﻿WEBVTT 

NOTE remvd 00:01:47.320-00:01:49.600 L:4% A:end

1
00:02:20.000 --> 00:02:21.480 
<c.vtt_yellow>Conferencia con Guadalix.</c>

2
00:02:22.480 --> 00:02:24.760 
<c.vtt_yellow>Sí, sí, espero, espero.</c>

3
00:02:27.280 --> 00:02:30.160 
<c.vtt_yellow>Tu voz, tu voz, Juanita.</c>

4
00:02:30.600 --> 00:02:31.600 
<c.vtt_yellow>¿Eh?</c>

5
00:02:31.640 --> 00:02:34.360 
<c.vtt_yellow>Ah, perdón, señorita,
creí que era usted Juana.</c>

6
00:02:34.560 --> 00:02:35.560 
<c.vtt_yellow>Sí, sí, Madrid.</c>

7
00:02:35.680 --> 00:02:36.680 
<c.vtt_yellow>Sí, Madrid.</c>

8
00:02:36.960 --> 00:02:38.400 
<c.vtt_green>Hola, Carlos, cariño.</c>

9
00:02:38.440 --> 00:02:39.880 
<c.vtt_yellow>Hola, rica.</c>

10
00:02:40.720 --> 00:02:42.000 
<c.vtt_yellow>Hola, rica.</c>

11
00:02:43.240 --> 00:02:44.240 
<c.vtt_yellow>¡Rica!</c>

12
00:02:44.560 --> 00:02:46.920 
<c.vtt_yellow>No tiene importancia,
no tiene importancia. Nada.</c>

13
00:02:46.960 --> 00:02:49.600 
<c.vtt_green>No dejes de venir,
te gustará este establecimiento.</c>

14
00:02:49.640 --> 00:02:51.440 
<c.vtt_yellow>¿Cómo? ¿Que vaya a verte?</c>

15
00:02:52.080 --> 00:02:53.400 
<c.vtt_yellow>Pero ¿allí, a ese sitio?</c>

16
00:02:53.440 --> 00:02:56.920 
<c.vtt_green>Te aseguro que en esta clínica
estoy mucho mejor que en la otra.</c>

17
00:02:56.960 --> 00:02:58.840 
<c.vtt_green>Usamos el sistema de benignidad.</c>

18
00:02:59.200 --> 00:03:02.560 
<c.vtt_green>Di, Carlos, ¿me oyes?
</c><c.vtt_yellow>Sí, sí, sí.</c>

19
00:03:03.000 --> 00:03:04.000 
<c.vtt_green>¡Carlos!</c>

20
00:03:04.880 --> 00:03:06.560 
<c.vtt_green>Sistema de benignidad.</c>

21
00:03:06.600 --> 00:03:08.400 
<c.vtt_yellow>Sí, de benignidad, ya sé. Sí.</c>

22
00:03:08.440 --> 00:03:11.040 
<c.vtt_green>Este sistema consiste
en evitar todo castigo.</c>

23
00:03:12.560 --> 00:03:14.200 
<c.vtt_green>Los enfermos hacen su vida normal,</c>

24
00:03:14.240 --> 00:03:16.480 
<c.vtt_green>aunque los vigilamos estrechamente,
claro está.</c>

25
00:03:17.280 --> 00:03:20.120 
<c.vtt_green>No dejes de venir,
te gustará el establecimiento.</c>

26
00:03:20.560 --> 00:03:23.400 
<c.vtt_green>Además, con estos aires,
he engordado un poquito.</c>

27
00:03:23.880 --> 00:03:25.840 
<c.vtt_yellow>Bueno, iré, iré.</c>

28
00:03:27.400 --> 00:03:29.000 
<c.vtt_yellow>No oigo.
</c><c.vtt_green>¡Carlos!</c>

29
00:03:29.520 --> 00:03:32.360 
<c.vtt_green>¿Me oyes, Carlos?
</c><c.vtt_yellow>¡No te oigo!</c>

30
00:03:32.960 --> 00:03:34.400 
<c.vtt_yellow>¡Que no se oye nada!</c>

31
00:03:34.600 --> 00:03:35.800 
<c.vtt_yellow>Nada, nada.</c>

32
00:03:36.880 --> 00:03:41.360 
<c.vtt_yellow>Ah, tu voz, tu voz de nuevo,
Juanita.</c>

33
00:03:41.760 --> 00:03:42.760 
<c.vtt_yellow>¿Eh?</c>

34
00:03:43.240 --> 00:03:44.640 
<c.vtt_yellow>Ah, sí, tres minutos.</c>

35
00:03:44.680 --> 00:03:46.640 
<c.vtt_yellow>Perdón, señorita. Muchas gracias.</c>

36
00:04:15.880 --> 00:04:18.080 
<c.vtt_yellow>Bueno, señores,
antes de que termine el viaje</c>

37
00:04:18.120 --> 00:04:20.520 
<c.vtt_yellow>quiero ponerles en antecedentes
de esta historia.</c>

38
00:04:20.760 --> 00:04:24.680 
<c.vtt_yellow>Yo estoy enamorado de Juana Vélez,
esa señorita que acaban de conocer.</c>

39
00:04:24.720 --> 00:04:26.520 
<c.vtt_yellow>Pero a mi familia no le gusta.</c>

40
00:04:26.560 --> 00:04:28.760 
<c.vtt_yellow>No es por nada, no,
porque es una chica</c>

41
00:04:28.800 --> 00:04:30.200 
<c.vtt_yellow>muy mona y muy decente,</c>

42
00:04:30.240 --> 00:04:33.720 
<c.vtt_yellow>muy decente, pero tiene
una profesión un poco extraña,</c>

43
00:04:34.560 --> 00:04:36.360 
<c.vtt_yellow>médico psiquiatra, ya han visto.</c>

44
00:04:36.400 --> 00:04:39.400 
<c.vtt_yellow>A mí tampoco me gusta mucho
que tenga esta profesión.</c>

45
00:04:40.120 --> 00:04:42.640 
<c.vtt_yellow>Eso de estar todo el día
entre locas y locos y...</c>

46
00:04:42.680 --> 00:04:45.800 
<c.vtt_yellow>Pero no creo que el peligro
sea tanto como dice mi familia, no.</c>

47
00:04:45.840 --> 00:04:48.320 
<c.vtt_yellow>Por eso he decidido
hacer esta visita al manicomio.</c>

48
00:04:48.360 --> 00:04:50.120 
<c.vtt_yellow>Además,
basta que mi familia se oponga</c>

49
00:04:50.160 --> 00:04:52.280 
<c.vtt_yellow>para que a mí la chica
me guste más cada vez.</c>

50
00:04:52.320 --> 00:04:54.400 
<c.vtt_yellow>Porque yo soy un muchacho
muy independiente.</c>

51
00:04:55.320 --> 00:04:58.000 
<c.vtt_yellow>Mi familia quiere que me case
con mi prima Mariuz.</c>

52
00:04:58.040 --> 00:04:59.200 
<c.vtt_yellow>Vamos...</c>

53
00:04:59.240 --> 00:05:03.640 
<c.vtt_yellow>Y no es que mi prima Mariluz
esté mal, no, no. Miren.</c>

54
00:05:08.000 --> 00:05:09.520 
<c.vtt_yellow>Es bastante mona, ¿verdad?</c>

55
00:05:09.800 --> 00:05:12.160 
<c.vtt_yellow>Pero yo estoy en casa
desde pequeño oyendo decir:</c>

56
00:05:12.200 --> 00:05:14.960 
<c.vtt_yellow>"Que te cases con tu prima Mariluz,
tu prima Mariluz".</c>

57
00:05:15.000 --> 00:05:17.160 
<c.vtt_yellow>Ya, francamente,
me carga mi prima Mariluz.</c>

58
00:05:17.400 --> 00:05:19.880 
<c.vtt_yellow>Prefiero a Juana Vélez
con manicomio y todo.</c>

59
00:05:19.920 --> 00:05:21.440 
<c.vtt_yellow>Me parece que he llegado.</c>

60
00:05:26.679 --> 00:05:28.950 
<c.vtt_magenta># Es mi amor.</c>

61
00:05:30.679 --> 00:05:34.600 
<c.vtt_magenta># Es mi amor.</c>

62
00:05:35.560 --> 00:05:40.800 
<c.vtt_magenta># Es mi amor, mi amor, mi amor. #</c>

63
00:05:44.120 --> 00:05:45.190 
<c.vtt_cyan>¿Qué?</c>

64
00:05:45.240 --> 00:05:47.240 
<c.vtt_yellow>¿El sanatorio del doctor Garcés?</c>

65
00:05:47.280 --> 00:05:48.520 
<c.vtt_cyan>Sí, señor.</c>

66
00:05:48.560 --> 00:05:49.880 
<c.vtt_yellow>¿La doctora Vélez?</c>

67
00:05:49.920 --> 00:05:51.120 
<c.vtt_cyan>Pase usted.</c>

68
00:05:51.160 --> 00:05:52.680 
<c.vtt_cyan>Le estábamos esperando.</c>

69
00:05:53.240 --> 00:05:54.520 
<c.vtt_cyan>Sígame, por favor.</c>

70
00:06:01.480 --> 00:06:02.960 
<c.vtt_cyan>Tenga la bondad de sentarse.</c>

71
00:06:03.000 --> 00:06:07.880 
<c.vtt_magenta># Es mi amor,
# mi amor, mi amor... #</c>

72
00:06:12.400 --> 00:06:14.400 
<c.vtt_yellow>¿Y el señor director
tardará mucho?</c>

73
00:06:14.760 --> 00:06:15.800 
<c.vtt_cyan>Servidor de usted.</c>

74
00:06:17.360 --> 00:06:18.920 
<c.vtt_magenta>Ustedes tendrán que hablar.</c>

75
00:06:18.960 --> 00:06:19.960 
<c.vtt_cyan>Perdón.</c>

76
00:06:20.240 --> 00:06:22.760 
<c.vtt_cyan>La señorita Blanca Santa Fe.</c>

77
00:06:22.800 --> 00:06:25.920 
<c.vtt_cyan>Don Carlos Fuentes,
prometido de la doctora Vélez.</c>

78
00:06:25.960 --> 00:06:27.840 
<c.vtt_yellow>Mucho gusto, señorita.
</c><c.vtt_magenta>Encantada.</c>

79
00:06:28.000 --> 00:06:29.440 
<c.vtt_yellow>Siento haberla interrumpido.</c>

80
00:06:29.480 --> 00:06:31.880 
<c.vtt_yellow>Puede seguir tocando.
Me agrada la buena música.</c>

81
00:06:31.920 --> 00:06:33.040 
<c.vtt_magenta>¿De verdad?</c>

82
00:06:33.080 --> 00:06:35.040 
<c.vtt_magenta>Entonces, con su permiso,
voy a concluir.</c>

83
00:06:37.520 --> 00:06:41.920 
<c.vtt_magenta># Es mi amor. #</c>

84
00:06:42.840 --> 00:06:43.840 
<c.vtt_magenta>Muchas gracias.</c>

85
00:06:49.040 --> 00:06:53.120 
<c.vtt_cyan>No, es mi sobrina,
una muchacha perfectamente normal.</c>

86
00:06:53.760 --> 00:06:55.920 
<c.vtt_yellow>Perdóneme,
pero la excelente administración</c>

87
00:06:55.960 --> 00:06:58.480 
<c.vtt_yellow>de su sanatorio me hizo creer
que sería posible...</c>

88
00:06:58.600 --> 00:07:00.320 
<c.vtt_cyan>Le agradezco su prudencia.</c>

89
00:07:00.880 --> 00:07:02.120 
<c.vtt_cyan>Durante la aplicación</c>

90
00:07:02.160 --> 00:07:04.280 
<c.vtt_cyan>de mi antiguo sistema
de benignidad,</c>

91
00:07:04.320 --> 00:07:06.840 
<c.vtt_cyan>ocurrieron incidentes deplorables</c>

92
00:07:06.880 --> 00:07:09.040 
<c.vtt_cyan>por la ligereza
de algunos visitantes.</c>

93
00:07:09.520 --> 00:07:12.400 
<c.vtt_yellow>Pero ¿ya no aplica usted
el sistema de benignidad?</c>

94
00:07:12.440 --> 00:07:14.120 
<c.vtt_cyan>Debo reconocer mi error.</c>

95
00:07:14.160 --> 00:07:16.240 
<c.vtt_cyan>Entrañaba espantosos peligros.</c>

96
00:07:16.640 --> 00:07:20.040 
<c.vtt_cyan>Después de algún tiempo
de dejar hacer a mis dementes,</c>

97
00:07:20.080 --> 00:07:22.400 
<c.vtt_cyan>he visto que no obtenía
buenos resultados.</c>

98
00:07:22.440 --> 00:07:24.640 
<c.vtt_yellow>Juana me hizo grandes elogios
de su sistema.</c>

99
00:07:24.680 --> 00:07:26.880 
<c.vtt_cyan>Cuando haya usted saludado
a su prometida,</c>

100
00:07:26.920 --> 00:07:28.120 
<c.vtt_cyan>que estará deseándolo,</c>

101
00:07:28.160 --> 00:07:30.680 
<c.vtt_cyan>le haré apreciar un sistema
que es el mejor</c>

102
00:07:30.720 --> 00:07:32.840 
<c.vtt_cyan>y más eficaz
de todos los conocidos.</c>

103
00:07:42.320 --> 00:07:44.480 
<c.vtt_cyan>Acompañe al señor
a la sala número 5.</c>

104
00:07:44.520 --> 00:07:46.520 
<c.vtt_cyan>Quiere saludar a la doctora Vélez.</c>

105
00:07:50.640 --> 00:07:52.800 
<c.vtt_yellow>Su trabajo será muy pesado, ¿eh?</c>

106
00:07:52.840 --> 00:07:54.720 
Su trabajo será muy pesado, ¿eh?

107
00:07:55.200 --> 00:07:57.080 
<c.vtt_yellow>¿Qué dice usted?
¿Qué dice usted?</c>

108
00:07:57.480 --> 00:08:00.760 
<c.vtt_yellow>¿Me está usted tomando el pelo?
¿Me está usted tomando el pelo?</c>

109
00:08:00.800 --> 00:08:03.040 
<c.vtt_yellow>¡Ah, usted está loco!
Usted está loco.</c>

110
00:08:03.080 --> 00:08:05.720 
<c.vtt_yellow>¡Déjeme!
Venga aquí, no se asuste, hombre.</c>

111
00:08:05.760 --> 00:08:06.920 
Si es una broma mía.

112
00:08:07.440 --> 00:08:10.400 
<c.vtt_yellow>¿Una broma?
Se la gasto a todos los visitantes</c>

113
00:08:10.440 --> 00:08:13.120 
que vienen a preguntarme
si mi trabajo es muy pesado

114
00:08:13.160 --> 00:08:15.800 
para que se lleven
una impresión exacta de él.

115
00:08:16.120 --> 00:08:17.120 
<c.vtt_yellow>Comprendo.</c>

116
00:08:17.240 --> 00:08:20.600 
Esta de repetirlo todo es la manía
de uno de los locos

117
00:08:20.640 --> 00:08:22.240 
que están bajo mi custodia.

118
00:08:23.480 --> 00:08:25.400 
<c.vtt_yellow>Pues por poco me vuelve
usted loco a mí.</c>

119
00:08:25.440 --> 00:08:27.800 
Figúrese lo que será aguantarlo
a diario.

120
00:08:27.960 --> 00:08:30.760 
Antes de su locura,
era un sujeto vulgar:

121
00:08:30.800 --> 00:08:32.560 
trabajaba en la oficina,

122
00:08:32.600 --> 00:08:34.680 
pasaba un rato en la taberna,

123
00:08:34.720 --> 00:08:37.800 
iba a su casa a comer
y a leer el periódico...

