﻿WEBVTT

1
00:00:00.800 --> 00:00:03.960 
<c.vtt_yellow>Vuelven Miquel Silvestre
y su Gorda.</c>

2
00:00:04.040 --> 00:00:06.440 
<c.vtt_yellow>El escritor que viaja
en moto para enseñarnos</c>

3
00:00:06.520 --> 00:00:08.919 
<c.vtt_yellow>que el mundo
es un lugar apasionante.</c>

4
00:00:09.920 --> 00:00:12.320 
<c.vtt_yellow>Pero sobre todo,
que la gente que vive en él</c>

5
00:00:12.400 --> 00:00:15.040 
<c.vtt_yellow>es mucho mejor
que los que nos hacen creer.</c>

6
00:00:16.400 --> 00:00:19.120 
<c.vtt_yellow>Comienza un viaje
apasionante por Asia Central</c>

7
00:00:19.200 --> 00:00:22.440 
<c.vtt_yellow>para seguir las huellas
imborrables de Gengis Kan.</c>

8
00:00:26.280 --> 00:00:30.200 
<c.vtt_yellow>Acompáñanos en la décima temporada
de "Diario de un Nómada".</c>

9
00:00:32.760 --> 00:00:34.120 
<c.vtt_yellow>EPISODIO 13</c>

10
00:00:35.080 --> 00:00:37.360 
<c.vtt_yellow>"CATÁSTROFE
A LAS PUERTAS DE MONGOLIA"</c>

11
00:00:52.240 --> 00:00:53.600 
<c.vtt_yellow>En el episodio anterior,</c>

12
00:00:53.680 --> 00:00:56.840 
<c.vtt_yellow>Miquel Silvestre había entrado
en el bello macizo de Altái,</c>

13
00:00:56.920 --> 00:01:00.480 
<c.vtt_yellow>cordillera protegida
por su extraordinaria biodiversidad</c>

14
00:01:00.560 --> 00:01:03.080 
<c.vtt_yellow>y compartida por cuatro
estados limítrofes:</c>

15
00:01:03.480 --> 00:01:06.560 
<c.vtt_yellow>Rusia, China,
Kazajistán y Mongolia.</c>

16
00:01:22.640 --> 00:01:26.320 
<c.vtt_yellow>Estamos recorriendo
la Chuya Highway o Chusky Trail,</c>

17
00:01:26.400 --> 00:01:28.680 
<c.vtt_yellow>una de las carreteras
más bellas del mundo</c>

18
00:01:28.760 --> 00:01:31.320 
<c.vtt_yellow>que conecta la ciudad rusa
de Novosibirsk</c>

19
00:01:31.400 --> 00:01:33.240 
<c.vtt_yellow>con la frontera mongola.</c>

20
00:01:33.320 --> 00:01:36.720 
<c.vtt_yellow>Técnicamente conocida como M-52</c>

21
00:01:36.800 --> 00:01:39.960 
<c.vtt_yellow>o Carretera Federal R-256,</c>

22
00:01:40.040 --> 00:01:44.000 
<c.vtt_yellow>el tramo que atraviesa el Altái
es realmente espectacular,</c>

23
00:01:44.080 --> 00:01:46.800 
<c.vtt_yellow>sobre todo con un día
tan luminoso como este</c>

24
00:01:46.880 --> 00:01:50.200 
<c.vtt_yellow>después de tantas jornadas
de lluvia como hemos sufrido.</c>

25
00:02:01.480 --> 00:02:04.280 
<c.vtt_yellow>Por todo esto,
la Chusky Trail es destino</c>

26
00:02:04.360 --> 00:02:06.520 
<c.vtt_yellow>para aventureros de todo el mundo,</c>

27
00:02:06.600 --> 00:02:08.559 
<c.vtt_yellow>como los acaudalados participantes</c>

28
00:02:08.640 --> 00:02:11.200 
<c.vtt_yellow>del rally de coches clásicos
Pekín Paris,</c>

29
00:02:11.279 --> 00:02:14.480 
<c.vtt_yellow>con quienes nuestro viajero
coincide en una gasolinera.</c>

30
00:02:37.360 --> 00:02:38.560 
<c.vtt_green>¡Señora!</c>

31
00:02:45.080 --> 00:02:47.040 
<c.vtt_green>Creo que la señora no se "enterao".</c>

32
00:02:48.600 --> 00:02:50.800 
(HABLAN EN INGLÉS)

33
00:03:22.040 --> 00:03:23.360 L:78%
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

34
00:04:11.120 --> 00:04:12.920 
<c.vtt_green>He pagado con tarjeta.</c>

35
00:04:13.000 --> 00:04:16.120 
<c.vtt_green>Bueno, la verdad es que ha cambiado
completamente la película</c>

36
00:04:16.200 --> 00:04:17.560 
<c.vtt_green>porque...</c>

37
00:04:17.639 --> 00:04:18.839 
<c.vtt_green>ahora ya...</c>

38
00:04:20.399 --> 00:04:23.399 
<c.vtt_green>La Chuya Highway esta es cojonuda.</c>

39
00:04:24.080 --> 00:04:25.359 
<c.vtt_green>Me lo estoy pasando bien.</c>

40
00:04:27.519 --> 00:04:29.200 
<c.vtt_green>El paisaje es soberbio.</c>

41
00:04:40.640 --> 00:04:43.279 
<c.vtt_green>Y vuelve a ser otra vez interesante
viajar por aquí.</c>

42
00:04:43.359 --> 00:04:46.640 
<c.vtt_green>Ayer es que había demasiada gente,
hoy todavía hay gente, pero bueno,</c>

43
00:04:46.719 --> 00:04:49.320 
<c.vtt_green>el paisaje es guay
y mucho rato voy yo solo.</c>

44
00:04:49.399 --> 00:04:52.000 
<c.vtt_green>Y es que, claro,
la soledad es el auténtico lujo.</c>

45
00:04:52.080 --> 00:04:56.680 
<c.vtt_green>A mí lo que me gusta de viajar
es encontrarme sin nadie alrededor.</c>

