.120
<c.vtt_yellow>¿Oso de circo?</c>

848
01:04:04.200 --> 01:04:07.120
<c.vtt_yellow>Seguro que es un insulto,
aunque no sé bien por qué.</c>

849
01:04:07.200 --> 01:04:08.880
No lo hagas, Dexter.

850
01:04:08.960 --> 01:04:11.680
Mi abuelo me dijo que antes eras
un hombre bueno y honrado.

851
01:04:11.880 --> 01:04:14.960
Oh, sí, bueno y pobre.

852
01:04:15.280 --> 01:04:17.600
Y de repente
vi lo equivocado que estaba.

853
01:04:17.680 --> 01:04:19.640
Estas absurdas antigüedades

854
01:04:19.720 --> 01:04:22.080
valen una fortuna
para los coleccionistas.

855
01:04:24.200 --> 01:04:26.880
<c.vtt_yellow>Así que vas a vender a tu colega,
a todo su país</c>

856
01:04:26.960 --> 01:04:28.760
<c.vtt_yellow>y tus principios,
¿por un dinerillo?</c>

857
01:04:28.840 --> 01:04:30.880
No, por un dineral.

858
01:04:30.960 --> 01:04:34.720
Los tesoros que contiene
esta montaña valen una fortuna.

859
01:04:43.920 --> 01:04:46.680
Ya conocéis a Caos y a Destrucción.

860
01:04:47.880 --> 01:04:50.680
Me temo que todo
lo que les hicisteis anteriormente

861
01:04:50.760 --> 01:04:53.400
ha despertado en ellos
un deseo de venganza.

862
01:04:53.480 --> 01:04:54.960
¡Espera! ¡No funcionará!

863
01:04:55.040 --> 01:04:57.800
No se ha puesto el sol.
Aún no es el momento.

864
01:04:57.880 --> 01:05:01.480
Oh, al contrario,
es el momento perfecto.

865
01:05:01.560 --> 01:05:04.200
Mira como la montaña
ya está empezando a relucir.

866
01:05:04.320 --> 01:05:07.440
Lo que significa
que es la hora de mi cosecha.

867
01:05:07.680 --> 01:05:11.400
Y no hay nada que podáis hacer
para detenerme.

868
01:05:12.200 --> 01:05:13.520
<c.vtt_yellow>¿Ah, sí?</c>

869
01:05:23.720 --> 01:05:27.920
Olvidé mencionároslo, aún quedaban
una trampita o dos.

870
01:05:30.640 --> 01:05:34.040 L:4% A:end
(Música dramática)

871
01:05:40.520 --> 01:05:41.920
¡Ah!

872
01:05:56.360 --> 01:05:57.840
No.

873
01:06:08.600 --> 01:06:10.400
¿Qué le pasa a este chisme?

874
01:06:10.880 --> 01:06:12.440
<c.vtt_yellow>Se habrá quedado sin pilas.</c>

875
01:06:14.520 --> 01:06:15.520
Espera.

876
01:06:16.080 --> 01:06:20.160
Este texto está escrito
en mandarín antiguo.

877
01:06:20.520 --> 01:06:22.760
"Aquí reposan los Nueve Calderos

878
01:06:22.840 --> 01:06:25.240
y los tesoros
de los antiguos emperadores,

879
01:06:25.480 --> 01:06:28.280
cuya belleza
solo se puede contemplar una vez

880
01:06:28.440 --> 01:06:30.840
cada cien años.

881
01:06:31.160 --> 01:06:32.600
Muy bien.

882
01:06:32.800 --> 01:06:36.280
¡Pues ábrete y muéstrame tu belleza!

883
01:06:41.760 --> 01:06:43.920
No has leído el texto bueno.

884
01:06:44.480 --> 01:06:48.320
¿Qué? ¿Este galimatías?

885
01:06:51.600 --> 01:06:55.160
Está escrito en la lengua secreta
de los antiguos emperadores.

886
01:06:55.240 --> 01:06:57.360
No conozco esa lengua.

887
01:06:57.440 --> 01:07:01.760
<c.vtt_yellow>Uh, parece que alguien no estuvo
atento en clase ese día.</c>

888
01:07:02.640 --> 01:07:05.280
Los Nueve Calderos
representan el honor.