124
00:08:37.840 --> 00:08:41.320 
Pero un día su mujer
le tenía preparada una broma,

125
00:08:41.360 --> 00:08:42.880 
una terrible broma.

126
00:08:42.920 --> 00:08:44.840 
Le esperaba sentada a la mesa.

127
00:08:44.880 --> 00:08:46.680 
Estaba absolutamente quieta,

128
00:08:46.720 --> 00:08:50.280 
mirándole fijamente
y algo extraño la rodeaba.

129
00:08:50.320 --> 00:08:52.600 
Él dijo, como siempre,
"buenas noches".

130
00:08:52.640 --> 00:08:53.640 
-Buenas noches.

131
00:09:09.720 --> 00:09:11.200 
-Me he retrasado un poco.

132
00:09:11.360 --> 00:09:12.840 
-Me he retrasado un poco.

133
00:09:14.760 --> 00:09:15.760 
-¿Eh?

134
00:09:15.880 --> 00:09:16.880 
-¿Eh?

135
00:09:19.760 --> 00:09:23.840 
-Es que en este tiempo
se tienen ganas de jugar al tute.

136
00:09:24.800 --> 00:09:28.840 
-Es que en este tiempo
se tienen ganas de jugar al tute.

137
00:09:36.160 --> 00:09:40.680 
-El papel de este periódico
es un papel... un papel...

138
00:09:41.360 --> 00:09:43.360 
un papel llamativo.

139
00:09:43.400 --> 00:09:47.720 
-El papel de este periódico
es un papel... un papel...

140
00:09:48.640 --> 00:09:50.360 
un papel llamativo.

141
00:09:59.920 --> 00:10:01.800 
-Eres una mona de imitación.

142
00:10:01.840 --> 00:10:03.840 
-Eres una mona de imitación.

143
00:10:08.280 --> 00:10:11.480 
-Mira, Mercedes,
que te la vas a ganar.

144
00:10:11.520 --> 00:10:15.120 
-Mira, Mercedes,
que te la vas a ganar.

145
00:10:16.520 --> 00:10:17.520 
-¡Mercedes!

146
00:10:18.200 --> 00:10:19.600 
Mercedes...

147
00:10:21.360 --> 00:10:22.520 
-¡Mercedes!

148
00:10:23.600 --> 00:10:24.600 
Mercedes...

149
00:10:34.840 --> 00:10:39.200 
-Soy una entrometida
y una tonta de capirote.

150
00:10:46.680 --> 00:10:52.440 
-Soy una entrometida
y una tonta de capirote.

151
00:10:56.240 --> 00:10:57.360 
-Bueno, basta ya.

152
00:10:57.400 --> 00:10:58.480 
-Bueno, basta ya.

153
00:11:02.280 --> 00:11:03.680 
-Bueno, lo que quieras.

154
00:11:03.720 --> 00:11:05.200 
-Bueno, lo que quieras.

155
00:11:12.520 --> 00:11:16.520 
-Mira que esa broma tuya
da más frío...

156
00:11:16.840 --> 00:11:21.000 
-Mira que esa broma tuya da más
frío...

157
00:11:36.680 --> 00:11:37.680 
-¿Ves?

158
00:11:37.800 --> 00:11:40.240 
Te he dado más fuerte
de lo que quería.

159
00:11:41.400 --> 00:11:42.640 
-¿Ves?

160
00:11:42.680 --> 00:11:45.480 
Te he dado más fuerte
de lo que quería.

161
00:11:49.000 --> 00:11:50.400 
-Pues me voy a la calle.

162
00:11:53.400 --> 00:11:54.960 
-Pues me voy a la calle.

163
00:12:05.800 --> 00:12:10.400 
-¡Mercedes, esto es inaguantable!
-¡Mercedes, esto es inaguantable!

164
00:12:17.600 --> 00:12:21.680 
-Parece que lo que ha habido en ti
siempre ha sido odio y no amor.

165
00:12:21.720 --> 00:12:25.040 
-Parece que lo que ha habido en ti
siempre ha sido odio y no amor.

166
00:12:32.600 --> 00:12:36.640 
-Mercedes, vida mía...

167
00:12:41.200 --> 00:12:43.680 
-Mercedes, vida mía...
-Vas a hacer que te ahogue.

168
00:12:43.720 --> 00:12:45.480 
-Vas a hacer que te ahogue.

169
00:12:45.520 --> 00:12:48.200 
-No te he querido nunca,
aunque no lo creas,

170
00:12:48.240 --> 00:12:51.440 
siempre he visto en tus ojos
ese ser odioso que eres.

171
00:12:51.480 --> 00:12:53.720 
-No te he querido nunca,
aunque no lo creas,

172
00:12:53.760 --> 00:12:55.600 
siempre he visto en tus ojos ese...

173
00:13:05.040 --> 00:13:06.760 
ese ser odioso que eres.

174
00:13:06.960 --> 00:13:08.840 
-Maldita seas.
-Maldita seas.

175
00:13:08.880 --> 00:13:10.880 
-Eres algo repulsivo.
-Eres...

176
00:13:17.400 --> 00:13:18.400 
Eres...

177
00:13:18.440 --> 00:13:20.240 
-¡Portera! ¡Portera!

178
00:13:26.440 --> 00:13:28.840 
-¡Portera! ¡Portera!

179
00:13:28.920 --> 00:13:30.920 
-...algo repulsivo.

180
00:13:36.800 --> 00:13:37.800 
-Mercedes.

181
00:13:39.040 --> 00:13:40.040 
Mercedes.

182
00:13:43.760 --> 00:13:44.760 
¡Mercedes!

183
00:13:46.440 --> 00:13:47.440 
¡Mercedes!

184
00:13:50.360 --> 00:13:52.240 
-¿Por qué mató usted a su mujer?

185
00:13:52.320 --> 00:13:53.680 
-Porque me hacía burla.

186
00:13:54.920 --> 00:13:56.320 
-¿Porque le hacía burla?

187
00:13:58.800 --> 00:14:01.640 
¿Y usted cree
que eso es motivo suficiente?

188
00:14:01.680 --> 00:14:03.120 
Está usted mintiendo.

189
00:14:03.840 --> 00:14:05.360 
Confiese la verdad.

190
00:14:05.920 --> 00:14:06.920 
¿Por qué la mato?

191
00:14:08.160 --> 00:14:09.320 
-He dicho la verdad.

192
00:14:09.680 --> 00:14:11.960 
Me hacía burla y me sacó de quicio.

193
00:14:12.000 --> 00:14:14.040 
-Le hacía burla, le hacía burla...

194
00:14:14.080 --> 00:14:16.240 
Por eso no se mata a nadie.
¡Es falso!

195
00:14:24.280 --> 00:14:26.520 
-Por eso no se mata a nadie.
¡Es falso!

196
00:14:26.640 --> 00:14:28.520 
-Confiesa que ha estado mintiendo.

197
00:14:28.560 --> 00:14:29.640 
Escriba, escriba.

198
00:14:29.680 --> 00:14:32.120 
-Confiesa que ha estado mintiendo.
Escriba, escriba.

199
00:14:32.160 --> 00:14:33.760 
-¿Qué dice usted?
-¿Qué dice usted?

200
00:14:33.800 --> 00:14:36.280 
-Este hombre está loco.
-Este hombre está loco.

201
00:14:36.320 --> 00:14:38.280 
Y, claro, lo trajeron aquí.

202
00:14:38.520 --> 00:14:40.200 
Yo aún creo que no está loco

203
00:14:40.240 --> 00:14:43.080 
y que aquello fue un truco
para librarse de la justicia,

204
00:14:43.160 --> 00:14:45.280 
porque es un hombre
de mucho talento.

205
00:14:46.840 --> 00:14:50.840 
No se asuste, es la llamada
para nuestra comida. Vamos.

206
00:14:51.320 --> 00:14:52.880 
<c.vtt_yellow>Pero ¿y la doctora Vélez?</c>

207
00:14:52.920 --> 00:14:54.560 
Quizá esté ya en el comedor.

208
00:15:03.920 --> 00:15:05.480 
<c.vtt_yellow>Aquí no está la doctora.</c>

209
00:15:05.520 --> 00:15:08.400 
<c.vtt_yellow>El director le dijo
que me llevase a la sala número 5.</c>

210
00:15:08.440 --> 00:15:10.200 
Yo creí.
<c.vtt_yellow>Lléveme allí inmediatamente.</c>

211
00:15:10.240 --> 00:15:12.800 
<c.vtt_yellow>Si le han dado una orden,
su obligación es cumplirla.</c>

212
00:15:13.640 --> 00:15:16.040 
<c.vtt_yellow>Yo no he venido aquí a andar
de un lado para otro.</c>

213
00:15:16.080 --> 00:15:17.880 
<c.vtt_cyan>Qué ímpetus da el amor.</c>

214
00:15:18.480 --> 00:15:20.000 
<c.vtt_yellow>Perdone, señor director.</c>

215
00:15:20.040 --> 00:15:21.960 
<c.vtt_cyan>La doctora subirá al momento.</c>

216
00:15:22.000 --> 00:15:24.560 
<c.vtt_cyan>Siempre es la última
en dejar sus obligaciones.</c>

217
00:15:24.600 --> 00:15:25.760 
<c.vtt_cyan>Empezaremos a comer.</c>

218
00:15:27.040 --> 00:15:28.440 
<c.vtt_yellow>Prefiero verla antes.</c>

219
00:15:28.480 --> 00:15:30.920 
<c.vtt_cyan>Pero ¿qué ha ocurrido?
¿No estaba en su sala?</c>

220
00:15:30.960 --> 00:15:32.040 
<c.vtt_yellow>No hemos llegado.</c>

221
00:15:32.080 --> 00:15:34.560 
<c.vtt_cyan>Pues vaya usted, hombre.
Que le acompañe alguien.</c>

222
00:15:34.600 --> 00:15:37.560 
Yo voy precisamente hacia allí.
<c.vtt_cyan>Le dejó en buena compañía.</c>

223
00:15:37.600 --> 00:15:38.600 
<c.vtt_cyan>Discúlpeme.</c>

224
00:15:47.320 --> 00:15:49.400 
<c.vtt_yellow>Quizá he estado un poco violento,</c>

225
00:15:49.440 --> 00:15:52.520 
<c.vtt_yellow>pero es que este ambiente
empieza a ponerme nervioso.</c>

226
00:15:52.560 --> 00:15:53.800 
No es de extrañar.

227
00:15:53.840 --> 00:15:56.320 
Casi todos los visitantes
les ocurre lo mismo.

228
00:15:56.360 --> 00:15:58.520 
<c.vtt_yellow>Al principio tomé
a ese empleado por un loco.</c>

229
00:15:58.560 --> 00:16:00.160 
Hay que ser un gran especialista

230
00:16:00.200 --> 00:16:02.200 
para diferenciar la demencia
de la cordura.

231
00:16:02.240 --> 00:16:03.560 
Se cometen grandes errores.

232
00:16:03.600 --> 00:16:06.200 
<c.vtt_yellow>Pero ¿hasta los mismos psiquiatras
pueden equivocarse?</c>

233
00:16:06.240 --> 00:16:07.240 
Ya lo creo.

234
00:16:09.200 --> 00:16:11.360 
¿Usted no ha oído hablar
del caso Blasco

235
00:16:11.400 --> 00:16:13.440 
que ocurrió
en este mismo establecimiento?

236
00:16:13.480 --> 00:16:14.480 
<c.vtt_yellow>No, no.</c>

237
00:16:14.840 --> 00:16:17.960 
Pues Amanda Blasco era una muchacha
absolutamente normal.

238
00:16:18.000 --> 00:16:20.960 
Era joven, guapa,
tenía un novio y se casó.

239
00:17:04.120 --> 00:17:05.320 
Miguel, ¿no es ahora

240
00:17:05.360 --> 00:17:07.920 
cuando hay que decir
eso de "al fin solos"?

241
00:17:11.320 --> 00:17:12.760 L:4% A:end
(Puerta)

242
00:17:12.800 --> 00:17:14.600 
-Me parece que todavía no.

243
00:17:16.400 --> 00:17:17.640 
-Billetes, por favor.

244
00:17:19.720 --> 00:17:20.720 
-¿Una copita?

245
00:17:20.880 --> 00:17:22.080 
-No, gracias.

246
00:17:25.440 --> 00:17:26.440 
Buenas noches.

247
00:17:26.480 --> 00:17:27.560 
(AMBOS) Buenas.

248
00:17:30.440 --> 00:17:33.880 
-Vamos a ir muy cómodos, Miguel.
¿Has comprado todo el departamento?

249
00:17:33.920 --> 00:17:35.040 
-No, mujer.

250
00:17:35.080 --> 00:17:37.200 
Ahora tenemos que empezar
a hacer economías.

251
00:17:37.240 --> 00:17:39.280 
-¿Guardamos las pastas
para comer mañana?

252
00:17:40.480 --> 00:17:43.520 
Con lo que han devorado
todos esos en el banquete de bodas,

253
00:17:43.560 --> 00:17:45.320 
habríamos comido nosotros dos meses.

254
00:17:45.360 --> 00:17:47.600 
-Pero la fiesta ha quedado
muy bien, ¿no?

255
00:17:47.640 --> 00:17:48.640 
-Hombre, ya lo creo.

256
00:17:48.680 --> 00:17:50.840 
Mejor que la de Purita,
dónde va a parar.

257
00:17:50.880 --> 00:17:53.560 
Yo no sé si ellos gastarían más,
pero aquí ha lucido.

258
00:17:53.600 --> 00:17:55.760 
-Al tío de Purita le costó
10.000 duros.

259
00:17:55.800 --> 00:17:56.800 
-Ya sería menos.

260
00:17:57.200 --> 00:18:01.800 
-Bueno, lo mejor de la fiesta
es que haya acabado.

261
00:18:06.960 --> 00:18:08.520 
-Pues no se ha acabado.

262
00:18:15.680 --> 00:18:16.920 
-¿Quieres?

263
00:18:17.640 --> 00:18:21.040 L:4% A:end
(Música)

264
00:18:55.480 --> 00:18:57.120 
-¿Hay algún asiento libre?

265
00:18:57.160 --> 00:18:59.040 
-No, señora.
-Sí, señora, muchos.

266
00:18:59.800 --> 00:19:01.240 
-Nunca aprenderás.

267
00:19:01.280 --> 00:19:03.640 
-Me extrañaba
que no hubiera asiento,

268
00:19:04.160 --> 00:19:07.960 
porque hago muchas veces
este trayecto y siempre voy sola.

269
00:19:08.920 --> 00:19:10.760 
Hoy he tenido mala suerte.

270
00:19:18.200 --> 00:19:19.200 
Gracias.

271
00:21:56.240 --> 00:21:57.960 
-¿Va usted muy lejos, señora?

272
00:21:58.720 --> 00:22:00.080 
-A Dinamarca.

273
00:22:01.800 --> 00:22:03.800 
-Da gusto cuando hay tan
pocos viajeros.

274
00:22:03.840 --> 00:22:05.640 
Se puede uno pasar
la noche durmiendo.

275
00:22:05.680 --> 00:22:07.880 
-Se ve que no conocen ustedes
esta línea.

276
00:22:07.920 --> 00:22:11.440 
Hay que aprovechar los 15 minutos
que quedan hasta Miranda.

277
00:22:11.480 --> 00:22:14.400 
Allí se llenan todos los vagones
y 12 más que hubiera.

278
00:22:23.320 --> 00:22:25.680 
Voy a ver
si con esto consigo dormir.

279
00:22:31.680 --> 00:22:32.800 
-¿Has oído, Miguel?