46
00:04:56.760 --> 00:04:59.039 
<c.vtt_green>Me gusta la gente local,
pero lo que no me gusta</c>

47
00:04:59.120 --> 00:05:00.919 
<c.vtt_green>son los atascos,
las aglomeraciones...</c>

48
00:05:01.000 --> 00:05:03.080 
<c.vtt_green>Eso hace que me ponga muy incómodo.</c>

49
00:05:03.479 --> 00:05:04.839 
<c.vtt_green>Eh...</c>

50
00:05:04.919 --> 00:05:07.279 
<c.vtt_green>Y la información
que he recibido de Mongolia...</c>

51
00:05:07.359 --> 00:05:09.519 
<c.vtt_green>La que ya sabía,
que las carreteras son malas.</c>

52
00:05:09.599 --> 00:05:12.200 
<c.vtt_green>O que a veces no hay carretera,
que hay muchos agujeros,</c>

53
00:05:12.279 --> 00:05:13.279 
<c.vtt_green>que es muy peligroso.</c>

54
00:05:13.359 --> 00:05:15.560 
<c.vtt_green>No por la gente,
sino por el estado de la ruta.</c>

55
00:05:15.640 --> 00:05:17.719 
<c.vtt_green>Pero bueno, seguramente...</c>

56
00:05:17.800 --> 00:05:19.200 
<c.vtt_green>Bueno, yo prefiero...</c>

57
00:05:19.279 --> 00:05:22.240 
<c.vtt_green>encomendarme a Dios
antes que a estos símbolos.</c>

58
00:05:22.320 --> 00:05:24.240 
<c.vtt_green>Pero bueno,
esto tampoco nunca viene mal.</c>

59
00:05:24.320 --> 00:05:25.320 
<c.vtt_green>Así que nada.</c>

60
00:05:25.719 --> 00:05:26.919 
<c.vtt_green>Nos vamos.</c>

61
00:05:28.039 --> 00:05:30.640 
<c.vtt_green>A ver si consigo llegar hoy
a la frontera de Mongolia.</c>

62
00:05:33.760 --> 00:05:35.080 
<c.vtt_green>¡Adiós!</c>

63
00:05:42.200 --> 00:05:44.200 
<c.vtt_yellow>La ruta sigue en ascenso,</c>

64
00:05:44.279 --> 00:05:47.399 
<c.vtt_yellow>salvaje y pura
hacia las montañas altaicas,</c>

65
00:05:47.479 --> 00:05:51.240 
<c.vtt_yellow>conocidas por los mongoles
como las Montañas Doradas.</c>

66
00:05:51.320 --> 00:05:54.880 
<c.vtt_yellow>Pronto descubriremos la razón
de tan eufórico nombre.</c>

67
00:06:29.320 --> 00:06:32.320 
<c.vtt_green>Ha cambiado
la película completamente.</c>

68
00:06:36.279 --> 00:06:37.719 
<c.vtt_green>Ahora sí que mola esto.</c>

69
00:06:39.680 --> 00:06:42.240 
<c.vtt_green>Llegar hasta el Altái
no es un viaje muy agradable,</c>

70
00:06:42.320 --> 00:06:45.159 
<c.vtt_green>en el sentido
de que no es confortable,</c>

71
00:06:45.240 --> 00:06:46.919 
<c.vtt_green>ni siquiera es bonito.</c>

72
00:06:47.000 --> 00:06:49.800 
<c.vtt_green>pero una vez que estás aquí,
a un paso de Mongolia.</c>

73
00:06:50.839 --> 00:06:52.599 
<c.vtt_green>Ya todo cobra sentido.</c>

74
00:06:54.200 --> 00:06:55.640 
<c.vtt_green>Estas montañas...</c>

75
00:06:57.200 --> 00:06:59.680 
<c.vtt_green>guardan un tesoro biológico,</c>

76
00:07:00.800 --> 00:07:02.519 
<c.vtt_green>y al mismo tiempo,
una gran belleza,</c>

77
00:07:02.599 --> 00:07:04.120 
<c.vtt_green>pero sobre todo...</c>

78
00:07:05.200 --> 00:07:06.440 
<c.vtt_green>suponen un tesoro personal</c>

79
00:07:07.719 --> 00:07:08.919 
<c.vtt_green>para los viajeros,</c>

80
00:07:10.000 --> 00:07:12.479 
<c.vtt_green>porque detrás
de estas montañas está Mongolia.</c>

81
00:07:12.560 --> 00:07:15.039 
<c.vtt_green>Cada vez estoy
más cerca de mi destino.</c>

82
00:07:16.159 --> 00:07:17.519 
<c.vtt_green>Y...</c>

83
00:07:18.640 --> 00:07:21.640 
<c.vtt_green>Eso me hace pensar que...</c>

84
00:07:21.719 --> 00:07:23.320 
<c.vtt_green>una vez que llega Mongolia,</c>

85
00:07:23.399 --> 00:07:25.919 
<c.vtt_green>se habrá acabado el viaje.
Tocará regresar.</c>

86
00:07:26.599 --> 00:07:27.760 
<c.vtt_green>Y...</c>

87
00:07:28.359 --> 00:07:31.159 
<c.vtt_green>De haber llegado hasta Mongolia,
no cambiará nada.</c>

88
00:07:31.959 --> 00:07:34.320 
<c.vtt_green>Mi vida... seguirá igual.</c>

89
00:07:34.399 --> 00:07:36.120 
<c.vtt_green>Sin embargo,</c>

90
00:07:36.200 --> 00:07:38.080 
<c.vtt_green>yo habré alcanzado otra meta más.</c>

91
00:07:38.479 --> 00:07:39.919 
<c.vtt_green>Y...</c>

92
00:07:40.000 --> 00:07:41.279 
<c.vtt_green>al final lo que piensas</c>

93
00:07:41.359 --> 00:07:44.120 
<c.vtt_green>es que lo importante
no es conseguir los destinos,</c>

94
00:07:44.200 --> 00:07:46.440 
<c.vtt_green>sino el proceso para conseguirlos.</c>