889
01:07:05.440 --> 01:07:07.520
De modo que solo
una persona con honor,

890
01:07:07.760 --> 01:07:09.760
tanto en sus palabras
como en sus actos,

891
01:07:09.920 --> 01:07:12.120
puede acceder
al tesoro de la montaña.

892
01:07:12.320 --> 01:07:15.200
<c.vtt_yellow>Vuestros antiguos emperadores
eran como los nuestros.</c>

893
01:07:15.280 --> 01:07:17.240
<c.vtt_yellow>Siempre cumplimos nuestra palabra.</c>

894
01:07:17.320 --> 01:07:19.320
La suerte te ha abandonado, Dexter.

895
01:07:19.400 --> 01:07:21.280
Como no tienes ningún honor

896
01:07:21.360 --> 01:07:23.240
la montaña te ha rechazado.

897
01:07:23.640 --> 01:07:27.200
Pero tú, Chen, mosquita muerta,

898
01:07:27.360 --> 01:07:29.280
eres un hombre tan honorable

899
01:07:29.440 --> 01:07:32.480
que sin duda se abrirá para ti.

900
01:07:33.120 --> 01:07:36.680 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

901
01:07:36.920 --> 01:07:38.160
<c.vtt_yellow>Es mi móvil.</c>

902
01:07:38.200 --> 01:07:39.920
<c.vtt_yellow>Perdón, chicos, tengo que cogerlo.</c>

903
01:07:40.000 --> 01:07:43.520
<c.vtt_yellow>¡Hola! No, ahora
no puedo hablar, pero...</c>

904
01:07:48.360 --> 01:07:50.920
<c.vtt_cyan>No sé por qué me da
que algo no va bien.</c>

905
01:07:54.960 --> 01:07:57.560
Tic tac, Chen.

906
01:07:57.960 --> 01:07:59.160
¡Hazlo!

907
01:07:59.240 --> 01:08:02.240
No, no lo haré.
<c.vtt_yellow>Así se habla, Chen.</c>

908
01:08:02.400 --> 01:08:06.000
¿Estás dispuesto a dar tu vida
con tal de privarme del tesoro?

909
01:08:06.240 --> 01:08:08.280
<c.vtt_yellow>Pensándolo bien...</c>

910
01:08:13.600 --> 01:08:16.560 L:4% A:end
(Música dramática)

911
01:08:40.880 --> 01:08:43.240
<c.vtt_cyan>A ver, es muy raro.</c>

912
01:08:43.560 --> 01:08:45.560
<c.vtt_cyan>Mira esas grandes ollas de metal.</c>

913
01:08:47.200 --> 01:08:50.120
Los Nueve Calderos.

914
01:08:50.319 --> 01:08:51.359 L:4% A:end
(Pitidos)

915
01:08:51.520 --> 01:08:53.160
<c.vtt_cyan>Vaya, se ha cortado.</c>

916
01:08:53.359 --> 01:08:55.520
Los Nueve Calderos.

917
01:08:55.880 --> 01:08:58.040
La montaña se está abriendo.

918
01:08:58.399 --> 01:08:59.520
¡Ah!

919
01:09:00.560 --> 01:09:05.680
Y ahora todos los tesoros
serán míos.

920
01:09:06.000 --> 01:09:07.319
<c.vtt_yellow>De eso nada.</c>

921
01:09:07.479 --> 01:09:10.120
<c.vtt_yellow>Le prometí a Chen que eso
jamás iba a pasar.</c>

922
01:09:10.319 --> 01:09:14.319
<c.vtt_yellow>Le di mi palabra.</c>

923
01:09:15.120 --> 01:09:17.880
¡Caos, Destrucción, atacad!

924
01:09:18.840 --> 01:09:20.120
<c.vtt_yellow>¡Te pillé!</c>

925
01:09:23.640 --> 01:09:24.640
¡Oh!

926
01:09:31.319 --> 01:09:32.960
<c.vtt_yellow>¡Ja!</c>

927
01:09:48.439 --> 01:09:50.640
Oh, no, esto no es justo.