280
00:22:32.840 --> 00:22:35.030 
Que se va a llenar esto
de pasajeros.

281
00:22:35.079 --> 00:22:36.760 
-Claro, mujer, si es un tren.

282
00:22:36.800 --> 00:22:38.590 
-Pero no es un tren cualquiera,

283
00:22:38.640 --> 00:22:40.800 
es el tren
de nuestro viaje de bodas.

284
00:22:40.920 --> 00:22:43.920 
¿Lo ves? Debías haber comprado
todo el departamento.

285
00:22:43.999 --> 00:22:45.590 
-No digas locuras.

286
00:22:46.680 --> 00:22:47.680 
-¿Locuras?

287
00:22:48.120 --> 00:22:49.240 
¿Has dicho locuras?

288
00:22:49.880 --> 00:22:51.480 
Eso es lo que debía decir.

289
00:22:51.519 --> 00:22:53.680 
-¿Qué?
-Claro, Miguel.

290
00:22:53.720 --> 00:22:56.680 
Si dijera locuras,
si hiciera locuras,

291
00:22:56.720 --> 00:22:59.360 
ni esa señora querría ir
en el departamento

292
00:22:59.400 --> 00:23:01.680 
ni nadie
de los que subieran en Miranda

293
00:23:01.720 --> 00:23:03.550 
querrían ir en el departamento.

294
00:23:05.200 --> 00:23:10.550 
Anda, déjame, déjame hacerlo.
Así estaremos solos toda la noche.

295
00:23:10.599 --> 00:23:13.960 
Y así nuestra noche de bodas
no se nos olvidará nunca.

296
00:23:14.440 --> 00:23:16.030 
-Pero ¿qué quieres decir?

297
00:23:17.400 --> 00:23:18.960 
-Que yo puedo hacerme la loca

298
00:23:19.000 --> 00:23:21.040 
para asustar
al resto de los viajeros.

299
00:23:21.080 --> 00:23:24.200 
Tú dices que vas a internarme
en un manicomio, que soy peligrosa.

300
00:23:24.240 --> 00:23:26.120 
Verás qué bien lo hago.

301
00:23:26.840 --> 00:23:28.040 
-Qué disparate.

302
00:23:28.080 --> 00:23:31.240 
-Puedo dar unos saltos,
unos gritos, hacer muecas...

303
00:23:31.560 --> 00:23:32.920 
-¿No lo dirás en serio?

304
00:23:33.320 --> 00:23:34.720 
-Completamente en serio.

305
00:23:34.960 --> 00:23:37.200 
-No se te ocurrirá hacer
esa patochada.

306
00:23:37.840 --> 00:23:40.760 
-Si es que nos dejarían solos,
Miguel...

307
00:23:41.440 --> 00:23:44.840 
-Anda, cállate y duerme tú también,
que es lo que te hace falta.

308
00:23:44.880 --> 00:23:47.760 
-Bueno... Qué aburrimiento de marido
me ha tocado.

309
00:24:59.960 --> 00:25:01.760 
-¿Le ocurre algo a su esposa?

310
00:25:01.800 --> 00:25:03.040 
-No, nada, nada.

311
00:25:03.080 --> 00:25:05.560 
-Me pareció que hacía
unos extraños movimientos.

312
00:25:05.600 --> 00:25:08.240 
-Debe de ser el viaje,
que la ha puesto nerviosa.

313
00:25:08.280 --> 00:25:09.560 
-Nerviosa, qué tontería.

314
00:25:11.320 --> 00:25:14.240 
-Si es cosa de los nervios,
¿no le convendría un calmante?

315
00:25:14.280 --> 00:25:16.360 
Yo tengo en el bolso.
-Déjelo, no se moleste.

316
00:25:16.400 --> 00:25:18.840 
-Miguel, Miguel,
¿no me llevarás otra vez

317
00:25:18.880 --> 00:25:20.480 
a aquel horrible hotelito?

318
00:25:20.520 --> 00:25:22.920 
También
entonces me llevaste engañada.

319
00:25:22.960 --> 00:25:25.280 
Me tratarán mal, Miguel.

320
00:25:25.320 --> 00:25:28.240 
Me pegarán,
me echarán agua fría a todas horas

321
00:25:28.280 --> 00:25:32.280 
y me pondrán aquella horrible
camisa, aquella camisa tan antigua,

322
00:25:32.320 --> 00:25:33.720 
tan pasada de moda.

323
00:25:33.760 --> 00:25:35.800 
-Calla, Amanda, no digas tonterías.

324
00:25:35.960 --> 00:25:37.600 
-¡Dígale que no me lleve,

325
00:25:37.640 --> 00:25:40.120 
que no me lleve
al horrible hotelito!

326
00:25:40.160 --> 00:25:42.920 
Yo seré buena, seré siempre buena.

327
00:25:42.960 --> 00:25:45.360 
-Pero ¿qué le ocurre?
-Nada, nada.

328
00:25:45.400 --> 00:25:46.400 
No hay peligro.

329
00:25:46.480 --> 00:25:49.320 
Le sucede esto de vez en cuando,
pero no hay peligro alguno.

330
00:25:49.360 --> 00:25:50.360 
-Pero ¿está loca?

331
00:25:51.800 --> 00:25:54.440 
-Ha dicho esa palabra, Miguel,
esa palabra.

332
00:25:54.480 --> 00:25:55.960 
Dile que se calle.

333
00:25:56.000 --> 00:25:57.840 
-No se asuste, señora,
no es peligrosa.

334
00:25:57.880 --> 00:25:59.320 
-No se ofenda, caballero,

335
00:25:59.360 --> 00:26:01.800 
pero prefiero marcharme
a otro departamento.

336
00:26:01.840 --> 00:26:06.320 
-No me abandone, buena señora,
no me deje sola con este hombre.

337
00:26:06.360 --> 00:26:08.600 
Me tratará mal, me hará daño.

338
00:26:11.240 --> 00:26:13.040 
-Está loca perdida.

339
00:26:13.080 --> 00:26:14.440 
-¿Decía usted algo?

340
00:26:14.480 --> 00:26:16.680 
-Debería tener más cuidado
la compañía.

341
00:26:16.720 --> 00:26:18.920 
En ese departamento viaja
una loca peligrosa.

342
00:26:25.800 --> 00:26:28.040 
-¿Ocurre algo?
-No, nada.

343
00:26:28.080 --> 00:26:30.680 
-Me pareció que salía
una señora protestando.

344
00:26:34.440 --> 00:26:37.440 
-Es que a mi mujer acaba de darle
un pequeño ataque.

345
00:26:37.520 --> 00:26:40.120 
Precisamente voy a recluirla
en un sanatorio.

346
00:26:41.960 --> 00:26:42.960 
-Lo siento mucho.

347
00:26:54.600 --> 00:26:56.960 
Mejor será que vaya
a otro departamento, padre.

348
00:26:57.000 --> 00:26:59.560 
En este viaja una loca peligrosa.
-Uy, una loca.

349
00:26:59.600 --> 00:27:00.840 
Sigue, sigue, Concha.

350
00:27:03.720 --> 00:27:06.400 
-Antes no noté nada,
pero ahora está en pleno ataque.

351
00:27:06.440 --> 00:27:08.160 
-No entro, Aníbal.

352
00:27:08.200 --> 00:27:10.920 
Es una loca peligrosa.
Prefiero sentarme aquí.

353
00:27:14.320 --> 00:27:15.840 
Jesús, María y José.

354
00:28:16.440 --> 00:28:18.840 
Pero ¿la deja usted sola?
-Ahora está dormida.

355
00:28:18.880 --> 00:28:20.160 
No bajo más que un momento.

356
00:28:20.200 --> 00:28:22.240 
Ustedes me hagan el favor
de vigilarla, ¿eh?

357
00:28:39.920 --> 00:28:40.920 
Óigame.

358
00:28:40.960 --> 00:28:44.680 
Oiga, ¿tiene tabaco rubio?
Chesterfield.

359
00:28:46.200 --> 00:28:48.040 
¿Y caramelos?
¿Tiene unos caramelos?

360
00:28:49.680 --> 00:28:51.000 
¿Estos cuánto valen?

361
00:28:51.840 --> 00:28:53.120 L:4% A:end
(Silbido)

362
00:29:36.720 --> 00:29:37.840 
-Buenos días.

363
00:29:37.880 --> 00:29:39.000 
-Buenos días.

364
00:29:41.760 --> 00:29:43.080 
-¿Me permite?

365
00:29:44.000 --> 00:29:46.560 
¿Hace el favor?
Voy a buscar a mi marido.

366
00:29:46.600 --> 00:29:48.360 
-No se moleste.
-¡Déjame!

367
00:29:48.400 --> 00:29:50.680 
-Siéntese. Ya falta poco.

368
00:29:51.600 --> 00:29:53.680 
-¡Haga el favor! ¡Déjeme salir!

369
00:29:53.720 --> 00:29:55.720 
¡Miguel, Miguel!
-¡Siéntese!

370
00:30:14.560 --> 00:30:17.320 
-¡Un médico! ¡Yo lo que quiero
es hablar con un médico!

371
00:30:17.360 --> 00:30:19.880 
Él comprobará enseguida
que esto es una equivocación.

372
00:30:19.920 --> 00:30:22.240 
-El doctor Loredo la atenderá.
-¿Quién es Loredo?

373
00:30:22.280 --> 00:30:24.080 
-Este señor.
-A su disposición.

374
00:30:24.120 --> 00:30:25.280 
Siéntese, por favor.

375
00:30:25.360 --> 00:30:27.400 
-No me explicó
cómo ha ocurrido esto.

376
00:30:27.440 --> 00:30:29.040 
Desde que me desperté en el tren,

377
00:30:29.080 --> 00:30:30.920 
no me explico nada
de lo que me sucede.

378
00:30:30.960 --> 00:30:32.560 
Ni sé quién era el señor
a mi lado

379
00:30:32.600 --> 00:30:34.760 
ni por qué me trataba
con aquellos modales.

380
00:30:34.800 --> 00:30:36.760 
Yo ni estoy loca
ni lo he estado nunca.

381
00:30:39.480 --> 00:30:41.480 
-Bueno, bueno, tranquilícese.

382
00:30:41.520 --> 00:30:43.320 
Aquí no le vamos a hacer
ningún daño.

383
00:30:43.360 --> 00:30:45.400 
Es necesario aclarar la situación.

384
00:30:45.440 --> 00:30:47.600 
Puede usted contarme
todo lo que quiera.

385
00:30:51.600 --> 00:30:52.880 
-Todo fue una broma.

386
00:30:52.920 --> 00:30:56.320 
Yo fingí que estaba loca por eso,
por broma.

387
00:30:58.840 --> 00:31:01.280 
Claro que reconozco
que no lo hubiera hecho

388
00:31:01.320 --> 00:31:03.200 
de no tener unas copitas de más.

389
00:31:04.880 --> 00:31:07.360 
Quería que nos quedásemos solos
en el departamento.

390
00:31:07.400 --> 00:31:09.720 
Era nuestra noche de bodas,
¿comprende?

391
00:31:12.800 --> 00:31:17.520 
Nosotros nos casamos
el 27 de octubre y, claro,

392
00:31:17.560 --> 00:31:18.560 
tomamos el tren...

393
00:31:20.560 --> 00:31:22.880 L:4% A:end
(Música)

394
00:31:57.600 --> 00:31:59.600 
El director, yo lo que quiero
es hablar

395
00:31:59.640 --> 00:32:01.440 
con el director de este manicomio.

396
00:32:01.480 --> 00:32:03.440 
-Por favor, ¿manicomio?

397
00:32:03.480 --> 00:32:05.920 
No lo llame usted así.
Yo soy el director.

398
00:32:05.960 --> 00:32:07.760 
Vamos a ver, ¿qué desea usted de mí?

399
00:32:07.800 --> 00:32:10.400 
-Yo deseo
que me dejen marchar inmediatamente

400
00:32:10.440 --> 00:32:11.640 
a mi casa con mi marido.

401
00:32:11.680 --> 00:32:13.920 
-Se están haciendo
las gestiones pertinentes.

402
00:32:15.720 --> 00:32:17.360 
-No hay gestiones que hacer.

403
00:32:17.560 --> 00:32:19.440 
Ustedes me ponen
a la puerta de la calle

404
00:32:19.480 --> 00:32:20.480 
y me iré por mi pie.

405
00:32:20.520 --> 00:32:23.560 
-¿Está en condiciones?
¿Podría volver a su domicilio?

406
00:32:23.600 --> 00:32:25.200 
¿Sabe dónde está?
-Claro que lo sé.

407
00:32:25.240 --> 00:32:26.520 
Si estoy en mi sano juicio.

408
00:32:26.560 --> 00:32:28.680 
En cuanto me haya escuchado,
me dará la razón.

409
00:32:28.720 --> 00:32:30.800 
-No he venido aquí
sino para escucharla.

410
00:32:30.840 --> 00:32:33.480 
Yo le preguntaré y usted
me responderá, ¿le parece?

411
00:32:33.520 --> 00:32:34.920 
-Pregúnteme, pregúnteme.

412
00:32:38.560 --> 00:32:39.560 
-¿9x7?

413
00:32:40.160 --> 00:32:41.160 
-¿9x7?

414
00:32:41.640 --> 00:32:44.880 
Y yo qué sé. A mí las matemáticas
me importan un comino.

415
00:32:44.920 --> 00:32:47.960 
-Anote, anote la curiosa
respuesta de la paranoica.

416
00:32:48.000 --> 00:32:50.440 
-¿Paranoica?
-Cálmese, cálmese.

417
00:32:50.480 --> 00:32:53.760 
Es una suposición.
Todos podemos estar paranoicos.

418
00:32:53.800 --> 00:32:56.160 
Trato únicamente
de examinar su memoria.

419
00:32:56.200 --> 00:32:57.280 
-Pregúnteme otra cosa,

420
00:32:57.320 --> 00:32:59.240 
porque eso de 7x9
no lo he sabido nunca.

421
00:32:59.280 --> 00:33:00.280 
-Bien.

422
00:33:02.240 --> 00:33:03.960 
Los meses del año
sí los sabrá usted.

423
00:33:04.000 --> 00:33:06.520 
-Claro. Por favor,
no se detenga en estas tonterías.

424
00:33:06.560 --> 00:33:09.200 
Llame a mi familia.
-Ya se ha hecho, ya se ha hecho.

425
00:33:09.240 --> 00:33:12.000 
Pero, dígame, ¿ha sabido alguna vez
los meses del año?

426
00:33:12.040 --> 00:33:13.400 
-Ya le he dicho que sí.

427
00:33:15.080 --> 00:33:16.960 
-¿Cuál es el último mes del año?

428
00:33:17.000 --> 00:33:18.880 
-Diciembre.
-¿Y antes de diciembre?

429
00:33:18.920 --> 00:33:20.920 
-Noviembre.
-¿Y antes de noviembre?

430
00:33:20.960 --> 00:33:22.600 
-Octiembre.
-¡Octiembre!

431
00:33:22.640 --> 00:33:24.720 
Octiembre, muy curioso, muy curioso.

432
00:33:24.760 --> 00:33:26.480 
-¡No, no!
Perdone, octubre, octubre.

433
00:33:26.520 --> 00:33:28.960 
Es que los meses del año al revés
son muy difíciles.

434
00:33:29.000 --> 00:33:31.560 
Como nunca vienen así...
-Pero si no tiene importancia.

435
00:33:31.600 --> 00:33:34.640 
¿Usted dice octiembre?
Pues octiembre.

436
00:33:34.680 --> 00:33:36.880 
Anote, anote.
-¡No!

437
00:33:36.920 --> 00:33:39.240 
No anote, por favor.
Si le digo que es octubre.