95
00:07:46.519 --> 00:07:48.200 
<c.vtt_green>Los logros importan,</c>

96
00:07:48.719 --> 00:07:51.399 
<c.vtt_green>por el trayecto hasta ellos.</c>

97
00:07:52.080 --> 00:07:54.560 
<c.vtt_green>Lo que se consigue sin esfuerzo,
no vale la pena.</c>

98
00:07:56.359 --> 00:07:58.919 
<c.vtt_green>Y los destinos a los cuales
se llega fácilmente</c>

99
00:07:59.000 --> 00:08:00.200 
<c.vtt_green>no me interesan.</c>

100
00:08:02.240 --> 00:08:06.039 
<c.vtt_green>Es como un juego de niños
cuando tocas y te vas.</c>

101
00:08:06.120 --> 00:08:08.120 
<c.vtt_green>Yo tocaré Mongolia y me iré.</c>

102
00:08:09.919 --> 00:08:12.000 
<c.vtt_green>Pero siempre recordaré que...</c>

103
00:08:12.519 --> 00:08:14.279 
<c.vtt_green>habré cruzado toda Europa,</c>

104
00:08:14.839 --> 00:08:16.359 
<c.vtt_green>toda Asia central,</c>

105
00:08:16.959 --> 00:08:18.440 
<c.vtt_green>parte de Siberia,</c>

106
00:08:19.200 --> 00:08:21.039 
<c.vtt_green>para llegar simplemente</c>

107
00:08:21.120 --> 00:08:23.839 
<c.vtt_green>a un país que tiene un nombre
que me apetecía conocer:</c>

108
00:08:23.919 --> 00:08:25.080 
<c.vtt_green>Mongolia,</c>

109
00:08:25.159 --> 00:08:26.640 
<c.vtt_green>la tierra de Gengis Kan.</c>

110
00:08:26.719 --> 00:08:28.159 
<c.vtt_green>Y el Altái significa...</c>

111
00:08:28.640 --> 00:08:30.440 
<c.vtt_green>que ya estamos a un paso.</c>

112
00:08:41.520 --> 00:08:44.119 
<c.vtt_yellow>El paisaje continúa mayestático</c>

113
00:08:44.440 --> 00:08:46.160 
<c.vtt_yellow>y cada vez con menos gente.</c>

114
00:09:15.920 --> 00:09:18.360 
<c.vtt_green>Aumenta la belleza
de la Chusky Trail</c>

115
00:09:18.960 --> 00:09:20.879 
<c.vtt_green>y se reduce el número de gente.</c>

116
00:09:20.999 --> 00:09:23.720 
<c.vtt_green>La gente se va quedando más atrás
en los pasos de montaña,</c>

117
00:09:23.800 --> 00:09:24.879 
<c.vtt_green>comprando cosas, ¿no?</c>

118
00:09:24.960 --> 00:09:27.320 
<c.vtt_green>Sin embargo, según
nos vamos acercando a Mongolia,</c>

119
00:09:27.400 --> 00:09:30.480 
<c.vtt_green>pues hay menos gente, porque claro,
luego hay que darse la vuelta.</c>

120
00:09:31.040 --> 00:09:34.239 
<c.vtt_green>El sitio, la verdad
es que va sorprendiéndome, ¿no?</c>

121
00:09:34.320 --> 00:09:37.879 
<c.vtt_green>Porque... empieza
como una carretera de montaña,</c>

122
00:09:38.200 --> 00:09:40.920 
<c.vtt_green>luego se convierte
en este gran cañón.</c>

123
00:09:41.639 --> 00:09:42.879 
<c.vtt_green>Ahí tenemos...</c>

124
00:09:43.480 --> 00:09:46.200 
<c.vtt_green>ese río
con las laderas y los pinos,</c>

125
00:09:46.920 --> 00:09:49.360 
<c.vtt_green>y además, el día está espectacular.</c>

126
00:09:49.440 --> 00:09:52.520 
<c.vtt_green>Aquí, claro, en invierno, tiene que
hacer un tiempo de cuidado.</c>

127
00:09:52.920 --> 00:09:55.119 
<c.vtt_green>Yo alucino
cómo la gente puede vivir...</c>

128
00:09:55.200 --> 00:09:57.440 
<c.vtt_green>Cómo se han desarrollado
tantos pueblecillos.</c>

129
00:09:57.520 --> 00:10:00.280 
<c.vtt_green>Porque hay un montón de pueblos
y de gente viviendo ahí.</c>

130
00:10:00.360 --> 00:10:03.440 
<c.vtt_green>Y se mezclan los altaicos
con los rusos, étnicamente rusos.</c>

131
00:10:03.800 --> 00:10:06.119 
<c.vtt_green>Y todos conviven ahí,
no hay grandes diferencias,</c>

132
00:10:06.200 --> 00:10:08.400 
<c.vtt_green>o por lo menos,
no se perciben a primera vista.</c>

133
00:10:08.680 --> 00:10:11.480 
<c.vtt_green>Y cómo la gente se acostumbra
a vivir en sitios tan...,</c>

134
00:10:11.560 --> 00:10:13.360 
<c.vtt_green>en entornos tan hostiles.</c>

135
00:10:13.639 --> 00:10:15.520 
<c.vtt_green>Y luego,
cuando surge el buen tiempo,</c>

136
00:10:15.600 --> 00:10:18.720 
<c.vtt_green>rebrotan como los seres vivos, ¿no?</c>

137
00:10:18.800 --> 00:10:20.960 
<c.vtt_green>Las plantas y tal,
todo brota la vida</c>

138
00:10:21.040 --> 00:10:22.160 
<c.vtt_green>y todos van en camiseta.</c>

139
00:10:22.239 --> 00:10:24.840 
<c.vtt_green>A pesar de que a veces hace frío,
todos van en camiseta.</c>

140
00:10:24.920 --> 00:10:27.639 
<c.vtt_green>Ahora mismo hace calor
porque yo he pasado tanto frío,</c>

141
00:10:27.720 --> 00:10:30.160 
<c.vtt_green>ayer estaba congelado,
me he puesto ropa térmica,</c>