928
01:09:50.720 --> 01:09:53.680
Tengo colas de compradores
para los tesoros.

929
01:09:53.760 --> 01:09:56.360
Les di mi palabra.

930
01:09:56.440 --> 01:09:59.160
Tú respetas eso, ¿no?

931
01:09:59.240 --> 01:10:02.880
<c.vtt_yellow>Mi abuelo me dijo una vez:
"Tu palabra vale tanto como tú".</c>

932
01:10:02.960 --> 01:10:04.440
<c.vtt_yellow>Supongo que eso significa
que tu palabra</c>

933
01:10:04.520 --> 01:10:06.640
<c.vtt_yellow>es tan buena como bueno seas tú.</c>

934
01:10:06.760 --> 01:10:09.400
<c.vtt_yellow>Y tú, Dexter, no eres muy bueno.</c>

935
01:10:12.160 --> 01:10:15.440
<c.vtt_yellow>No se engaña a la montaña.
La levantaron emperadores y parece</c>

936
01:10:15.520 --> 01:10:18.160
<c.vtt_yellow>que tus antiguos emperadores
cumplían su palabra.</c>

937
01:10:23.240 --> 01:10:26.400 L:4% A:end
(Música dramática)

938
01:10:39.280 --> 01:10:42.120 L:4% A:end
(Música suave de percusión)

939
01:11:30.320 --> 01:11:33.320 L:4% A:end
(Continúa la música)

940
01:11:42.920 --> 01:11:45.720
Mi abuelo
se va a poner muy contento.

941
01:11:45.800 --> 01:11:47.480
<c.vtt_yellow>Pues el mío para nada.</c>

942
01:11:47.560 --> 01:11:50.240
<c.vtt_yellow>A menos que vuelva al norte
a tiempo para su boda.</c>

943
01:11:50.320 --> 01:11:51.760
<c.vtt_yellow>Le di mi palabra.</c>

944
01:11:58.520 --> 01:12:00.280
<c.vtt_green>¿Dónde está Norman?</c>

945
01:12:00.400 --> 01:12:02.200
<c.vtt_green>La boda está a punto de empezar.</c>

946
01:12:02.400 --> 01:12:06.080
<c.vtt_magenta>No te preocupes,
ya casi he terminado.</c>

947
01:12:07.640 --> 01:12:09.280
¡Atención todos!

948
01:12:10.160 --> 01:12:11.600
¡Ocupad vuestro lugar!

949
01:12:11.680 --> 01:12:13.760
¡Deprisa, los invitados ya llegan!

950
01:12:16.760 --> 01:12:19.800
¡Vamos, esto es
una ocasión feliz, una boda!

951
01:12:20.000 --> 01:12:21.160
¿Por qué esas malas caras?

952
01:12:21.320 --> 01:12:24.120
<c.vtt_cyan>Igual tiene algo
que ver contigo, Quinn,</c>

953
01:12:24.200 --> 01:12:25.360
<c.vtt_cyan>por ser tan mandón.</c>

954
01:12:25.440 --> 01:12:28.280
Bueno, estricta es la cabeza
que lleva la corona.

955
01:12:28.360 --> 01:12:31.840
Y engreída es la cabezota
que se hincha de poder.

956
01:12:46.720 --> 01:12:48.560 L:4% A:end
(Móvil "melodía animada")

957
01:12:48.840 --> 01:12:50.600
<c.vtt_yellow>¡Hola!
</c><c.vtt_cyan>"Norman, ¿dónde estás?".</c>

958
01:12:51.040 --> 01:12:52.760
<c.vtt_yellow>Volando.
</c><c.vtt_cyan>"¿Volando?".</c>

959
01:12:53.120 --> 01:12:55.120
<c.vtt_yellow>Bueno, en el helicóptero de Fong.</c>

960
01:12:55.200 --> 01:12:58.480
<c.vtt_cyan>Genial, porque la Aurora Boreal
está a punto de salir,</c>

961
01:12:58.560 --> 01:13:01.360
<c.vtt_cyan>y ya no puedo más
con el mandón de Quinn,</c>

962
01:13:01.440 --> 01:13:03.760
<c.vtt_cyan>y menos aún con Stan cantando.</c>

963
01:13:08.120 --> 01:13:10.920 L:4% A:end
(Pitidos)

964
01:13:12.680 --> 01:13:14.720
<c.vtt_magenta>¡Ay, cómo no!</c>

965
01:13:25.640 --> 01:13:28.880
El helicóptero ha sufrido
más daños de los que pensábamos.