438
00:33:39.280 --> 00:33:40.560 
-Bien, octubre.

439
00:33:40.600 --> 00:33:41.960 
¿Y antes de octubre?

440
00:33:42.000 --> 00:33:43.680 
-Septubre.
-Septubre.

441
00:33:43.720 --> 00:33:45.240 
La amnesia es evidente.

442
00:33:45.280 --> 00:33:47.800 
-No, septubre no.
Ya lo sé, ya lo sé.

443
00:33:47.840 --> 00:33:49.120 
-Basta, basta.

444
00:33:49.160 --> 00:33:50.520 
No necesitamos más.

445
00:33:50.560 --> 00:33:51.880 
-Ya se los meses.

446
00:33:51.920 --> 00:33:53.280 
Ya los sé de corrido.

447
00:33:53.320 --> 00:33:55.040 
-Si no hace falta, no hace falta.

448
00:33:55.080 --> 00:33:56.800 
Lo ha dicho usted muy bien.

449
00:33:56.840 --> 00:33:58.480 
-Pero le digo los demás.

450
00:33:58.520 --> 00:34:00.400 
-Los sabemos, los sabemos.

451
00:34:00.440 --> 00:34:03.960 
Agubre, juliubre, mayubre...
Muy bien, muy bien.

452
00:34:04.000 --> 00:34:06.240 
-Déjenme que le escriba.
-Eso está muy bien.

453
00:34:06.280 --> 00:34:07.880 
¿Quiere escribir una carta?

454
00:34:12.200 --> 00:34:14.000 
Pues tome.
-¿Con esto?

455
00:34:14.240 --> 00:34:15.560 
-Con eso, con eso.

456
00:34:15.840 --> 00:34:18.120 
Usted se queda aquí.
Yo voy a la mesa.

457
00:34:18.160 --> 00:34:19.480 
¿Ve la mesa?
-Sí.

458
00:34:19.800 --> 00:34:23.160 
-Usted va venir desde allí
a sentarse aquí y a escribir.

459
00:34:24.520 --> 00:34:25.520 
-Bueno.

460
00:34:27.480 --> 00:34:29.320 
¿Qué es esto?
-No se preocupe.

461
00:34:29.360 --> 00:34:32.040 
En cuanto llegue a la silla,
le quitaremos la venda.

462
00:34:34.040 --> 00:34:35.440 
¿Lista?
-Sí.

463
00:34:43.520 --> 00:34:45.520 
-Como fácilmente
observarán ustedes,

464
00:34:45.560 --> 00:34:48.880 
los síntomas catatónicos
denotan una posible esquizofrenia.

465
00:34:48.920 --> 00:34:50.960 
Las repetidas alusiones al marido

466
00:34:51.000 --> 00:34:53.360 
y a la noche de bodas
me inducen a suponer

467
00:34:53.400 --> 00:34:56.040 
que la enferma pertenece
al tipo hebefrénico.

468
00:34:56.080 --> 00:34:58.440 
-Doctor,
¿va usted a proceder al tratamiento

469
00:34:58.480 --> 00:35:00.200 
psicoterápico o al electroshock?

470
00:35:00.240 --> 00:35:02.760 
-Esperaremos el encefalograma
y tendremos

471
00:35:02.800 --> 00:35:04.920 
a la enferma unos días
en observación.

472
00:35:04.960 --> 00:35:07.920 
Después, considerado
el síndrome de esquizofrenia

473
00:35:08.000 --> 00:35:10.960 
deducido del clínico y...
-¡No puedo más!

474
00:35:11.080 --> 00:35:12.320 
¡Sáquenme de aquí!

475
00:35:12.360 --> 00:35:13.880 
¡Llévenme con mi familia!

476
00:35:13.920 --> 00:35:16.880 
¡Déjeme marchar! ¡Déjeme!
-¡Pronto, a la sala número 5!

477
00:35:16.920 --> 00:35:18.440 
-¡No, no me lleven allí!

478
00:35:18.480 --> 00:35:20.040 
¡No quiero estar con ellos!

479
00:35:20.080 --> 00:35:22.240 
¡Me mataré, me mataré!

480
00:35:22.280 --> 00:35:23.960 
-Anoten, anoten.

481
00:35:27.600 --> 00:35:30.320 L:4% A:end
(Música)

482
00:36:02.240 --> 00:36:04.920 
-En cuanto recibí su telegrama,
me puse en camino.

483
00:36:04.960 --> 00:36:07.000 
-Celebro infinito
tener su confirmación

484
00:36:07.040 --> 00:36:08.800 
sobre la salud de esa señora,

485
00:36:08.840 --> 00:36:12.960 
porque el caso no era nada claro
dada la natural excitación nerviosa

486
00:36:13.000 --> 00:36:15.040 
y la ausencia de síntomas.

487
00:36:15.080 --> 00:36:16.640 
-Al fin llegaste, Miguel.

488
00:36:16.680 --> 00:36:19.760 
-Llevo unos días desesperado
buscando la pista de Amanda.

489
00:36:19.800 --> 00:36:21.440 
-Por suerte, todo se aclaró.

490
00:36:21.640 --> 00:36:24.000 
Aquí la hemos tratado perfectamente

491
00:36:24.040 --> 00:36:26.520 
y ahora mismo podrá regresar
con ustedes.

492
00:36:26.560 --> 00:36:27.560 
-(TARAREA)

493
00:36:33.640 --> 00:36:36.920 
# No te duermas al raso

494
00:36:40.040 --> 00:36:42.960 
# por la noche, pastor,

495
00:36:44.960 --> 00:36:48.000 
# que en mi manta de lana

496
00:36:50.400 --> 00:36:53.000 
# dormirías mejor. #

497
00:36:53.040 --> 00:36:57.320 
-Amanda, hija...
-Amanda. Amanda, ¿qué te ocurre?

498
00:36:58.800 --> 00:37:00.200 
-¿Qué les pasa?

499
00:37:00.600 --> 00:37:02.480 
¿Es que no les gusta mi canción?

500
00:37:03.120 --> 00:37:04.120 
¿Y las flores?

501
00:37:05.960 --> 00:37:09.000 
Tome usted, es nomeolvides.

502
00:37:10.360 --> 00:37:14.040 
Y para usted, señora,
el trébol de la suerte.

503
00:37:14.080 --> 00:37:15.080 
-¡Hija!

504
00:37:15.480 --> 00:37:16.720 
-Y esta otra canción.

505
00:37:18.240 --> 00:37:21.520 
# No te duermas al raso

506
00:37:22.400 --> 00:37:25.160 
# por la noche, pastor. #

507
00:37:25.600 --> 00:37:27.680 
-¡Amanda!
-¡Hija mía!

508
00:37:27.720 --> 00:37:28.720 
-¡Amanda!

509
00:37:29.840 --> 00:37:32.360 
<c.vtt_yellow>La infeliz se había vuelto
realmente loca, claro.</c>

510
00:37:32.400 --> 00:37:33.560 
¿Loca? ¿Por qué?

511
00:37:34.440 --> 00:37:36.920 
<c.vtt_yellow>Por todo eso de las flores
y de las canciones y...</c>

512
00:37:36.960 --> 00:37:38.480 
Eso es lo más natural del mundo.

513
00:37:38.520 --> 00:37:40.600 
Cualquiera en su lugar podría
hacer lo mismo.

514
00:37:41.920 --> 00:37:43.680 
Aquí trabaja la doctora Vélez.

515
00:37:49.000 --> 00:37:52.760 
La doctora estará ya en el comedor.
Habrá subido por la otra escalera.

516
00:38:17.840 --> 00:38:21.000 
<c.vtt_cyan>Si llega usted un segundo antes,
se tropieza con su novia.</c>

517
00:38:21.040 --> 00:38:24.120 
<c.vtt_cyan>La doctora Vélez ha tenido
una gran alegría al saber</c>

518
00:38:24.160 --> 00:38:26.080 
<c.vtt_cyan>que había venido usted.
</c><c.vtt_yellow>¿Dónde está ella?</c>

519
00:38:26.120 --> 00:38:27.760 
<c.vtt_cyan>Ha ido a cambiarse de ropa.</c>

520
00:38:27.800 --> 00:38:29.600 
<c.vtt_cyan>Ya sabe usted
lo que son las mujeres.</c>

521
00:38:29.640 --> 00:38:32.240 
<c.vtt_cyan>Me encargó suplicarle
que la esperase usted aquí.</c>

522
00:38:32.280 --> 00:38:34.000 
<c.vtt_cyan>Tenga la bondad de sentarse.</c>

523
00:38:34.040 --> 00:38:36.480 
<c.vtt_yellow>Pero ¿no esperamos a Juanita?</c>

524
00:38:36.520 --> 00:38:40.360 
<c.vtt_cyan>No, imposible, la comida
ha de servirse a la hora exacta.</c>

525
00:38:40.400 --> 00:38:42.360 
<c.vtt_cyan>Pero no se preocupe,
que enseguida bajará.</c>

526
00:38:42.400 --> 00:38:46.120 
<c.vtt_yellow>Es que, la verdad...
</c><c.vtt_cyan>No se impaciente.</c>

527
00:38:46.160 --> 00:38:47.680 
<c.vtt_cyan>Siéntese, siéntese.</c>

528
00:38:49.640 --> 00:38:51.320 
<c.vtt_cyan>Ahí tiene usted a su prometida.</c>

529
00:38:59.000 --> 00:39:01.280 
<c.vtt_green>Cariño.
</c><c.vtt_cyan>Le tenía impaciente su tardanza.</c>

530
00:39:02.040 --> 00:39:03.040 
<c.vtt_green>Es lo natural.</c>

531
00:39:05.840 --> 00:39:07.440 
<c.vtt_cyan>Estará ya contento, ¿no?</c>

532
00:39:07.480 --> 00:39:08.480 
<c.vtt_yellow>Completamente.</c>

533
00:39:08.800 --> 00:39:11.600 
Realmente,
el loco más interesante que tenemos

534
00:39:11.640 --> 00:39:13.800 
en el manicomio es el doctor Posada.

535
00:39:13.880 --> 00:39:15.200 
A pesar de su locura,

536
00:39:15.320 --> 00:39:17.920 
no puede negarse
que tiene un cerebro privilegiado.

537
00:39:18.040 --> 00:39:20.840 
Desempeñó una cátedra
en la facultad de Medicina.

538
00:39:20.920 --> 00:39:23.880 
Hace unos años,
en una fiesta de final de curso...

539
00:39:25.040 --> 00:39:27.400 L:4% A:end
(Música)

540
00:40:18.400 --> 00:40:19.560 
No me haga caso.

541
00:40:19.600 --> 00:40:22.800 
Es impropio de mi edad.
Lo comprendo.

542
00:40:22.840 --> 00:40:25.600 
La verdad,
no sé cómo me he atrevido.

543
00:40:25.640 --> 00:40:27.520 
Yo sé que no la merezco.

544
00:40:27.560 --> 00:40:30.440 
Nunca debí pensar en una mujer
como usted.

545
00:40:36.640 --> 00:40:42.400 
-Señoras y caballeros,
son las 8:00.

546
00:40:46.760 --> 00:40:50.280 
Vamos a comenzar
la fiesta de fin de curso.

547
00:40:51.640 --> 00:40:55.320 
Hoy nos hemos reunido estudiantes

548
00:40:55.960 --> 00:40:56.960 
y profesores

549
00:40:58.720 --> 00:41:02.920 
para conmemorar
este fausto acontecimiento.

550
00:41:06.440 --> 00:41:08.880 
"-Acababa de entrar
en la fiesta Alejo Semprún,

551
00:41:09.000 --> 00:41:11.720 
el peor alumno con que el doctor
se había tropezado,

552
00:41:11.840 --> 00:41:13.960 
un señorito estúpido, sin porvenir,

553
00:41:14.000 --> 00:41:15.920 
justo el hombre que el doctor

554
00:41:15.960 --> 00:41:18.680 
necesitaba para llevar a cabo
el plan que estaba ideando."

555
00:41:23.240 --> 00:41:24.960 
-Buenas tardes. ¿Cómo estáis?

556
00:41:25.000 --> 00:41:26.600 
-Siéntate aquí con nosotros.

557
00:41:26.640 --> 00:41:28.640 
Nunca estarás en mejor compañía.

558
00:41:31.200 --> 00:41:32.760 
¿Por fin qué vas a hacer?

559
00:41:33.200 --> 00:41:34.400 
-Estoy indeciso.

560
00:41:34.440 --> 00:41:35.720 
Cuando terminé la carrera,

561
00:41:35.760 --> 00:41:38.160 
quería haberme especializado
en medicina interna.

562
00:41:38.200 --> 00:41:41.240 
-Ya. Pero lo dejaste, lo dejaste,
como todo.

563
00:41:41.280 --> 00:41:42.920 
-Hay demasiada competencia.

564
00:41:42.960 --> 00:41:45.000 
-Ya va siendo hora
de que sientes la cabeza.

565
00:41:45.040 --> 00:41:47.360 
Cuanto más tardes,
más competencia tendrás.

566
00:41:48.600 --> 00:41:50.600 
¿Por qué no vienes a mi laboratorio?

567
00:41:51.120 --> 00:41:54.040 
Estoy haciendo ahora un trabajo
verdaderamente interesante.

568
00:41:55.960 --> 00:41:57.480 
-Muchas gracias.

569
00:42:04.080 --> 00:42:07.680 L:4% A:end
(Música)

570
00:42:16.240 --> 00:42:18.320 
-Perdóneme
que no la saque a bailar.

571
00:42:18.360 --> 00:42:19.960 
El baile no es mi fuerte.

572
00:42:20.000 --> 00:42:21.480 
-No se preocupe por mí.

573
00:42:21.520 --> 00:42:23.360 
-¿Por qué no baila con Alejo?

574
00:42:23.400 --> 00:42:24.640 
-Encantado.

575
00:42:24.680 --> 00:42:26.040 
Con tu permiso, Sergio.

576
00:42:54.760 --> 00:42:57.280 
-El doctor le está esperando
en el laboratorio, señor.

577
00:43:06.960 --> 00:43:08.400 
-Bienvenido, Alejo.

578
00:43:09.440 --> 00:43:11.240 
-Hola, Sergio.
-La señorita Eugenia,

579
00:43:11.280 --> 00:43:14.000 
que será tu compañera de trabajo
durante este mes,

580
00:43:14.040 --> 00:43:15.440 
ha llegado antes que tú.

581
00:43:15.480 --> 00:43:18.160 
-Perda que te haya hecho
esperar tanto, pero no sabía...

582
00:43:18.200 --> 00:43:20.360 
-Con vuestro permiso,
voy a buscar la memoria.

583
00:43:22.320 --> 00:43:24.560 
Alejo, ¿haces el favor?

584
00:43:26.280 --> 00:43:29.480 
Como verás, he procurado hacerte más
grato el trabajo.

585
00:43:29.520 --> 00:43:31.960 
Buen estímulo, ¿eh?
-Excelente.

586
00:43:34.080 --> 00:43:36.240 
"-Cualquier mujer guapa
tendría que agradar

587
00:43:36.280 --> 00:43:37.920 
a un hombre tan vacío como Alejo

588
00:43:37.960 --> 00:43:39.320 
y cualquier joven elegante

589
00:43:39.360 --> 00:43:41.560 
a una mujer
tan superficial como Eugenia.

590
00:43:41.600 --> 00:43:43.840 
El doctor mismo haría
que se casasen.

591
00:43:43.880 --> 00:43:47.640 
Ellos no se darían cuenta,
pero todos los hilos los movería él.

592
00:43:47.680 --> 00:43:51.160 
Alejo era torpe, voluble,
y Eugenia sería muy infeliz.