142
00:10:30.800 --> 00:10:32.920 
<c.vtt_green>la sudadera,
y ahora estoy un poquito asado.</c>

143
00:10:33.280 --> 00:10:34.440 
<c.vtt_green>Pero...</c>

144
00:10:35.600 --> 00:10:36.840 
<c.vtt_green>la verdad es que...</c>

145
00:10:36.920 --> 00:10:39.360 
<c.vtt_green>el último trayecto
antes llegar a Mongolia</c>

146
00:10:39.600 --> 00:10:41.280 
<c.vtt_green>está resultando un disfrute.</c>

147
00:10:41.360 --> 00:10:43.200 
<c.vtt_green>Porque la carretera
está bien asfaltada,</c>

148
00:10:43.680 --> 00:10:45.280 
<c.vtt_green>porque el paisaje es espectacular,</c>

149
00:10:45.360 --> 00:10:47.759 
<c.vtt_green>y porque cada vez estoy
más cerca del destino, ¿no?</c>

150
00:10:47.840 --> 00:10:50.239 
<c.vtt_green>En Mongolia,
vuelve otra vez la aventura.</c>

151
00:10:50.320 --> 00:10:51.639 
<c.vtt_green>Digamos que ya...</c>

152
00:10:51.960 --> 00:10:53.480 
<c.vtt_green>la frontera será follón.</c>

153
00:10:53.600 --> 00:10:57.320 
<c.vtt_green>Es de las que cuentan
en los foros que es complicada,</c>

154
00:10:57.400 --> 00:10:59.720 
<c.vtt_green>mucho tiempo, muchas preguntas,
muchas revisiones.</c>

155
00:10:59.800 --> 00:11:03.119 
<c.vtt_green>Después, de ahí la cartera
desaparece o está bacheada.</c>

156
00:11:03.200 --> 00:11:05.600 
<c.vtt_green>Nos tendremos que orientar
con la brújula del reloj.</c>

157
00:11:06.360 --> 00:11:07.360 
<c.vtt_green>Y, bueno,</c>

158
00:11:07.440 --> 00:11:09.119 
<c.vtt_green>la navegación que se llama, ¿no?</c>

159
00:11:09.200 --> 00:11:10.560 
<c.vtt_green>Y...</c>

160
00:11:12.080 --> 00:11:15.080 
<c.vtt_green>deseando llegar, y también deseando
seguir disfrutando de esto.</c>

161
00:11:15.160 --> 00:11:17.560 
<c.vtt_green>Aunque, bueno, todavía quedan
200 y pico kilómetros,</c>

162
00:11:17.639 --> 00:11:20.360 
<c.vtt_green>que el ritmo que voy,
parándome, haciendo fotos y tal,</c>

163
00:11:20.440 --> 00:11:21.520 
<c.vtt_green>se hace largo.</c>

164
00:11:21.600 --> 00:11:22.639 
<c.vtt_green>Pero...</c>

165
00:11:23.160 --> 00:11:26.160 
<c.vtt_green>¡Pum! ¡Chusky Trail!
La verdad es que mola, ¿eh?</c>

166
00:11:26.239 --> 00:11:29.080 
<c.vtt_green>Otra de esas carreteras míticas
que me meto para el bolsillo.</c>

167
00:11:29.200 --> 00:11:30.520 
<c.vtt_green>Ahí está, para la "buchaca".</c>

168
00:11:30.960 --> 00:11:32.080 
<c.vtt_green>¡La Chusky Trail!</c>

169
00:11:50.160 --> 00:11:52.400 
<c.vtt_yellow>Aparecen los grandes picos rocosos</c>

170
00:11:52.480 --> 00:11:54.920 
<c.vtt_yellow>y los animales salvajes
cruzando la vía.</c>

171
00:11:55.520 --> 00:11:57.720 
<c.vtt_yellow>Circular por la Chuya Highway
en verano</c>

172
00:11:57.800 --> 00:11:59.960 
<c.vtt_yellow>es como estar ebrio de belleza.</c>

173
00:12:00.520 --> 00:12:03.759 
<c.vtt_yellow>Sin embargo, el viaje
de aventura es precisamente eso,</c>

174
00:12:04.040 --> 00:12:05.800 
<c.vtt_yellow>una aventura impredecible,</c>

175
00:12:05.999 --> 00:12:07.800 
<c.vtt_yellow>y el cielo que tan luminoso estaba,</c>

176
00:12:07.879 --> 00:12:10.360 
<c.vtt_yellow>se llena de pronto
de espesos nubarrones.</c>

177
00:12:11.280 --> 00:12:14.239 
<c.vtt_yellow>Toca parar a ponerse
a toda prisa el traje de lluvia</c>

178
00:12:14.320 --> 00:12:16.400 
<c.vtt_yellow>si Miquel no quiere calarse
hasta los huesos.</c>

179
00:12:57.119 --> 00:13:00.119 
<c.vtt_yellow>El camino es largo
y toca buscar un refugio.</c>

180
00:13:05.520 --> 00:13:07.119 
<c.vtt_green>He parado aquí.</c>

181
00:13:09.759 --> 00:13:10.759 
<c.vtt_green>Y...</c>

182
00:13:11.520 --> 00:13:13.160 
<c.vtt_green>hay un café aquí.</c>

183
00:13:13.759 --> 00:13:15.759 
<c.vtt_green>Vamos a ver si nos dan un café...</c>

184
00:13:16.560 --> 00:13:18.320 
<c.vtt_green>o un té o algo.</c>

185
00:13:18.400 --> 00:13:19.480 
<c.vtt_green>Porque ya...</c>

186
00:13:19.560 --> 00:13:20.920 
<c.vtt_green>Entre que me ha llovido</c>

187
00:13:21.560 --> 00:13:24.720 
<c.vtt_green>y que llevo ya unos cuantos...
kilómetros y horas,</c>

188
00:13:24.800 --> 00:13:26.480 
<c.vtt_green>bueno, más horas que kilómetros...</c>

189
00:13:26.560 --> 00:13:28.999 
<c.vtt_green>Porque avanzar por aquí
es complicado.</c>