966
01:13:29.120 --> 01:13:31.520
<c.vtt_yellow>¡Cuidado, gansos! ¡Esquívalos!</c>

967
01:13:36.880 --> 01:13:38.920
¡Pero qué desfachatez!

968
01:13:39.000 --> 01:13:42.360
¡Los gansos tenemos
derecho de paso, energúmeno!

969
01:13:44.080 --> 01:13:46.160
Limpiaparabrisas rotos.

970
01:13:46.320 --> 01:13:47.400
No veo nada.

971
01:13:47.560 --> 01:13:50.040
<c.vtt_yellow>¡Lemmings, os necesito!</c>

972
01:13:57.160 --> 01:13:59.400
<c.vtt_yellow>Vaya, qué limpio ha quedado.</c>

973
01:13:59.480 --> 01:14:01.280
Limpio no, ha desaparecido.

974
01:14:01.640 --> 01:14:04.440
<c.vtt_yellow>Bueno, admite que ahora se ve todo.</c>

975
01:14:04.520 --> 01:14:07.400
<c.vtt_yellow>Las nubes, esa montaña.</c>

976
01:14:07.480 --> 01:14:08.480
<c.vtt_yellow>¡Montaña!</c>

977
01:14:15.160 --> 01:14:16.600
<c.vtt_yellow>¡Ah!</c>

978
01:14:23.680 --> 01:14:26.560
<c.vtt_yellow>¡Toma! En su sitio y como nuevo.</c>

979
01:14:29.160 --> 01:14:31.720
<c.vtt_yellow>Hay que darle un poco de caña.
¿A qué velocidad vamos?</c>

980
01:14:31.800 --> 01:14:34.760
El velocímetro está roto,
pero bastante rápido.

981
01:14:39.360 --> 01:14:41.360
<c.vtt_yellow>No vamos ni a velocidad de ganso.</c>

982
01:14:41.440 --> 01:14:42.680
<c.vtt_yellow>¡Hay que ir más rápido!</c>

983
01:14:42.760 --> 01:14:46.080
Vale, pero no sé
si el helicóptero aguantará.

984
01:14:50.640 --> 01:14:52.720
<c.vtt_cyan>"Norman, todos estamos
de los nervios".</c>

985
01:14:52.840 --> 01:14:54.360
<c.vtt_cyan>"Tienes que venir ya".</c>

986
01:14:54.600 --> 01:14:56.920
<c.vtt_yellow>¿Estás bien?
</c><c.vtt_cyan>"Sí, estoy bien".</c>

987
01:14:57.000 --> 01:14:58.680
<c.vtt_yellow>Tú no, Chen.</c>

988
01:14:58.840 --> 01:15:01.080
<c.vtt_cyan>"¿Quién es Chen?".
</c><c.vtt_yellow>Pues...</c>

989
01:15:01.440 --> 01:15:04.040
...un poquito borroso
para seguir pilotando.

990
01:15:04.240 --> 01:15:05.800
<c.vtt_yellow>Tranqui, yo me ocupo.</c>

991
01:15:05.920 --> 01:15:07.280
<c.vtt_cyan>"Eso es lo que digo,</c>

992
01:15:07.440 --> 01:15:09.160
<c.vtt_cyan>tienes que estar aquí
y encargarte de todo".</c>

993
01:15:09.400 --> 01:15:11.680
<c.vtt_yellow>Que vale, estoy de camino.</c>

994
01:15:18.440 --> 01:15:20.040
<c.vtt_yellow>Voy a ocupar tu puesto.</c>

995
01:15:20.120 --> 01:15:21.120
Vale.

996
01:15:21.560 --> 01:15:23.760
<c.vtt_yellow>Solo hay que darle más potencia.</c>

997
01:15:56.560 --> 01:15:59.160
(CARRASPEA)
Hay que rellenar la ponchera.