593
00:43:51.200 --> 00:43:54.040 
Sentiría no haberse casado
con el doctor Posada."

594
00:43:54.600 --> 00:43:58.240 L:4% A:end
(Música)

595
00:44:22.080 --> 00:44:24.040 
-Eugenia, ¿tú sabes algo de mí?

596
00:44:24.560 --> 00:44:26.080 
-¿Que si sé algo de ti?

597
00:44:26.120 --> 00:44:27.400 
¿Qué quieres decir?

598
00:44:27.440 --> 00:44:32.360 
-Eso, que si sabes algo de mi vida,
de mi pasado, de mi porvenir,

599
00:44:32.400 --> 00:44:33.720 
de mis gustos.

600
00:44:33.760 --> 00:44:34.960 
-No, no sé nada.

601
00:44:35.000 --> 00:44:36.880 
Hace muy poco tiempo
que nos tratamos.

602
00:44:36.920 --> 00:44:39.480 
-Entonces no sabes
que la carrera no me gusta nada,

603
00:44:39.520 --> 00:44:41.720 
que lo que me gusta es jugar
a la pelota base.

604
00:44:41.800 --> 00:44:43.520 
-Sí, eso sí lo sé.

605
00:44:43.560 --> 00:44:45.560 
Me lo dijo mi prima Merche.

606
00:44:45.600 --> 00:44:48.280 
-Lo que no sabrás
es que mi familia tiene apellidos,

607
00:44:48.320 --> 00:44:49.360 
pero no tiene dinero.

608
00:44:49.400 --> 00:44:51.840 
Excepto mi tío Mariano,
el de la Sociedad Eclipse.

609
00:44:52.240 --> 00:44:54.360 
-Eso me lo ha dicho
el doctor Posada.

610
00:44:54.480 --> 00:44:56.600 
Estuvimos
el otro día hablando de ti.

611
00:44:57.080 --> 00:44:59.640 
-¿Y sabes que soy muy aprovechado
en los estudios?

612
00:44:59.680 --> 00:45:02.960 
A los 28 años me han suspendido
ya tres veces en séptimo.

613
00:45:03.000 --> 00:45:05.080 
-Lo he oído decir en la facultad.

614
00:45:05.120 --> 00:45:07.760 
-¿Sabes entonces
que, si me empeño en ejercer,

615
00:45:07.800 --> 00:45:09.040 
me moriré de hambre?

616
00:45:10.160 --> 00:45:11.720 
-El doctor Posada dice que no,

617
00:45:11.760 --> 00:45:13.880 
pero la mayoría
está de acuerdo contigo.

618
00:45:13.920 --> 00:45:15.880 
-¿Y que mi única solución
sería dedicarme

619
00:45:15.920 --> 00:45:17.760 
a representar
los productos de mi tío?

620
00:45:19.920 --> 00:45:22.480 
-Tu amigo Planas dice
que es lo que deberías hacer.

621
00:45:22.520 --> 00:45:24.920 
-Sabes más cosas de mí
de las que yo creía.

622
00:45:26.280 --> 00:45:29.280 
Sabrás también que soy
un hombre poco decidido

623
00:45:30.040 --> 00:45:32.480 
y con un cerebro bien correntito.

624
00:45:33.040 --> 00:45:35.560 
-Por lo menos eso
es lo que dice tu hermana la mayor.

625
00:45:40.080 --> 00:45:44.160 
-Entonces, no habrás pensado nunca
en casarte conmigo.

626
00:45:45.960 --> 00:45:49.240 
-Alejo, si no hubiera pensado nunca
en casarme contigo,

627
00:45:50.200 --> 00:45:52.960 
¿por qué me iba a haber
preocupado en enterarme

628
00:45:53.000 --> 00:45:55.640 
de que no tienes dinero,
de que te suspenden,

629
00:45:55.960 --> 00:46:00.320 
de que no te gusta la carrera
y de que no eres ningún genio?

630
00:46:01.080 --> 00:46:02.880 
¿Cómo iba a conocer a tu hermana

631
00:46:02.920 --> 00:46:05.120 
y a tu amigo Planas,
que es un pelmazo?

632
00:46:06.360 --> 00:46:07.360 
-Entonces,

633
00:46:09.200 --> 00:46:11.080 
¿te casarás conmigo a pesar de todo?

634
00:46:15.840 --> 00:46:16.840 
-Me gustas.

635
00:46:20.080 --> 00:46:21.440 
Y sé más cosas.

636
00:46:22.920 --> 00:46:26.080 
Que te gustaba tu prima Aurelia,
que es bajita y rubia,

637
00:46:26.120 --> 00:46:28.920 
y que tirabas corbatas
a una vedette de La Latina.

638
00:46:28.960 --> 00:46:31.440 
Y que te pierdes
por el pan con mantequilla

639
00:46:31.480 --> 00:46:34.080 
y te dan dolor de cabeza
los huevos fritos.

640
00:46:36.080 --> 00:46:38.080 
-Eugenia...
-Espera.

641
00:46:38.480 --> 00:46:41.600 
Va a producirse la reacción
y es demasiado violenta.

642
00:46:43.320 --> 00:46:45.560 L:4% A:end
(Música)

643
00:47:20.640 --> 00:47:22.040 
-¿Qué? ¿Le gustan?

644
00:47:22.080 --> 00:47:24.760 
Pues tenemos otras mejores
y mucho más cariñosas.

645
00:47:24.800 --> 00:47:27.720 
Pero las tiene Alejo en su despacho.
Ven, vamos a buscarlas.

646
00:47:27.760 --> 00:47:29.280 
-No, no te molestes, Eugenia.

647
00:47:29.320 --> 00:47:31.240 
-Mujer, no es ninguna molestia.
Encantada.

648
00:47:50.080 --> 00:47:51.080 
Mira.

649
00:48:07.600 --> 00:48:10.040 
"-El doctor Posada
había errado el golpe.

650
00:48:10.080 --> 00:48:12.800 
Creyó que Eugenia
sería desgraciada en su matrimonio

651
00:48:12.840 --> 00:48:14.520 
y sucedió todo lo contrario.

652
00:48:14.560 --> 00:48:17.800 
Entendía poco el doctor
de estas cosas de hombres y mujeres.

653
00:48:17.840 --> 00:48:20.480 
De pronto,
a pocos pasos delante de él..."

654
00:48:20.520 --> 00:48:22.400 
-¡Ay, se ha caído!

655
00:48:22.440 --> 00:48:25.160 
-Corre, corre, vamos a verlo.

656
00:48:25.200 --> 00:48:28.080 
-¿Qué le habrá pasado?

657
00:48:28.120 --> 00:48:29.600 
-Se ha mareado.

658
00:48:29.720 --> 00:48:31.760 
-Pues
se tiene que haber hecho daño.

659
00:48:39.760 --> 00:48:42.080 
-Hagan el favor.
No le dejan respirar.

660
00:48:42.480 --> 00:48:43.680 
-Claro, claro.

661
00:48:43.720 --> 00:48:45.920 
-Lo mejor es llevarle
a la casa de socorro.

662
00:48:46.440 --> 00:48:48.080 
-Si hubiera un médico...

663
00:48:52.280 --> 00:48:53.280 
-¿Me permiten?

664
00:48:58.760 --> 00:49:00.560 
Vamos, vamos, no es nada.

665
00:49:07.760 --> 00:49:08.960 
El dinero...

666
00:49:09.000 --> 00:49:10.880 
El dinero...
Me han robado la cartera.

667
00:49:10.920 --> 00:49:12.200 
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?

668
00:49:12.240 --> 00:49:14.920 
-Tranquilícese. ¿Qué le ocurre?
-Me han robado el dinero.

669
00:49:14.960 --> 00:49:17.600 
El dinero. No era mío.
Me echarán del trabajo.

670
00:49:17.640 --> 00:49:19.520 
-¿Dónde llevaba la cartera?
-Aquí.

671
00:49:19.560 --> 00:49:21.840 
No era mío.
Yo soy cobrador, ¿sabe usted?

672
00:49:21.880 --> 00:49:23.920 
-No, no le ha robado nadie.

673
00:49:23.960 --> 00:49:25.760 
-Sí, me han quitado todo.

674
00:49:25.800 --> 00:49:27.560 
Me lo han quitado.
-Pobre hombre.

675
00:49:27.600 --> 00:49:29.360 
-Qué canallas.
-Diga la verdad.

676
00:49:30.280 --> 00:49:32.520 
¿Qué ha hecho con él?
¿Dónde lo ha escondido?

677
00:49:32.560 --> 00:49:34.440 
¿Para qué ha fingido ese ataque?

678
00:49:38.840 --> 00:49:41.240 
-Perdóneme, lo necesitaba.

679
00:49:42.040 --> 00:49:44.800 
Soy un miserable, soy un miserable.
Perdóneme.

680
00:49:44.840 --> 00:49:46.200 
-Lo de siempre.

681
00:49:47.720 --> 00:49:49.080 
-Soy un miserable.

682
00:49:49.880 --> 00:49:50.880 
Perdón.

683
00:49:54.280 --> 00:49:56.680 
"- Aquel pobre hombre
había sido un cobarde.

684
00:49:56.720 --> 00:50:00.480 
Al final, había confesado,
pero la idea en sí no era mala.

685
00:50:01.120 --> 00:50:05.280 
Quizá podía ser el arranque de todo,
el comienzo de la venganza."

686
00:50:08.280 --> 00:50:09.280 
María,

687
00:50:09.320 --> 00:50:12.880 
¿tú crees que es fácil distinguir
a un hombre cuerdo de uno loco?

688
00:50:12.920 --> 00:50:14.720 
-Yo no entiendo de esas cosas,
Sergio.

689
00:50:14.760 --> 00:50:17.360 
-Pero, si los vieses juntos,
sabrías distinguirlos, ¿no?

690
00:50:17.400 --> 00:50:20.080 
-Hombre,
a un loco se le conoce siempre.

691
00:50:20.120 --> 00:50:23.400 
-Claro, claro,
porque hace disparates, locuras.

692
00:50:23.440 --> 00:50:24.640 
Eso es.

693
00:50:25.720 --> 00:50:30.960 
Pero, si esos disparates los hiciera
un hombre cuerdo, yo, por ejemplo,

694
00:50:31.840 --> 00:50:33.440 
¿qué dirías tú entonces?

695
00:50:33.480 --> 00:50:35.480 
-Qué cosas más raras se le ocurren.

696
00:50:35.520 --> 00:50:41.280 
-Además, los locos, pobrecitos,
no tienen culpa de nada, de nada.

697
00:50:43.760 --> 00:50:45.640 
-Señor, señor, ¿qué le ocurre?

698
00:50:45.680 --> 00:50:47.960 
-Gracias.
-¿Quiere que le acompañemos arriba?

699
00:50:48.000 --> 00:50:50.240 
-No es necesario.
Ya me encuentro bien del todo.

700
00:50:50.280 --> 00:50:51.280 
Muchas gracias.

701
00:50:51.320 --> 00:50:53.880 
-¿Qué le ha pasado?
-Le ha dado un mareo en el Círculo.

702
00:50:58.800 --> 00:51:02.520 
"-No resultó un desmayo perfecto,
pero nadie advirtió nada.

703
00:51:03.240 --> 00:51:06.680 
Pronto comenzarían:
"El doctor Posada está enfermo".

704
00:51:07.280 --> 00:51:09.560 
Pocos días después,
habría que repetirlo

705
00:51:09.600 --> 00:51:12.520 
con más intensidad
en una velada íntima.

706
00:51:15.520 --> 00:51:18.720 
A aquella ridícula reunión
le daría escalofríos el ataque

707
00:51:18.760 --> 00:51:20.560 
que el doctor había ensayado.

708
00:51:20.600 --> 00:51:22.800 
Había que prepararlo todo muy bien.

709
00:51:22.840 --> 00:51:25.520 
Era mejor sentarse
junto al señor Iriarte.

710
00:51:26.200 --> 00:51:29.160 
Era el más estúpido de todos
y, además,

711
00:51:29.200 --> 00:51:31.840 
no había votado al doctor
en unas oposiciones.

712
00:51:32.120 --> 00:51:33.720 
Podría abofetearle agusto."

713
00:51:35.320 --> 00:51:37.600 
Con su permiso,
¿podría sentarme aquí?

714
00:51:37.640 --> 00:51:38.960 
-Cómo no. Encantado.

715
00:51:51.040 --> 00:51:54.240 
"-Ya había llegado el momento.
Todos estaban distraídos."

716
00:51:56.880 --> 00:51:59.760 
¡Está usted equivocado,
completamente equivocado!

717
00:51:59.800 --> 00:52:03.120 
-Mire, señor, razone usted por qué.
-¡Quien tiene que razonar es usted,

718
00:52:03.160 --> 00:52:05.600 
que habla sin saber, usted,
que no sabe lo que dice!

719
00:52:08.080 --> 00:52:09.400 
-¿Qué tiene usted, Sergio?

720
00:52:09.440 --> 00:52:11.800 
¿Por qué está tan serio?
¿No se encuentra bien?

721
00:52:11.840 --> 00:52:14.360 
-No, estoy algo enfermo.

722
00:52:14.680 --> 00:52:16.080 
La cabeza me da vueltas.

723
00:52:16.760 --> 00:52:19.520 
Estoy algo enfermo,
pero no se inquiete,

724
00:52:19.560 --> 00:52:21.200 
esto me pasará pronto.

725
00:52:30.640 --> 00:52:33.160 
"El doctor pensó
hasta en el pequeño detalle

726
00:52:33.200 --> 00:52:34.880 
de no herirse con las copas.

727
00:52:35.240 --> 00:52:36.560 
Era muy inteligente."

728
00:53:05.320 --> 00:53:07.160 
¿Dónde estoy?
-En casa del señor Romero.

729
00:53:07.200 --> 00:53:09.480 
-¿Qué ha sucedido?
-Que está usted con nosotros.

730
00:53:09.520 --> 00:53:12.520 
¿Sabe quién es el señor Romero?
-¿Se le pasa? ¿Necesita algo?

731
00:53:12.560 --> 00:53:15.080 
Pobre señor...
-Nada, ya está, ya se le pasa.

732
00:53:15.120 --> 00:53:16.120 
-No es necesario.

733
00:53:17.240 --> 00:53:18.480 
Me encuentro ya bien.

734
00:53:27.920 --> 00:53:29.680 
"Esta vez había quedado mejor.

735
00:53:29.720 --> 00:53:31.800 
Al día siguiente
lo sabría todo el mundo.

736
00:53:31.840 --> 00:53:35.240 
'El doctor Posada se ha vuelto loco,
se ha vuelto loco', dirían.

737
00:53:35.280 --> 00:53:37.680 
Y se enteraría Eugenia,
se enteraría Alejo,

738
00:53:37.720 --> 00:53:40.320 
lo comentarían todos
y él podría desarrollar

739
00:53:40.360 --> 00:53:44.480 
su segundo plan:
matar a Alejo siendo iresponsable."

740
00:53:44.720 --> 00:53:47.520 
-Se lo ruego, Sergio,
vaya usted a ver al psiquiatra.

741
00:53:47.560 --> 00:53:50.080 
-Está bien. Si usted lo dice, iré.

742
00:53:50.120 --> 00:53:51.600 
-Sí, Sergio, no dejes de ir.

743
00:53:51.640 --> 00:53:53.560 
Si no,
sabe Dios lo que todavía harás.

744
00:53:54.400 --> 00:53:56.640 
-¿Y qué es lo que haría?
-¿Quién puede saberlo?

745
00:53:56.680 --> 00:53:58.800 
Tal vez le hagas pedazos
la cabeza a alguien.