190
00:13:30.119 --> 00:13:31.960 
<c.vtt_green>Mucha curva, carretera estrecha,</c>

191
00:13:32.680 --> 00:13:34.040 
<c.vtt_green>bastante tráfico...</c>

192
00:13:34.480 --> 00:13:37.360 
<c.vtt_green>Y aparte, también que estoy
parando mucho a hacer fotos y eso,</c>

193
00:13:37.440 --> 00:13:38.999 
<c.vtt_green>porque... es bonito.</c>

194
00:13:39.639 --> 00:13:41.400 
<c.vtt_green>Vamos a ver qué hay en el café.</c>

195
00:13:44.040 --> 00:13:45.920 
(HABLAN EN RUSO)

196
00:13:45.999 --> 00:13:47.560 
<c.vtt_green>Ah...</c>

197
00:13:48.680 --> 00:13:50.360 
<c.vtt_green>¡Dios, café!</c>

198
00:13:53.960 --> 00:13:55.040 
<c.vtt_green>Es como un bollo.</c>

199
00:13:58.280 --> 00:13:59.560 
<c.vtt_green>Está caliente.</c>

200
00:14:03.280 --> 00:14:04.600 
<c.vtt_green>Un buñuelo muy grande.</c>

201
00:14:05.600 --> 00:14:06.680 
<c.vtt_green>Un buñuelo.</c>

202
00:14:13.239 --> 00:14:14.639 
<c.vtt_green>El café...</c>

203
00:14:14.720 --> 00:14:16.520 
<c.vtt_green>y a tirar millas.</c>

204
00:14:26.080 --> 00:14:27.080 
<c.vtt_green>Está muy bueno.</c>

205
00:14:29.759 --> 00:14:31.879 
<c.vtt_green>La pena es no saber
cómo se dice en ruso,</c>

206
00:14:31.960 --> 00:14:33.639 
<c.vtt_green>porque yo lo puedo volver a pedir,</c>

207
00:14:33.720 --> 00:14:36.400 
<c.vtt_green>pero al final solo pides cosas
que sabes cómo se llaman.</c>

208
00:14:38.999 --> 00:14:40.520 
<c.vtt_green>Porque describir esto...</c>

209
00:14:41.800 --> 00:14:43.360 
<c.vtt_green>con gestos...
¿Cómo la describes?</c>

210
00:14:47.320 --> 00:14:48.400 
<c.vtt_green>Complicado.</c>

211
00:14:51.239 --> 00:14:52.520 
<c.vtt_green>Carne de origen...</c>

212
00:14:52.800 --> 00:14:54.080 
<c.vtt_green>desconocido.</c>

213
00:14:57.280 --> 00:14:58.280 
<c.vtt_green>Buenísimo.</c>

214
00:15:21.639 --> 00:15:22.920 
<c.vtt_yellow>Tras el refrigerio,</c>

215
00:15:22.999 --> 00:15:25.680 
<c.vtt_yellow>atacamos la última parte
del Altái ruso,</c>

216
00:15:26.040 --> 00:15:28.480 
<c.vtt_yellow>donde se encuentran
los picos más altos,</c>

217
00:15:28.560 --> 00:15:30.239 
<c.vtt_yellow>eternamente nevados.</c>

218
00:15:30.680 --> 00:15:33.879 
<c.vtt_yellow>Este es el motivo de considerar
tan bello este paraje.</c>

219
00:15:34.080 --> 00:15:37.759 
<c.vtt_yellow>El potente contraste
entre las moles rocosas con nieve</c>

220
00:15:37.840 --> 00:15:40.720 
<c.vtt_yellow>junto a los prados
verdes sembrados de flores.</c>

221
00:16:05.400 --> 00:16:07.119 
<c.vtt_yellow>Tras dejar atrás los picos,</c>

222
00:16:07.200 --> 00:16:10.200 
<c.vtt_yellow>surge la estepa rala
y el clima empeora.</c>

223
00:16:10.840 --> 00:16:14.639 
<c.vtt_yellow>Estamos ya muy cerca de la frontera
y de la penúltima población rusa</c>

224
00:16:14.720 --> 00:16:16.040 
<c.vtt_yellow>antes de Mongolia.</c>

225
00:16:31.639 --> 00:16:33.119 
<c.vtt_green>¡Kosh-Agach!</c>

226
00:16:34.960 --> 00:16:37.239 
<c.vtt_green>La última población...</c>

227
00:16:38.239 --> 00:16:41.639 
<c.vtt_green>medio grande, sería mucho decir,</c>

228
00:16:42.160 --> 00:16:44.560 
<c.vtt_green>antes de la frontera.
Pero la última población</c>

229
00:16:44.759 --> 00:16:47.999 
<c.vtt_green>un pelín importante
antes de la frontera.</c>

230
00:16:48.680 --> 00:16:51.759 
<c.vtt_green>Estaremos a unos 80 kilómetros
de la frontera</c>

231
00:16:52.680 --> 00:16:53.720 
<c.vtt_green>y...</c>

232
00:16:55.600 --> 00:16:57.639 
<c.vtt_green>Aquí creo que hay
dos o tres hoteles.</c>

233
00:16:59.080 --> 00:17:02.320 
<c.vtt_green>No lo sé, como estamos en
temporada alta, igual no hay sitio.</c>

234
00:17:02.920 --> 00:17:04.199 
<c.vtt_green>Pero bueno, como veis,</c>

235
00:17:04.679 --> 00:17:06.639 
<c.vtt_green>el paisaje ha cambiado por completo</c>

236
00:17:06.800 --> 00:17:08.840 
<c.vtt_green>una vez que hemos abandonado
las montañas.</c>

237
00:17:09.240 --> 00:17:11.199 
<c.vtt_green>Estamos como en una especie
de altiplano.</c>

238
00:17:12.960 --> 00:17:14.879 
<c.vtt_green>(IMITA A UN MOTOR)</c>

239
00:17:18.119 --> 00:17:19.800 
<c.vtt_green>Se les oye venir desde lejos.</c>