998
01:16:08.200 --> 01:16:10.080
Cantante de boda en su puesto.

999
01:16:10.160 --> 01:16:14.160
María, Chase, dad la bienvenida
y sentad a los invitados tardones.

1000
01:16:15.200 --> 01:16:18.120
A la orden, su pesadeza.

1001
01:16:18.200 --> 01:16:20.120
Jo, estoy deseando
de que vuelva papá

1002
01:16:20.200 --> 01:16:22.800
y Quinn sea rebajado
al hermano tonto de siempre.

1003
01:16:23.040 --> 01:16:24.040
-¡Lo he oído!

1004
01:16:29.520 --> 01:16:30.800
<c.vtt_yellow>¿Qué pasa?</c>

1005
01:16:30.880 --> 01:16:32.440
Estamos sin combustible.

1006
01:16:34.680 --> 01:16:36.320
<c.vtt_yellow>¡Vamos, vamos!</c>

1007
01:16:40.560 --> 01:16:41.760
<c.vtt_green>¿Y bien?</c>

1008
01:16:42.360 --> 01:16:45.760
<c.vtt_green>¿Cuál es el plan de emergencia
si Norman no llega a tiempo?</c>

1009
01:16:46.560 --> 01:16:49.200
No hay ningún plan de emergencia.

1010
01:16:49.280 --> 01:16:51.240
Norman dio su palabra.

1011
01:16:51.320 --> 01:16:52.640
Llegará a tiempo.

1012
01:16:53.960 --> 01:16:55.200
Espero.

1013
01:16:56.320 --> 01:16:58.040
<c.vtt_green>Supongo que podré editar el vídeo</c>

1014
01:16:58.120 --> 01:16:59.960
<c.vtt_green>para que parezca
que ha estado aquí.</c>

1015
01:17:00.040 --> 01:17:02.880
<c.vtt_cyan>Mamá, olvida el vídeo.</c>

1016
01:17:02.960 --> 01:17:05.840
<c.vtt_cyan>La Aurora Boreal
dura como mucho diez minutos.</c>

1017
01:17:05.920 --> 01:17:08.680
<c.vtt_cyan>La ceremonia nupcial
tiene que empezar ahora.</c>

1018
01:17:09.760 --> 01:17:13.240 L:4% A:end
(Música de tensión)

1019
01:17:20.560 --> 01:17:22.960
¡Ah!

1020
01:17:34.480 --> 01:17:39.160
<c.vtt_yellow>Bueno, ¿a qué estamos esperando?
Casemos ya a estos dos tortolitos.</c>

1021
01:17:41.560 --> 01:17:43.800
<c.vtt_yellow>Y por el poder
que me ha sido conferido,</c>

1022
01:17:43.880 --> 01:17:45.320
<c.vtt_yellow>como Rey del Norte,</c>

1023
01:17:45.400 --> 01:17:48.000
<c.vtt_yellow>yo, Norman, os declaro</c>

1024
01:17:48.080 --> 01:17:50.360
<c.vtt_yellow>esposo y esposa.</c>

1025
01:17:50.600 --> 01:17:52.160
<c.vtt_yellow>Ya puedes besarla, abuelo.</c>

1026
01:17:52.240 --> 01:17:54.800 L:4% A:end
(Música suave de violines)

1027
01:17:57.640 --> 01:17:58.640 L:4% A:end
(Gritos)

1028
01:17:59.000 --> 01:18:00.960
¡Viva los novios!
-¡Viva los novios!

1029
01:18:04.400 --> 01:18:06.160
-¡Buena pareja!

1030
01:18:06.760 --> 01:18:08.520
-¡Viva los novios!

1031
01:18:19.680 --> 01:18:23.040
# Que osa tan hermosa.

1032
01:18:23.120 --> 01:18:25.880
# con piel lustrosa.

1033
01:18:26.280 --> 01:18:29.160
# Sus ojos azules como el mar

1034
01:18:29.240 --> 01:18:33.240
# son inmensos como un glaciar. #

1035
01:18:36.800 --> 01:18:39.000
<c.vtt_yellow>Bueno la cosa se me complicó
un poquillo,</c>

1036
01:18:39.080 --> 01:18:41.600
<c.vtt_yellow>pero he regresado a tiempo
y cumplido mi palabra.</c>

1037
01:18:41.800 --> 01:18:43.440
Ya lo creo que sí.