746
00:54:01.320 --> 00:54:02.320 
-¿La cabeza?

747
00:54:03.120 --> 00:54:04.600 
¿Has dicho la cabeza?

748
00:54:04.640 --> 00:54:05.840 
-Sí, la cabeza.

749
00:54:05.880 --> 00:54:09.160 
Un día cogerás un objeto
como ese y todo habrá terminado.

750
00:54:09.800 --> 00:54:10.800 
-¿Con esto?

751
00:54:11.720 --> 00:54:13.240 
Es demasiado ligero.

752
00:54:13.280 --> 00:54:15.400 
-¿Qué dices,
que es demasiado ligero?

753
00:54:15.960 --> 00:54:16.960 
Ensáyate.

754
00:54:17.040 --> 00:54:19.720 
-Sí, ya, ya lo veo, ya.

755
00:54:19.760 --> 00:54:21.800 
-No, no lo ves. Cógelo así y verás.

756
00:54:29.720 --> 00:54:32.320 
-Sergio, deje eso. Deje eso.
-¿Qué te pasa? ¿Qué tienes?

757
00:54:32.360 --> 00:54:34.960 
-Dejad eso.
No me gustan estas bromas.

758
00:54:38.400 --> 00:54:40.160 
-Antes del último ataque,

759
00:54:40.200 --> 00:54:43.160 
¿había usted sufrido
alguna fuerte impresión?

760
00:54:43.520 --> 00:54:44.520 
-Ninguna.

761
00:54:44.720 --> 00:54:48.000 
Sentí, como le he dicho,
una honda sensación de angustia,

762
00:54:48.160 --> 00:54:49.160 
un sudor frío.

763
00:54:49.800 --> 00:54:52.760 
De lo que ocurrió después
me he enterado porque me lo dijeron.

764
00:54:53.720 --> 00:54:56.560 
-No le conviene de momento
salir de casa.

765
00:54:56.600 --> 00:54:59.200 
¿Tiene familiares
que le puedan cuidar?

766
00:54:59.240 --> 00:55:01.000 
-No. Vivo solo con una criada.

767
00:55:02.480 --> 00:55:04.360 
-Tome usted esto una vez al día.

768
00:55:05.520 --> 00:55:08.560 
Es un compuesto de luminar
y belladona.

769
00:55:09.160 --> 00:55:12.000 
Y no salga de casa,
le podría perjudicar.

770
00:55:12.040 --> 00:55:13.040 
-Bien, doctor.

771
00:55:13.280 --> 00:55:14.560 
Muchas gracias.
-Adiós.

772
00:55:37.480 --> 00:55:41.000 
-Ha sido necesaria mi enfermedad
para que usted viniera a visitarme.

773
00:55:41.040 --> 00:55:43.000 
Estaba acostumbrado
a verla todos los días

774
00:55:43.040 --> 00:55:44.360 
y la echaba mucho de menos.

775
00:55:44.400 --> 00:55:46.920 
-Entonces, ¿ya está usted
competente restablecido?

776
00:55:46.960 --> 00:55:48.560 
-Fue una enfermedad pasajera.

777
00:55:48.600 --> 00:55:49.840 
El exceso de trabajo.

778
00:55:50.200 --> 00:55:52.200 
Unos días de descanso
me han devuelto

779
00:55:52.240 --> 00:55:53.600 
a la más perfecta salud.

780
00:55:53.640 --> 00:55:55.440 
-Alejo estaba seriamente preocupado.

781
00:55:55.480 --> 00:55:58.000 
Si no ha venido
es porque tampoco se encuentra bien.

782
00:55:58.040 --> 00:56:00.200 
-Hace algún tiempo
me lo había pedido.

783
00:56:00.400 --> 00:56:01.880 
Le agradará conocerlo.

784
00:56:02.120 --> 00:56:05.120 
-Venga usted por casa.
-No puedo, el médico me lo prohíbe.

785
00:56:07.560 --> 00:56:08.560 
-Qué tontería.

786
00:56:08.680 --> 00:56:11.000 
Puede venir
a nuestra casa cuando quiera.

787
00:56:11.040 --> 00:56:12.440 
Estará como en la suya.

788
00:56:12.600 --> 00:56:14.560 
Además,
Alejo le echa mucho de menos.

789
00:56:14.600 --> 00:56:16.520 
-Siendo así, iré.

790
00:56:17.600 --> 00:56:18.600 
-Adiós.

791
00:56:22.440 --> 00:56:24.280 
-Muchas gracias por el libro.

792
00:56:24.320 --> 00:56:25.360 
Hubiera ido a tu casa,

793
00:56:25.400 --> 00:56:27.920 
pero Eugenia me dijo
que estabas completamente curado.

794
00:56:27.960 --> 00:56:30.360 
-Una crisis de agotamiento
sin ninguna importancia.

795
00:56:30.840 --> 00:56:32.840 
-¿Por qué no viene
a cenar con nosotros?

796
00:56:32.880 --> 00:56:34.800 
-Quizá no me convenga excederme.

797
00:56:34.840 --> 00:56:36.920 
Además,
no ando muy sobrado de tiempo.

798
00:56:36.960 --> 00:56:39.750 
-Como quieras,
pero yo creo que no te perjudicaría.

799
00:56:41.480 --> 00:56:42.480 
Vengo enseguida.

800
00:56:54.520 --> 00:56:56.280 
-Todavía no han dado las ocho.

801
00:56:58.120 --> 00:56:59.750 
Tiene usted el tiempo justo.

802
00:57:04.200 --> 00:57:07.360 
Sergio... ¡Sergio!

803
00:57:07.600 --> 00:57:09.560 
Alejo. ¡Alejo!

804
00:57:10.000 --> 00:57:11.400 
-¿Qué pasa?

805
00:57:11.440 --> 00:57:13.630 
-Cree ella
que voy a matarte con esto.

806
00:57:13.679 --> 00:57:15.080 
-¿Cree ella?
-Sí lo cree.

807
00:57:20.799 --> 00:57:22.160 
-¡Alejo!

808
00:57:22.200 --> 00:57:24.080 
¡Alejo! ¡Mi Alejo!

809
00:57:24.120 --> 00:57:28.360 
¡Alejo! Escucha, Alejo...

810
00:57:28.400 --> 00:57:31.360 
Alejo, por favor, contéstame.

811
00:57:31.400 --> 00:57:33.040 
Alejo...

812
00:57:46.520 --> 00:57:48.000 
-¿Se puede?

813
00:57:48.400 --> 00:57:49.710 
-Sí, pasa.

814
00:58:00.639 --> 00:58:02.080 
María, no te vayas.

815
00:58:03.880 --> 00:58:05.920 
Ven aquí. Abrázame. ¿Qué te pasa?

816
00:58:06.560 --> 00:58:08.670 
-Sergio, vaya usted al médico.

817
00:58:08.719 --> 00:58:10.240 
-¿Por qué dices eso?

818
00:58:10.960 --> 00:58:12.120 
-No grite.

819
00:58:12.160 --> 00:58:14.800 
Tengo miedo.
Me da usted mucho miedo.

820
00:58:14.840 --> 00:58:15.960 
-¡Váyase!

821
00:58:49.440 --> 00:58:54.120 
María, ¿has hablado?
¿Has dicho tú algo?

822
00:59:05.600 --> 00:59:08.560 
"-El doctor Posada ha creído
que simulaba la locura,

823
00:59:08.600 --> 00:59:10.320 
pero está realmente loco".

824
00:59:11.240 --> 00:59:14.080 
"-El doctor Posada ha creído
que simulaba la locura,

825
00:59:14.120 --> 00:59:15.800 
pero está realmente loco".

826
00:59:16.800 --> 00:59:19.800 
"-El doctor Posada ha creído
que simulaba la locura,

827
00:59:19.840 --> 00:59:21.560 
pero está realmente loco".

828
00:59:21.600 --> 00:59:23.920 
-Estoy loco. Estoy loco. ¡Loco!

829
00:59:42.600 --> 00:59:45.440 
-Perdón, yo creo
que el doctor Posada no está loco.

830
00:59:45.480 --> 00:59:47.880 
Al contrario,
tiene un cerebro tan poderoso

831
00:59:47.920 --> 00:59:49.960 
que puede demostrar
ante la ley su locura

832
00:59:50.000 --> 00:59:51.160 
o probar ante la ciencia

833
00:59:51.200 --> 00:59:53.240 
que es un hombre responsable
de sus actos.

834
00:59:53.280 --> 00:59:55.240 
-Presume mucho el doctor Posada

835
00:59:55.280 --> 00:59:57.640 
con su locura,
pero la verdad es que,

836
00:59:57.680 --> 00:59:59.360 
una vez aquí dentro,

837
00:59:59.400 --> 01:00:00.680 
muy de tarde en tarde

838
01:00:00.720 --> 01:00:03.600 
se decide a matar a alguien
con su pisapapeles.

839
01:00:03.760 --> 01:00:09.120 
Y, cuando se decide, no le dejan.
Resulta muy aburrido.

840
01:00:09.160 --> 01:00:12.200 
<c.vtt_magenta>Y los que no resultan aburridos,
resultan disparatados.</c>

841
01:00:12.240 --> 01:00:13.520 
<c.vtt_cyan>Me va usted a permitir</c>

842
01:00:13.560 --> 01:00:15.920 
<c.vtt_cyan>que le ofrezca un pedazo
de esta ternera.</c>

843
01:00:15.960 --> 01:00:17.920 
<c.vtt_cyan>La encontrará usted delicadísima.</c>

844
01:00:20.760 --> 01:00:21.760 
<c.vtt_yellow>Muchas gracias.</c>

845
01:00:22.080 --> 01:00:24.360 
<c.vtt_yellow>No siento gran debilidad
por la ternera.</c>

846
01:00:24.520 --> 01:00:27.360 
<c.vtt_yellow>Si le es igual,
preferiría un poco de conejo.</c>

847
01:00:27.400 --> 01:00:31.400 
<c.vtt_cyan>Camilo, sírvale a este señor
un pedazo de ese conejo al gato.</c>

848
01:00:32.000 --> 01:00:33.240 
<c.vtt_yellow>¿De ese qué?</c>

849
01:00:33.280 --> 01:00:34.560 
<c.vtt_cyan>De ese conejo al gato.</c>

850
01:00:37.520 --> 01:00:40.000 
<c.vtt_yellow>Pensándolo bien,
prefiero un poco de jamón.</c>

851
01:00:44.440 --> 01:00:45.680 
¿Una aceituna?

852
01:00:45.720 --> 01:00:46.720 
<c.vtt_yellow>No, gracias.</c>

853
01:00:47.600 --> 01:00:49.560 
Teníamos aquí un gracioso

854
01:00:49.600 --> 01:00:52.760 
que se creía aceituna
y se pasaba el día

855
01:00:52.800 --> 01:00:56.280 
con un tenedor en la mano
invitando a los amigos

856
01:00:56.320 --> 01:00:59.240 
a que le pincharan y se lo comiesen.

857
01:01:00.680 --> 01:01:02.840 
-Era, sin duda,
un loco graciosísimo,

858
01:01:02.880 --> 01:01:06.000 
pero no se podía comparar
con aquel otro se tenía por un asno.

859
01:01:06.800 --> 01:01:09.920 
Había que tener mucho cuidado con él
para que no se propasase.

860
01:01:09.960 --> 01:01:13.080 
No quería comer más que hierba
y, cuando nos descuidábamos,

861
01:01:13.120 --> 01:01:14.120 
coceaba así.

862
01:01:16.200 --> 01:01:17.920 
Así, ¿sabe?

863
01:01:18.640 --> 01:01:21.480 
Así.
-Señor Haro, guarde, si le parece,

864
01:01:21.520 --> 01:01:23.080 
las coces para usted.

865
01:01:23.640 --> 01:01:26.000 
¿Es necesario aclarar
una observación

866
01:01:26.040 --> 01:01:27.640 
de un modo tan material?

867
01:01:27.680 --> 01:01:29.440 
Nuestro amigo lo comprende

868
01:01:29.480 --> 01:01:32.760 
igualmente
sin esta demostración física.

869
01:01:32.800 --> 01:01:34.960 
Es usted tan asno como el otro.

870
01:01:35.000 --> 01:01:36.840 
-Pero, hombre, qué barbaridad.

871
01:01:36.880 --> 01:01:39.200 
-Madame Joyeuse
era una persona más sensata.

872
01:01:39.240 --> 01:01:42.760 
Su manía estaba inspirada
en el sentido común.

873
01:01:42.800 --> 01:01:46.240 
Había descubierto
que había sido convertida

874
01:01:46.280 --> 01:01:47.320 
en un gallo,

875
01:01:47.360 --> 01:01:51.720 
pero en calidad de gallo
se comportaba normalmente.

876
01:01:51.760 --> 01:01:55.120 
Batía las alas así, así,

877
01:01:56.120 --> 01:01:58.320 
con un esfuerzo prodigioso.

878
01:01:59.000 --> 01:02:01.840 
Y su canto era delicadísimo.

879
01:02:02.640 --> 01:02:06.080 
(CACAREA)

880
01:02:06.840 --> 01:02:09.400 
<c.vtt_cyan>Madame Joyeuse,
le ruego que se contenga.</c>

881
01:02:09.440 --> 01:02:12.120 
<c.vtt_cyan>Si no quiere usted conducirse
como una dama debe hacerlo,</c>

882
01:02:12.160 --> 01:02:14.240 
<c.vtt_cyan>puede usted abandonar la mesa
inmediatamente.</c>

883
01:02:14.280 --> 01:02:15.280 
<c.vtt_cyan>Elija usted.</c>

884
01:02:15.320 --> 01:02:18.280 
<c.vtt_magenta>Había más sentido común
en la fantasía de Blanca Santa Fe.</c>

885
01:02:18.760 --> 01:02:21.600 
<c.vtt_magenta>Ella juzgaba indecente
el modo vulgar de vestirse</c>

886
01:02:22.040 --> 01:02:23.240 
<c.vtt_magenta>y quería vestirse siempre</c>

887
01:02:23.280 --> 01:02:25.280 
<c.vtt_magenta>poniéndose fuera de sus ropas,
no dentro.</c>

888
01:02:25.600 --> 01:02:28.200 
<c.vtt_magenta>Después de todo, es más fácil.
No hay más que hacer así.</c>

889
01:02:28.240 --> 01:02:29.240 
Hombre, otra vez.

890
01:02:35.680 --> 01:02:37.800 
-Píncheme, píncheme, píncheme.

891
01:02:38.320 --> 01:02:40.120 
-Por Dios, ya está bien.

892
01:02:40.160 --> 01:02:43.040 
No sea usted pesada
si no hace falta, señorita.

893
01:02:43.080 --> 01:02:45.320 
Por Dios, señorita,
que ya está bien.

894
01:02:55.160 --> 01:02:57.160 
<c.vtt_cyan>¿Se ha asustado, doctora?</c>

895
01:02:59.840 --> 01:03:01.760 
-Menos mal, menos mal.