240
00:17:20.119 --> 00:17:22.080 
<c.vtt_green>Estamos como
en una especie de altiplano</c>

241
00:17:22.159 --> 00:17:23.399 
<c.vtt_green>completamente desolado,</c>

242
00:17:23.800 --> 00:17:25.800 
<c.vtt_green>con las montañas del Altái</c>

243
00:17:26.560 --> 00:17:29.000 
<c.vtt_green>haciendo como una línea paralela
a la carretera,</c>

244
00:17:29.679 --> 00:17:33.160 
<c.vtt_green>y allí, al fondo, se ve
cómo está descargando el agua.</c>

245
00:17:33.400 --> 00:17:34.760 
<c.vtt_green>Es...</c>

246
00:17:34.840 --> 00:17:35.920 
<c.vtt_green>Es una barbaridad.</c>

247
00:17:36.960 --> 00:17:38.560 
<c.vtt_green>Son las siete de la tarde.</c>

248
00:17:39.520 --> 00:17:43.040 
<c.vtt_green>Estamos a 1787 metros de altitud.</c>

249
00:17:44.240 --> 00:17:45.240 
<c.vtt_green>Y...</c>

250
00:17:47.040 --> 00:17:48.800 
<c.vtt_green>se ve que aquí tiene que ser</c>

251
00:17:49.400 --> 00:17:51.400 
<c.vtt_green>la vida... durita, ¿eh?</c>

252
00:17:51.880 --> 00:17:53.960 
<c.vtt_green>Pero bueno,
la gente se hace a todo.</c>

253
00:17:54.760 --> 00:17:57.480 
<c.vtt_green>Aquí venimos
los aventureros en veranito</c>

254
00:17:57.880 --> 00:18:01.360 
<c.vtt_green>para ir a Mongolia y al Altái...</c>

255
00:18:01.439 --> 00:18:02.840 
<c.vtt_green>Aquí no...</c>

256
00:18:03.439 --> 00:18:05.160 
<c.vtt_green>El Altái es vivirlo todo el año.</c>

257
00:18:05.400 --> 00:18:06.920 
<c.vtt_green>Para eso si que hay que tener...</c>

258
00:18:07.439 --> 00:18:10.000 
<c.vtt_green>Hay que ser de hierro
para vivir aquí.</c>

259
00:18:10.360 --> 00:18:11.360 
<c.vtt_green>Pero bueno,</c>

260
00:18:11.640 --> 00:18:15.199 
<c.vtt_green>yo he cumplido hoy
la ruta prevista,</c>

261
00:18:16.439 --> 00:18:17.800 
<c.vtt_green>no sin dificultad.</c>

262
00:18:19.840 --> 00:18:21.360 
<c.vtt_green>Porque no hay día sencillo, ¿eh?</c>

263
00:18:21.840 --> 00:18:23.000 
<c.vtt_green>Muy bonito el paisaje,</c>

264
00:18:23.080 --> 00:18:25.160 
<c.vtt_green>la carretera
más o menos bien asfaltada,</c>

265
00:18:25.240 --> 00:18:28.160 
<c.vtt_green>algunos baches,
pero de repente... ¡zasca!</c>

266
00:18:28.240 --> 00:18:29.400 
<c.vtt_green>Cae todo el agua</c>

267
00:18:29.800 --> 00:18:31.400 
<c.vtt_green>y se flipa bastante.</c>

268
00:18:32.520 --> 00:18:33.679 
<c.vtt_green>Así que nada,</c>

269
00:18:34.160 --> 00:18:35.280 
<c.vtt_green>nos vamos para allá.</c>

270
00:18:52.600 --> 00:18:56.120 
<c.vtt_yellow>Kosh-Agach apenas es una aldea
cuyo nombre en kazajo</c>

271
00:18:56.199 --> 00:18:57.960 
<c.vtt_yellow>significa último árbol,</c>

272
00:18:58.199 --> 00:19:00.800 
<c.vtt_yellow>aunque parece que se secó
hace mucho tiempo.</c>

273
00:19:01.520 --> 00:19:03.880 
<c.vtt_yellow>Es como un poblado
del fin del mundo.</c>

274
00:19:04.040 --> 00:19:07.080 
<c.vtt_yellow>Lo que Miquel no podía imaginar
cuando entró en el pueblo</c>

275
00:19:07.160 --> 00:19:10.679 
<c.vtt_yellow>es que aquí iba a suceder
la catástrofe del viaje.</c>

276
00:19:40.240 --> 00:19:42.439 
<c.vtt_green>A 74 kilómetros de Mongolia.</c>

277
00:19:47.400 --> 00:19:49.000 
<c.vtt_green>(SUSPIRA)
No sé, no sé.</c>

278
00:19:50.960 --> 00:19:52.120 
<c.vtt_green>¿Hotel?</c>

279
00:19:52.920 --> 00:19:54.000 
<c.vtt_green>¿Este hotel?</c>

280
00:19:54.640 --> 00:19:55.640 
<c.vtt_green>¿Internet?</c>

281
00:19:56.439 --> 00:19:57.439 
<c.vtt_green>Ok.</c>

282
00:19:57.679 --> 00:19:58.840 
<c.vtt_green>Nos vamos a quedar aquí,</c>

283
00:19:59.760 --> 00:20:02.240 
<c.vtt_green>pero voy a ver qué coño
ha pasado con la moto, tío.</c>

284
00:20:02.320 --> 00:20:04.600 
<c.vtt_green>Porque no sé dónde me he caído,</c>

285
00:20:05.080 --> 00:20:07.560 
<c.vtt_green>pero la moto se ha caído
mil veces de ahí,</c>

286
00:20:07.840 --> 00:20:10.720 
<c.vtt_green>que nunca le había pasado esto,
tío.</c>

287
00:20:13.840 --> 00:20:15.480 
<c.vtt_green>(ARRANCA)</c>

288
00:20:36.920 --> 00:20:40.240 
<c.vtt_green>Como si se hubiera enganchado algo
en la rueda, tío.</c>