1038
01:18:43.720 --> 01:18:47.560
Incluso has traído a mi nieto
a este feliz evento.

1039
01:18:54.080 --> 01:18:56.520
Eres en verdad un gran rey

1040
01:18:56.600 --> 01:18:59.960
y has honrado a los emperadores
de China con lo que has hecho.

1041
01:19:00.040 --> 01:19:01.320
<c.vtt_yellow>Gracias.</c>

1042
01:19:01.400 --> 01:19:04.200
<c.vtt_yellow>Y como rey tengo algo que decir
a mis súbditos.</c>

1043
01:19:04.400 --> 01:19:06.480 L:4% A:end
(Música solemne)

1044
01:19:07.000 --> 01:19:11.520
¡Atención todos, el Rey Norman
pronunciará un discurso solemne!

1045
01:19:11.600 --> 01:19:14.120
¡Sí, sí! ¡Que hable! ¡Que hable!

1046
01:19:14.200 --> 01:19:15.680
-¡Sí, vamos!

1047
01:19:17.120 --> 01:19:19.480
<c.vtt_yellow>¡Que empiece la fiesta de una vez!</c>

1048
01:19:21.080 --> 01:19:26.800 L:4% A:end
(Música animada)

1049
01:19:57.960 --> 01:19:59.840
Nos estamos quedando sin salmón.

1050
01:20:00.840 --> 01:20:03.000
Tú ya no estás al mando.

1051
01:20:04.520 --> 01:20:05.680
¿Quieres pescado?

1052
01:20:07.720 --> 01:20:11.200
Pues ve a pescarlo tú mismo,
exalteza.

1053
01:20:11.960 --> 01:20:14.440
Estricta es la cabeza
que lleva la corona.

1054
01:20:14.520 --> 01:20:15.520
O el cubo.

1055
01:20:28.600 --> 01:20:31.240
Estoy de lo más orgulloso
de mi nieto.

1056
01:20:32.040 --> 01:20:33.520
Te entiendo muy bien.

1057
01:20:33.600 --> 01:20:36.440
Yo también estoy
muy orgulloso del mío.

1058
01:20:36.960 --> 01:20:39.720 L:4% A:end
(Continúa la música)

1059
01:20:45.120 --> 01:20:47.920
¡Vamos, papi, a mover el esqueleto!

1060
01:20:48.000 --> 01:20:51.360
¡Que baile! ¡Que baile! ¡Que baile!

1061
01:20:51.440 --> 01:20:54.640
¡Que baile!¡Que baile! ¡Que baile!

1062
01:20:54.720 --> 01:20:58.000
¡Que baile! ¡Que baile! ¡Que baile!

1063
01:21:00.360 --> 01:21:03.600
<c.vtt_yellow>¡Marcha! ¡Marcha! ¡Mirad! ¡Mirad!</c>

1064
01:21:03.680 --> 01:21:05.920
<c.vtt_yellow>¡Mirad, mirad, mirad esto!</c>

1065
01:21:09.400 --> 01:21:11.760
<c.vtt_yellow>¡Vuelta! ¡Vuelta!</c>

1066
01:21:11.840 --> 01:21:14.000
<c.vtt_yellow>¡Vuelta y... quieto!</c>

1067
01:21:15.160 --> 01:21:17.000
<c.vtt_yellow>Soy el Rey del Norte.</c>

1068
01:21:21.480 --> 01:21:25.240
Orgulloso pero a veces
un poquito avergonzado.

1069
01:21:26.200 --> 01:21:29.320 L:4% A:end
(Continúa la música animada)

1070
01:22:04.760 --> 01:22:07.760 L:4% A:end
(Continúa la música)

1071
01:23:50.840 --> 01:23:53.880 L:4% A:end
(Continúa la música)

1072
01:24:44.600 --> 01:24:47.640 L:4% A:end
(Continúa la música)

1073
01:25:42.400 --> 01:25:45.400 L:4% A:end
(Continúa la música)