896
01:03:03.640 --> 01:03:05.040 
<c.vtt_yellow>¿Qué es ese ruido?</c>

897
01:03:05.280 --> 01:03:06.480 
<c.vtt_cyan>Una bagatela.</c>

898
01:03:06.520 --> 01:03:08.600 
<c.vtt_cyan>Los locos a veces aullan a coro</c>

899
01:03:09.720 --> 01:03:12.040 
<c.vtt_cyan>de una manera
verdaderamente desesperada</c>

900
01:03:12.080 --> 01:03:14.280 
<c.vtt_cyan>y sus voces van seguidas
de un esfuerzo</c>

901
01:03:14.320 --> 01:03:16.160 
<c.vtt_cyan>simultáneo de todos por evadirse.</c>

902
01:03:16.200 --> 01:03:18.600 
<c.vtt_green>En ese caso, algunos sentimos temor
naturalmente.</c>

903
01:03:18.640 --> 01:03:20.360 
<c.vtt_yellow>¿Y cuántos tienen ahora encerrados?</c>

904
01:03:20.400 --> 01:03:22.040 
<c.vtt_green>Por ahora 10 entre todos.</c>

905
01:03:22.080 --> 01:03:23.080 
<c.vtt_yellow>No son muchos.</c>

906
01:03:23.160 --> 01:03:26.240 
<c.vtt_cyan>Hace algún tiempo
tuvimos aquí 15 enfermos,</c>

907
01:03:26.520 --> 01:03:29.120 
<c.vtt_cyan>pero desde hace poco
las cosas han cambiado mucho.</c>

908
01:03:29.160 --> 01:03:31.120 
(TODOS) Sí, han cambiado mucho.

909
01:03:31.160 --> 01:03:32.640 
<c.vtt_cyan>Cállense ustedes.</c>

910
01:03:32.680 --> 01:03:34.680 
<c.vtt_cyan>Cállense. Sujeten la lengua.</c>

911
01:03:51.240 --> 01:03:52.800 
<c.vtt_green>Te encuentro preocupado.</c>

912
01:03:52.840 --> 01:03:55.000 
<c.vtt_yellow>Juana,
¿esa señora que nos lanzaba</c>

913
01:03:55.040 --> 01:03:57.560 
<c.vtt_yellow>los quiquiriquís
es absolutamente inofensiva?</c>

914
01:03:57.600 --> 01:03:59.840 
<c.vtt_green>¿Inofensiva?
¿Qué quieres decir?</c>

915
01:03:59.880 --> 01:04:02.720 
<c.vtt_yellow>Quiero decir, ¿no está
más que ligeramente atacada?</c>

916
01:04:02.760 --> 01:04:03.960 
<c.vtt_green>¿Qué te imaginas?</c>

917
01:04:04.000 --> 01:04:06.600 
<c.vtt_green>Esa señora tiene el cerebro
tan sano como yo.</c>

918
01:04:06.800 --> 01:04:09.560 
<c.vtt_green>Todos son mis compañeros:
doctores, ayudantes...</c>

919
01:04:09.600 --> 01:04:11.640 
<c.vtt_green>Son gente simpatiquísima.
</c><c.vtt_yellow>¿Cómo?</c>

920
01:04:11.680 --> 01:04:12.680 
<c.vtt_yellow>¿Todos ellos?</c>

921
01:04:14.280 --> 01:04:16.320 
<c.vtt_green>Tienen algo de original,
¿no es eso?</c>

922
01:04:17.080 --> 01:04:20.320 
<c.vtt_green>Hacemos todo lo que nos agrada.
No somos hipócritas.</c>

923
01:04:20.360 --> 01:04:21.760 
<c.vtt_green>Gozamos de la vida.</c>

924
01:04:22.200 --> 01:04:24.120 
<c.vtt_yellow>Perfectamente, perfectamente.</c>

925
01:04:24.160 --> 01:04:26.120 
<c.vtt_green>Y luego el vinillo...</c>

926
01:04:26.760 --> 01:04:29.840 
<c.vtt_yellow>Ha dicho el doctor que habéis
sustituido el sistema de benignidad</c>

927
01:04:29.880 --> 01:04:32.520 
<c.vtt_yellow>por otro severamente riguroso.
</c><c.vtt_green>De ningún modo.</c>

928
01:04:32.760 --> 01:04:35.200 
<c.vtt_green>La reclusión
sí es absolutamente rigurosa,</c>

929
01:04:35.240 --> 01:04:38.040 
<c.vtt_green>pero el tratamiento es agradable
para los enfermos.</c>

930
01:04:38.080 --> 01:04:39.080 
<c.vtt_green>Ven.</c>

931
01:04:42.240 --> 01:04:45.680 
<c.vtt_green>Doctor, mi novio tiene interés
en conocer su nuevo procedimiento.</c>

932
01:04:45.720 --> 01:04:47.600 
<c.vtt_yellow>¿El nuevo sistema
es de su invención?</c>

933
01:04:47.640 --> 01:04:48.800 
<c.vtt_cyan>No, nada de eso.</c>

934
01:04:48.840 --> 01:04:50.680 
<c.vtt_cyan>Algunos aspectos de mi sistema</c>

935
01:04:50.720 --> 01:04:53.000 
<c.vtt_cyan>deben ser atribuidos
al profesor Brea</c>

936
01:04:53.040 --> 01:04:57.000 
<c.vtt_cyan>y tiene ciertas modificaciones
del célebre profesor Plumard.</c>

937
01:04:57.320 --> 01:04:59.920 
<c.vtt_cyan>Si no me engaño,
los conoce usted íntimamente.</c>

938
01:04:59.960 --> 01:05:02.880 
<c.vtt_yellow>No, nunca había oído pronunciar
los nombres de esos señores.</c>

939
01:05:02.920 --> 01:05:04.320 
<c.vtt_green>¿Nunca has oído hablar</c>

940
01:05:04.360 --> 01:05:06.800 
<c.vtt_green>del doctor Brea
ni del profesor Plumard?</c>

941
01:05:07.520 --> 01:05:09.000 
<c.vtt_yellow>La verdad, estoy avergonzado,</c>

942
01:05:09.040 --> 01:05:10.960 
<c.vtt_yellow>pero nunca había oído hablar
de ellos.</c>

943
01:05:11.000 --> 01:05:13.440 
<c.vtt_cyan>El antiguo procedimiento
tenía sus peligros.</c>

944
01:05:13.480 --> 01:05:17.440 
<c.vtt_cyan>Un loco puede ser pacífico
durante algún tiempo, pero, al fin,</c>

945
01:05:17.480 --> 01:05:20.280 
<c.vtt_cyan>siempre es capaz de turbulencias.
</c><c.vtt_green>Son muy astutos.</c>

946
01:05:20.320 --> 01:05:21.560 
<c.vtt_green>Si tienen algún plan,</c>

947
01:05:21.600 --> 01:05:23.760 
<c.vtt_green>saben ocultarlo
con maravillosa hipocresía.</c>

948
01:05:23.800 --> 01:05:26.040 
<c.vtt_cyan>Aquí mismo, no hace mucho,
una mañana,</c>

949
01:05:26.080 --> 01:05:28.960 
<c.vtt_cyan>los guardianes
aparecieron atados de pies y manos</c>

950
01:05:29.080 --> 01:05:31.760 
<c.vtt_cyan>dentro de las salas
donde fueron encerrados</c>

951
01:05:31.800 --> 01:05:33.200 
<c.vtt_cyan>por los mismos locos.</c>

952
01:05:33.400 --> 01:05:35.800 
<c.vtt_cyan>Y todo ocurrió gracias
a que a un demente</c>

953
01:05:35.840 --> 01:05:37.360 
<c.vtt_cyan>se le metió en la cabeza</c>

954
01:05:37.400 --> 01:05:39.440 
<c.vtt_cyan>que había inventado
el mejor sistema</c>

955
01:05:39.480 --> 01:05:40.800 
<c.vtt_cyan>para combatir la locura.</c>

956
01:05:40.920 --> 01:05:43.240 
<c.vtt_cyan>Figúrese usted que el procedimiento</c>

957
01:05:43.280 --> 01:05:46.800 
<c.vtt_cyan>consistía en meter a los locos
en un barril de alquitrán</c>

958
01:05:46.840 --> 01:05:49.800 
<c.vtt_cyan>y después envolverlos
en plumas de gallinas.</c>

959
01:05:49.840 --> 01:05:51.080 
<c.vtt_yellow>Qué disparate.</c>

960
01:05:51.120 --> 01:05:52.160 
<c.vtt_green>Pues llegaron a más.</c>

961
01:05:52.200 --> 01:05:54.640 
<c.vtt_green>Querían que algún visitante
conociera personalmente</c>

962
01:05:54.680 --> 01:05:57.240 
<c.vtt_green>las ventajas de su invento.
</c><c.vtt_cyan>Pero no podían arriesgarse</c>

963
01:05:57.280 --> 01:06:00.440 
<c.vtt_cyan>a que ese visitante
fuera un hombre inteligente,</c>

964
01:06:00.480 --> 01:06:02.920 
<c.vtt_cyan>de rápida comprensión,
porque, entonces,</c>

965
01:06:02.960 --> 01:06:05.640 
<c.vtt_cyan>lo habría descubierto todo
al primer golpe de vista.</c>

966
01:06:05.680 --> 01:06:06.800 
<c.vtt_yellow>Claro, claro.</c>

967
01:06:06.840 --> 01:06:09.800 
<c.vtt_green>Necesitaban un hombre algo simple,
de cerebro elemental.</c>

968
01:06:09.840 --> 01:06:11.960 
<c.vtt_green>Y una joven doctora
que se había vuelto loca</c>

969
01:06:12.000 --> 01:06:13.400 
<c.vtt_green>de tratar con los enfermos...</c>

970
01:06:13.440 --> 01:06:15.240 
<c.vtt_cyan>Caso bastante frecuente,
por desgracia.</c>

971
01:06:15.280 --> 01:06:17.040 
<c.vtt_green>...se ofreció
para llamar a su novio,</c>

972
01:06:17.080 --> 01:06:20.320 
<c.vtt_green>que era medio tonto,
invitándole a visitar el manicomio.</c>

973
01:06:23.960 --> 01:06:26.400 
<c.vtt_yellow>Juana... ¡Juana!</c>

974
01:06:26.760 --> 01:06:29.640 
<c.vtt_yellow>Pero ¿estáis todos locos?</c>

975
01:06:30.320 --> 01:06:33.440 
<c.vtt_yellow>¿Todos locos? Pero ¿tú también?</c>

976
01:06:33.800 --> 01:06:36.040 
<c.vtt_yellow>¿Tú también has perdido la razón,
Juana?</c>

977
01:06:36.400 --> 01:06:37.600 
<c.vtt_green>Doctor Garcés...</c>

978
01:06:37.640 --> 01:06:40.000 
<c.vtt_green>¡Doctor Garcés,
mi novio se ha vuelto loco!</c>

979
01:06:40.040 --> 01:06:41.480 
<c.vtt_green>Ya empieza, como los demás,</c>

980
01:06:41.520 --> 01:06:43.480 
<c.vtt_green>a decir
que los locos somos nosotros.</c>

981
01:06:43.560 --> 01:06:47.560 
<c.vtt_green>Cálmate, Carlos. Cálmate.
</c><c.vtt_cyan>Pobre joven.</c>

982
01:06:49.000 --> 01:06:51.760 
<c.vtt_cyan>Luengo, Sancho, pronto.</c>

983
01:06:51.800 --> 01:06:54.440 
<c.vtt_cyan>Traigan la brea y las plumas.
</c><c.vtt_green>Sí, sí.</c>

984
01:06:55.560 --> 01:06:56.720 
<c.vtt_green>¡Carlos!</c>

985
01:07:20.640 --> 01:07:21.920 
¡Te mata!

986
01:07:31.640 --> 01:07:33.200 
(GRITAN)

987
01:07:34.440 --> 01:07:35.600 
-Hay alguien.

988
01:07:35.640 --> 01:07:37.440 
¡Abra! ¡Abra pronto!

989
01:07:41.120 --> 01:07:42.480 
-¡Socorro!

990
01:07:42.600 --> 01:07:44.160 
<c.vtt_yellow>Eso digo yo. ¡Socorro!</c>

991
01:07:44.200 --> 01:07:45.440 
¿Quién es usted?

992
01:07:45.480 --> 01:07:46.720 
<c.vtt_yellow>Soy una visita.</c>

993
01:07:46.760 --> 01:07:47.920 
<c.vtt_yellow>Soy una visita.</c>

994
01:07:47.960 --> 01:07:49.320 
Ahí hay un teléfono.

995
01:07:49.360 --> 01:07:51.440 
Llame al cuartelillo
de la Guardia Civil

996
01:07:51.480 --> 01:07:52.480 
y a los bomberos.

997
01:07:52.520 --> 01:07:53.560 
Marque el 12.

998
01:07:54.400 --> 01:07:55.520 
<c.vtt_yellow>Sí, sí.</c>

999
01:07:59.800 --> 01:08:01.240 
<c.vtt_yellow>Oiga, oiga.</c>

1000
01:08:01.280 --> 01:08:03.880 
<c.vtt_yellow>Policía, por favor.
Oiga, oiga. Policía, por favor.</c>

1001
01:08:03.920 --> 01:08:04.920 
<c.vtt_yellow>(GRITA)</c>

1002
01:08:06.800 --> 01:08:09.040 
<c.vtt_yellow>No hay guardias.
No hay guardias. Hay un loco.</c>

1003
01:08:09.080 --> 01:08:10.960 
Tiene usted que marcar el cero.

1004
01:08:11.000 --> 01:08:12.320 
<c.vtt_yellow>El cero, el cero.</c>

1005
01:08:18.520 --> 01:08:21.040 
¿Diga?
<c.vtt_yellow>Oiga, ¿es el cuartelillo?</c>

1006
01:08:21.280 --> 01:08:22.680 
<c.vtt_yellow>El cuartelillo. ¡Sí!</c>

1007
01:08:22.720 --> 01:08:24.000 
<c.vtt_yellow>Aquí el manicomio.</c>

1008
01:08:24.040 --> 01:08:26.680 
<c.vtt_yellow>Ha ocurrido algo espantoso,
algo espantoso, ¿sabe?</c>

1009
01:08:26.720 --> 01:08:28.240 
<c.vtt_yellow>Los locos se han sublevado</c>

1010
01:08:29.720 --> 01:08:32.520 
<c.vtt_yellow>y han metido a los médicos
en unas cubas de alquitrán.</c>

1011
01:08:32.560 --> 01:08:36.160 
<c.vtt_yellow>Sí, cubas de alquitrán.
Además les echan plumas de gallina.</c>

1012
01:08:36.920 --> 01:08:38.520 
<c.vtt_yellow>Sí, plumas de gallina.</c>

1013
01:08:38.560 --> 01:08:40.720 
<c.vtt_yellow>A mí también me querían emplumar,
¿sabe? Sí.</c>

1014
01:08:40.760 --> 01:08:43.960 
<c.vtt_yellow>Ahora, gracias a que les he hecho
un regate y no saben dónde estoy...</c>

1015
01:08:44.000 --> 01:08:46.320 
<c.vtt_yellow>No saben dónde estoy.
Pero vengan deprisa. Corran.</c>

1016
01:08:46.360 --> 01:08:49.080 
<c.vtt_yellow>Si me cogen a mí también,
me meten en una cuba de esas.</c>

1017
01:08:49.120 --> 01:08:50.440 
<c.vtt_yellow>Vengan pronto.</c>

1018
01:08:50.480 --> 01:08:53.920 
<c.vtt_yellow>Vengan pronto, que me parece
que no tardarán en encontrarme. Sí.</c>

1019
01:08:53.960 --> 01:08:56.680 
<c.vtt_yellow>Vengan. Vengan, que me parece
que ya me han encontrado.</c>

1020
01:08:56.720 --> 01:08:59.400 
<c.vtt_yellow>Que sí, que me han encontrado,
que sí, que sí.</c>

1021
01:08:59.440 --> 01:09:02.440 
¿Quién es?
-Es el loco de todas las noches.

1022
01:09:22.120 --> 01:09:24.560 
<c.vtt_green>Carlos... Carlos...</c>

1023
01:09:36.000 --> 01:09:37.000 
<c.vtt_cyan>¡El alquitrán!</c>

1024
01:09:48.400 --> 01:09:51.320 
Vamos.
A estas horas estarán en el comedor.