289
00:20:52.520 --> 00:20:53.960 
<c.vtt_green>¡Me cago en todo!</c>

290
00:20:56.040 --> 00:20:57.360 
<c.vtt_green>Esto es lo que me ha pasado.</c>

291
00:20:57.880 --> 00:20:59.080 
<c.vtt_green>Se ha enganchado...</c>

292
00:20:59.880 --> 00:21:00.880 
<c.vtt_green>un alambre.</c>

293
00:21:06.120 --> 00:21:07.439 
<c.vtt_green>Por eso me he caído.</c>

294
00:21:11.920 --> 00:21:13.480 
<c.vtt_green>Pero como me haya cargado...</c>

295
00:21:17.800 --> 00:21:19.000 
<c.vtt_green>Me cago en la leche...</c>

296
00:21:25.120 --> 00:21:27.320 
<c.vtt_green>Esta caída tonta
por haberme enganchado...</c>

297
00:21:28.280 --> 00:21:30.160 
<c.vtt_green>Y por ahí está soltando aceite.</c>

298
00:21:33.800 --> 00:21:34.800 
<c.vtt_green>(SUSPIRA)</c>

299
00:21:38.560 --> 00:21:39.760 
<c.vtt_green>Pues...</c>

300
00:21:42.240 --> 00:21:43.960 
<c.vtt_green>tal vez este sea
el final del viaje.</c>

301
00:21:46.600 --> 00:21:48.600 
<c.vtt_green>Una cuestión
que tendré que averiguar.</c>

302
00:21:49.280 --> 00:21:50.679 
<c.vtt_green>La maldición de Gengis Kan.</c>

303
00:21:53.040 --> 00:21:55.000 
<c.vtt_green>¿Sabéis que en el año 2009...</c>

304
00:21:55.560 --> 00:21:57.840 
<c.vtt_green>yo iba hacia Mongolia
y me quedé sin entrar?</c>

305
00:21:57.960 --> 00:21:58.960 
<c.vtt_green>Por problemas varios,</c>

306
00:21:59.040 --> 00:22:01.000 
<c.vtt_green>entre otras cosas,
por no llevar visados.</c>

307
00:22:01.080 --> 00:22:02.199 
<c.vtt_green>Por ser tonto.</c>

308
00:22:02.280 --> 00:22:04.720 
<c.vtt_green>Y ahora,
parece que diez años después,</c>

309
00:22:05.480 --> 00:22:08.040 
<c.vtt_green>se me ponen las cosas
cuesta arriba,</c>

310
00:22:08.120 --> 00:22:09.880 
<c.vtt_green>justo cuando estaba ya...</c>

311
00:22:10.720 --> 00:22:11.840 
<c.vtt_green>tocando el sueño.</c>

312
00:22:13.640 --> 00:22:14.679 
<c.vtt_green>Buah... Aquí...</c>

313
00:22:17.760 --> 00:22:20.120 
<c.vtt_green>está supurando aceite, pero bien.</c>

314
00:22:21.760 --> 00:22:22.880 
<c.vtt_green>En fin...</c>

315
00:22:24.720 --> 00:22:25.960 
<c.vtt_green>Tal vez, eh...,</c>

316
00:22:26.480 --> 00:22:28.640 
<c.vtt_green>Mongolia tenga que esperar
otra temporada.</c>

317
00:22:33.000 --> 00:22:34.360 
<c.vtt_green>¿Quién sabe?</c>

318
00:22:37.080 --> 00:22:39.760 
<c.vtt_green>Yo lo comprobaré mañana,
vosotros no lo sé.</c>

319
00:22:39.840 --> 00:22:40.840 
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

320
00:22:40.920 --> 00:22:41.920 
<c.vtt_green>Ay.</c>

321
00:22:45.760 --> 00:22:46.920 
<c.vtt_green>Ah...</c>

322
00:22:51.080 --> 00:22:53.280 
<c.vtt_green>Como la moto haya cascado...</c>

323
00:22:55.360 --> 00:22:58.520 
<c.vtt_green>Aquí, en Siberia,
pues no es un problema ni nada...</c>

324
00:23:05.320 --> 00:23:07.240 
<c.vtt_green>Ay, bueno, vamos a...</c>

325
00:23:07.320 --> 00:23:09.760 
<c.vtt_green>Encenderemos un rato en moto,
veremos si gotea mucho</c>

326
00:23:09.840 --> 00:23:10.880 
<c.vtt_green>y a ver qué pasa.</c>

327
00:23:10.960 --> 00:23:15.800 
<c.vtt_green>Venga... Consultar internet,
hablar con mi mujer y...</c>

328
00:23:16.520 --> 00:23:18.160 
<c.vtt_green>descansar un rato.</c>

329
00:23:18.240 --> 00:23:19.360 
<c.vtt_green>Bueno.</c>

330
00:23:19.840 --> 00:23:21.520 
<c.vtt_green>Hasta luego.</c>

331
00:23:24.600 --> 00:23:26.600 
<c.vtt_green>"¿Borscht?"
"Borscht".</c>

332
00:23:26.679 --> 00:23:27.679 
<c.vtt_green>Ah, "borscht".</c>

333
00:23:28.000 --> 00:23:30.240 
<c.vtt_green>La sopa típica rusa,</c>

334
00:23:30.600 --> 00:23:32.080 
<c.vtt_green>que para el frío es buena.</c>

335
00:23:32.439 --> 00:23:33.840 
<c.vtt_green>"Oh, very good!".</c>

336
00:23:34.800 --> 00:23:37.480 
<c.vtt_green>Normalmente me gusta terminar
las temporadas en alto.</c>

337
00:23:38.560 --> 00:23:40.679 
<c.vtt_green>Y cuando estaba viniendo
hasta aquí,</c>

338
00:23:40.960 --> 00:23:44.840 
<c.vtt_green>con el paisaje
maravilloso de... el Altái,</c>

339
00:23:45.600 --> 00:23:46.600 
<c.vtt_green>pues estaba pensando:</c>

340
00:23:46.679 --> 00:23:48.920 
<c.vtt_green>"Qué bien terminar así
antes de Mongolia, ¿no?".</c>

341
00:23:49.000 --> 00:23:50.360 
<c.vtt_green>Porque esto es maravilloso.</c>

342
00:23:50.439 --> 00:23:52.520 
<c.vtt_green>Después delrecorrido
por Kazakstán,</c>

343
00:23:52.600 --> 00:23:55.840 
<c.vtt_green>que no era particularmente bonito,
después por parte de Rusia,</c>

344
00:23:55.920 --> 00:23:58.760 
<c.vtt_green>no me gustó demasiado.
Sin embargo, esto era como... guau.</c>

345
00:23:58.840 --> 00:24:00.120 
<c.vtt_green>Terminar en alto.</c>

346
00:24:00.199 --> 00:24:01.800 
<c.vtt_green>Y sin embargo tengo que terminar</c>

347
00:24:02.080 --> 00:24:04.600 
<c.vtt_green>con un poco de incertidumbre,
bastante incertidumbre,</c>

348
00:24:04.760 --> 00:24:06.840 
<c.vtt_green>y algo triste, porque...</c>

349
00:24:06.920 --> 00:24:09.000 
<c.vtt_green>el golpe este tonto
que se llevó la moto,</c>

350
00:24:09.080 --> 00:24:10.640 
<c.vtt_green>por haberse enganchado en un...</c>

351
00:24:11.080 --> 00:24:13.560 
<c.vtt_green>un alambre en el disco de freno.</c>

352
00:24:13.640 --> 00:24:15.800 
<c.vtt_green>Es una cosa
que no me ha sucedido nunca, ¿no?</c>

353
00:24:15.880 --> 00:24:17.400 
<c.vtt_green>Y esa caída tonta, de repente,</c>

354
00:24:17.880 --> 00:24:21.240 
<c.vtt_green>que pierda aceite
por la tapa de balancines,</c>

355
00:24:22.080 --> 00:24:25.720 
<c.vtt_green>puede ser una tontería,
pero eso en un servicio oficial</c>

356
00:24:25.800 --> 00:24:28.520 
<c.vtt_green>te lo reparan rápido, pero aquí
no hay servicios oficiales.</c>

357
00:24:28.760 --> 00:24:32.360 
<c.vtt_green>Aquí estoy del servicio oficial más
cercano a más de 2000 kilómetros.</c>

358
00:24:32.439 --> 00:24:35.040 
<c.vtt_green>Y en Mongolia, por supuesto,
no hay servicios oficiales.</c>

359
00:24:35.280 --> 00:24:36.840 
<c.vtt_green>Volver por donde he venido</c>

360
00:24:36.920 --> 00:24:40.000 
<c.vtt_green>significa desaparecer
la idea de Mongolia.</c>

361
00:24:40.760 --> 00:24:42.000 
<c.vtt_green>Y...</c>

362
00:24:42.400 --> 00:24:43.439 
<c.vtt_green>Y seguir...</c>

363
00:24:43.760 --> 00:24:45.400 
<c.vtt_green>pues puede suponer....</c>

364
00:24:47.120 --> 00:24:49.640 
<c.vtt_green>una receta para el fracaso, ¿no?</c>

365
00:24:49.720 --> 00:24:51.960 
<c.vtt_green>Quedarme tirado en Mongolia
con una moto rota,</c>

366
00:24:52.040 --> 00:24:55.080 
<c.vtt_green>ahí sí que tendría problemas,
porque no me cubre ningún seguro.</c>

367
00:24:55.160 --> 00:24:57.240 
<c.vtt_green>Sería muy complicado
sacarla del país.</c>

368
00:24:57.320 --> 00:24:58.600 
<c.vtt_green>Y adónde la llevaría.</c>

369
00:24:58.679 --> 00:25:01.760 
<c.vtt_green>El "Nómada" es así,
es un programa real, sin guion.</c>

370
00:25:01.920 --> 00:25:04.280 
<c.vtt_green>Lo que sucede
es lo que pasa en realidad.</c>

371
00:25:04.360 --> 00:25:07.080 
<c.vtt_green>Vosotros lo estáis viviendo
como lo vivo yo.</c>

372
00:25:07.199 --> 00:25:09.280 
<c.vtt_green>Una avería
es una incidencia más del viaje.</c>

373
00:25:09.439 --> 00:25:12.400 
<c.vtt_green>Son cosas que suceden
y así... así hay que tomarlas.</c>

374
00:25:13.199 --> 00:25:16.040 
<c.vtt_green>Así que,
me voy a despedir de vosotros</c>

375
00:25:16.840 --> 00:25:18.600 
<c.vtt_green>tomándome mi "borscht".</c>

376
00:25:19.679 --> 00:25:20.679 
<c.vtt_green>Y...</c>

377
00:25:21.120 --> 00:25:24.480 
<c.vtt_green>ya os contaré
si hay suerte en otra temporada.</c>

378
00:25:25.360 --> 00:25:28.320 
<c.vtt_green>Si resolví el problema o tuve
que empezar un viaje de cero.</c>

379
00:25:31.920 --> 00:25:32.920 
<c.vtt_green>¡Mmm!</c>

380
00:25:33.520 --> 00:25:35.080 
<c.vtt_green>Por lo menos esto está bueno.</c>

381
00:25:39.400 --> 00:25:43.160 
<c.vtt_yellow>La noche cae sobre Siberia
y nosotros también nos preguntamos</c>

382
00:25:43.240 --> 00:25:45.320 
<c.vtt_yellow>si podremos llegar
algún día a Mongolia,</c>

383
00:25:45.760 --> 00:25:48.160 
<c.vtt_yellow>pero eso habrá que verlo
en otra temporada</c>

384
00:25:48.280 --> 00:25:50.040 
<c.vtt_yellow>de "Diario de un nómada".</c>

385
00:25:50.120 --> 00:25:52.080 L:4% A:end
("Como el viento de poniente")

386
00:25:52.439 --> 00:25:54.600 
# Y decían mis vecinos

387
00:25:55.080 --> 00:25:57.000 
# que llevaba mal camino

388
00:25:57.960 --> 00:25:59.960 
# apartado del redil.