1025
01:09:51.360 --> 01:09:52.880 
-Debemos ir por el jardín.

1026
01:09:53.320 --> 01:09:55.360 
Usted telefonee
a la Policía y los bomberos.

1027
01:09:55.400 --> 01:09:56.760 
Síganme.
-Vamos con ellos.

1028
01:09:56.800 --> 01:09:57.800 
-Vamos.

1029
01:10:00.080 --> 01:10:01.200 
-¿Oiga?

1030
01:10:11.720 --> 01:10:13.000 
(GRITAN)

1031
01:10:37.160 --> 01:10:40.600 
<c.vtt_yellow>Pero no, no se asusten ustedes,
esta película no terminó mal.</c>

1032
01:10:40.640 --> 01:10:43.320 
<c.vtt_yellow>No, no,
me casé con mi prima Mariluz.</c>

1033
01:10:46.840 --> 01:10:48.280 
Estás nervioso, Carlos.

1034
01:10:48.320 --> 01:10:49.440 
<c.vtt_yellow>Sí, claro, un poco.</c>

1035
01:10:49.720 --> 01:10:52.320 
Ya te dije que tomaras
un baño turco.

1036
01:10:52.360 --> 01:10:53.480 L:4% A:end
(Timbre)

1037
01:10:53.520 --> 01:10:55.200 
-Es es Carlos.

1038
01:10:55.240 --> 01:10:56.440 
-Ese es Carlos.

1039
01:10:56.480 --> 01:10:59.400 
-Pero, Mariluz, ¿dónde vas?
-Es natural. Son los nervios.

1040
01:10:59.440 --> 01:11:01.280 
-Feli,
¿cómo no ha bajado aún el señor?

1041
01:11:01.320 --> 01:11:03.440 
-Está en el jardín
con el profesor de esgrima.

1042
01:11:03.480 --> 01:11:05.440 
-Es verdad, el profesor de esgrima.

1043
01:11:05.480 --> 01:11:07.560 
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.

1044
01:11:11.720 --> 01:11:13.600 
Bueno, ya estamos aquí.

1045
01:11:13.640 --> 01:11:16.280 
-Carlos, hijo mío.
-Querido sobrino.

1046
01:11:16.320 --> 01:11:18.200 
-¿Cómo estás, Antonio?
-Buenas tardes.

1047
01:11:18.240 --> 01:11:19.400 
-Buenas tardes.
-¿Qué?

1048
01:11:19.440 --> 01:11:21.280 
¿No le decís nada a la víctima?

1049
01:11:21.520 --> 01:11:22.920 
-Hola, primo.

1050
01:11:22.960 --> 01:11:24.600 
Bueno, hola, hermano.

1051
01:11:25.000 --> 01:11:27.480 
-Hola, Antonio.
-Hola, gran hombre.

1052
01:11:27.520 --> 01:11:29.160 
-¿Qué te pasa, hombre?

1053
01:11:29.200 --> 01:11:30.760 
¿No te atreves todavía?

1054
01:11:30.800 --> 01:11:31.800 
-Está nervioso.

1055
01:11:31.920 --> 01:11:33.640 
No quiso tomar un baño turco.

1056
01:11:33.840 --> 01:11:36.960 
<c.vtt_yellow>Al contrario,
ahora no estoy nada nervioso.</c>

1057
01:11:37.640 --> 01:11:38.640 
Hola.

1058
01:11:39.440 --> 01:11:41.640 
-Ya viene, hombre, ya viene.

1059
01:11:42.400 --> 01:11:43.840 
No estés nervioso.

1060
01:11:43.880 --> 01:11:46.280 
-No está nada nervioso,
nada nervioso.

1061
01:11:46.320 --> 01:11:47.880 
-Eso dice ahora.

1062
01:11:47.920 --> 01:11:50.720 
-Tienes que perdonar a papá,
está en el jardín

1063
01:11:50.760 --> 01:11:53.960 
-Ya sabes que él por nada del mundo
se pierde su lección de esgrima.

1064
01:11:54.000 --> 01:11:56.440 
-Jamás se ha perdido
su lección de esgrima.

1065
01:11:56.480 --> 01:11:59.040 
-Francamente, yo creí
que ahora tampoco te decidías.

1066
01:11:59.080 --> 01:12:01.480 
<c.vtt_yellow>¿Por qué no había de decidirme?
Claro, di que sí.</c>

1067
01:12:01.520 --> 01:12:03.320 
¿Por qué no habías de decidirte?

1068
01:12:03.360 --> 01:12:05.320 
-Vamos, hijo, que todo se sabe.

1069
01:12:05.360 --> 01:12:08.280 
Mucho dar coba a la primita
y tú estabas loco por Juana Vélez.

1070
01:12:08.320 --> 01:12:12.360 
-Uy, loco por Juana Vélez,
loco por Juana Vélez.

1071
01:12:12.400 --> 01:12:14.280 
<c.vtt_yellow>Por favor, no me habléis de eso.</c>

1072
01:12:14.480 --> 01:12:16.080 
<c.vtt_yellow>Fue un error, lo reconozco.</c>

1073
01:12:16.200 --> 01:12:18.080 
<c.vtt_yellow>Esto, esto es lo que yo buscaba.</c>

1074
01:12:18.200 --> 01:12:20.240 
Esto es lo que tú buscabas.

1075
01:12:20.280 --> 01:12:23.600 
<c.vtt_yellow>Creo que seremos muy felices.
Cree que serán muy felices.</c>

1076
01:12:27.400 --> 01:12:30.240 
<c.vtt_yellow>Estoy convencido de ello.
Está convencido de ello.</c>

1077
01:12:31.960 --> 01:12:33.080 
-¿Qué le ocurre?

1078
01:12:33.120 --> 01:12:34.960 
-Los nervios, los nervios.

1079
01:12:35.000 --> 01:12:37.360 
No se quiso meter
en el baño turco...

1080
01:12:37.400 --> 01:12:40.120 
-¿Quieres que vayamos al jardín?
Aquí hace mucho calor.

1081
01:12:40.280 --> 01:12:41.920 
<c.vtt_yellow>Sí, sí, vamos a ver a papá.</c>

1082
01:12:46.800 --> 01:12:49.200 
Papá, mira a quién hemos cazado.

1083
01:12:49.240 --> 01:12:50.760 
-¡Sobrino!

1084
01:12:50.800 --> 01:12:52.440 
Vamos, hombre, continúe.

1085
01:12:54.520 --> 01:12:56.160 
Pero ataque más, más.

1086
01:12:56.600 --> 01:12:57.840 
Ahora, píncheme.

1087
01:12:57.880 --> 01:13:00.120 
-Pero, papá, ¿quieres dejar eso?

1088
01:13:00.160 --> 01:13:01.880 
-Píncheme. Píncheme.

1089
01:13:04.360 --> 01:13:06.160 
<c.vtt_yellow>No, no le molestes, déjale.</c>

1090
01:13:06.200 --> 01:13:07.200 
<c.vtt_yellow>Déjale que acabe.</c>

1091
01:13:09.080 --> 01:13:10.840 
#...para almorzar.

1092
01:13:10.960 --> 01:13:15.880 
# Yo soy el pato, tú eres la pata,
# que por el agua suelen nadar.

1093
01:13:15.960 --> 01:13:21.240 
# Los pececitos, coloraditos,
# y hierbecitas para almorzar.

1094
01:13:21.880 --> 01:13:23.720 
# Cua, cua, cua.

1095
01:13:23.760 --> 01:13:25.200 
# Cua, cua, cua.

1096
01:13:36.600 --> 01:13:40.600 
# Yo soy el pato, tú eres la pata,
# que en el estanque suelen nadar. #

1097
01:13:40.640 --> 01:13:41.720 
-¿Qué te pasa?

1098
01:13:41.760 --> 01:13:42.760 
<c.vtt_yellow>Nada, nada.</c>

1099
01:13:42.800 --> 01:13:44.280 
Estás sudando.

1100
01:13:45.040 --> 01:13:46.640 
-Es que hace un calor terrible.

1101
01:13:46.680 --> 01:13:48.240 
<c.vtt_yellow>¿Te vas a desnudar?
¿Qué dices?</c>

1102
01:13:48.280 --> 01:13:49.840 
-¿Cómo?
-Pero Carlos...

1103
01:13:49.880 --> 01:13:52.480 
Estás nerviosísimo.
-Cálmate, hombre.

1104
01:13:52.520 --> 01:13:54.720 
-Debías haber tomado el baño turco.

1105
01:13:54.760 --> 01:13:56.240 
Eso es bueno para todo.

1106
01:13:56.280 --> 01:13:57.960 
Yo no comprendo cómo todo el mundo,

1107
01:13:58.000 --> 01:13:59.960 
en cuanto nota la más
pequeña molestia,

1108
01:14:00.000 --> 01:14:01.800 
no se mete de cabeza en el baño.

1109
01:14:01.840 --> 01:14:05.000 
-Si llevases un régimen de verdura,
estarías siempre más sano.

1110
01:14:05.680 --> 01:14:09.240 
Hierbas, hierbas, ese es el secreto
de la salud y de la fortaleza.

1111
01:14:09.480 --> 01:14:10.680 
¿Veis?

1112
01:14:10.720 --> 01:14:12.760 
Emparedado, jamón, salchichón...

1113
01:14:12.800 --> 01:14:16.560 
Para mí solo existe esto, pepino,
lechuga...

1114
01:14:16.600 --> 01:14:19.200 
Y me conservo fuerte
como un caballo.

1115
01:14:19.240 --> 01:14:20.880 
-Como un caballo...

1116
01:14:21.120 --> 01:14:23.000 
Fuerte como un caballo.

1117
01:14:23.680 --> 01:14:25.680 
-Ahí tienes a tu novia.

1118
01:14:28.680 --> 01:14:29.680 
-Carlos...

1119
01:14:29.960 --> 01:14:30.960 
<c.vtt_yellow>Mariluz...</c>

1120
01:14:31.000 --> 01:14:34.360 
Le tenías impaciente.
-¿Impaciente?

1121
01:14:34.480 --> 01:14:36.880 
Yo creo que si tardas más
se vuelve loco.

1122
01:14:36.920 --> 01:14:37.920 
Uy, un mambo.

1123
01:14:38.040 --> 01:14:39.320 
-¿Lo bailamos, Carlos?

1124
01:14:39.360 --> 01:14:40.880 
<c.vtt_yellow>¿Ahora?
Vamos, tío.</c>

1125
01:14:41.520 --> 01:14:44.240 
-Será la única manera
de que estemos un poco a solas,

1126
01:14:44.280 --> 01:14:45.280 
Carlos.

1127
01:14:45.400 --> 01:14:46.920 
Tenemos demasiada familia.

1128
01:14:47.200 --> 01:14:49.040 
Estoy deseando que nos casemos

1129
01:14:49.080 --> 01:14:50.200 
y que nos metamos

1130
01:14:50.240 --> 01:14:52.760 
en el tren
para estar contigo, Carlos.

1131
01:14:52.800 --> 01:14:53.800 
-¡Espera!

1132
01:14:54.600 --> 01:14:55.920 
Me molesta la falda.

1133
01:14:55.960 --> 01:14:59.040 
<c.vtt_yellow>¡No! ¡Que no se desnude!</c>

1134
01:14:59.080 --> 01:15:00.480 
¿Que no se desnude?

1135
01:15:00.520 --> 01:15:01.560 
Que no se desnude.

1136
01:15:01.640 --> 01:15:03.040 
-(CHILLA).

1137
01:15:07.400 --> 01:15:08.600 
<c.vtt_yellow>Se ha desnudado.</c>

1138
01:15:08.640 --> 01:15:09.640 
<c.vtt_yellow>Se ha desnudado.</c>

1139
01:15:09.800 --> 01:15:11.240 
Carlos... Carlos...

1140
01:15:11.280 --> 01:15:13.760 
<c.vtt_yellow>Se ha desnudado.
Está muy enfermo.</c>

1141
01:15:13.800 --> 01:15:15.320 
-¿Quiere un vaso de agua?

1142
01:15:15.360 --> 01:15:16.360 
-Perdonad.

1143
01:15:16.440 --> 01:15:18.880 
Anda, Carlos, vámonos.
Volveremos dentro de un rato.

1144
01:15:18.920 --> 01:15:19.920 
Vamos al baño turco.

1145
01:15:19.960 --> 01:15:21.960 
<c.vtt_yellow>No, el alquitrán no,
el alquitrán no.</c>

1146
01:15:22.000 --> 01:15:24.440 
Toma una copita de Jerez
y un emparedado.

1147
01:15:24.480 --> 01:15:26.600 
-Eso es excitante, pepinillos,
pepinillos.

1148
01:15:26.640 --> 01:15:28.560 
-Lo mejor es que te pongas
una inyección.

1149
01:15:28.600 --> 01:15:30.880 
Pínchate, hombre, pínchate.
Pínchate.

1150
01:15:30.920 --> 01:15:34.160 
<c.vtt_yellow>No, no, por favor. Dejadme.
Estáis locos, todos locos.</c>

1151
01:15:34.200 --> 01:15:36.080 
¿Que estamos locos, todos locos?

1152
01:15:36.120 --> 01:15:37.200 
-Vamos, Carlos.

1153
01:15:37.240 --> 01:15:38.280 
<c.vtt_yellow>No, el baño no.</c>

1154
01:15:38.320 --> 01:15:39.800 
<c.vtt_yellow>Dejadme.
Carlos...</c>

1155
01:15:39.840 --> 01:15:43.640 
<c.vtt_yellow>¿Tú también, Mariluz?
Por favor, dejadme. No me sigáis.</c>

1156
01:15:43.680 --> 01:15:46.080 
<c.vtt_yellow>Estáis locos,
pero no os pasará nada.</c>

1157
01:15:46.120 --> 01:15:48.640 
<c.vtt_yellow>Yo no les diré nada a los loqueros
ni a los guardias.</c>

1158
01:15:48.680 --> 01:15:51.680 
<c.vtt_yellow>No les diré que comes hierba
ni que a ti te gusta que te pinchen</c>

1159
01:15:51.720 --> 01:15:54.360 
<c.vtt_yellow>ni que tú te desnudas
ni que tú haces la gallina.</c>

1160
01:15:54.400 --> 01:15:55.560 
<c.vtt_yellow>No les diré nada.</c>

1161
01:15:55.600 --> 01:15:57.680 
<c.vtt_yellow>Calma, calma. Calma.</c>

1162
01:16:00.800 --> 01:16:02.560 
¡Carlos! ¡Carlos!

1163
01:16:04.920 --> 01:16:07.960 
Tiene razón tu tío, Carlos,
estás muy mal de los nervios.

1164
01:16:08.000 --> 01:16:09.000 
Debes descansar.

1165
01:16:09.040 --> 01:16:11.280 
Mira, podríamos irnos al campo
los dos solos.

1166
01:16:11.800 --> 01:16:14.000 
Sabes que papá
tiene un hotelito en la sierra.

1167
01:16:14.040 --> 01:16:15.160 
<c.vtt_yellow>Conozco un sitio mejor,</c>

1168
01:16:15.200 --> 01:16:17.800 
<c.vtt_yellow>una casita preciosa
donde nos tratarán muy bien,</c>

1169
01:16:17.840 --> 01:16:20.040 
<c.vtt_yellow>estaremos tranquilos...
Nadie nos molestará.</c>

1170
01:16:21.280 --> 01:16:23.240 
Pero ¿podemos estar solos?

1171
01:16:23.560 --> 01:16:25.280 
<c.vtt_yellow>Podremos estar
como nos dé la gana.</c>

1172
01:16:25.320 --> 01:16:27.640 
<c.vtt_yellow>Es la casa de un amigo mío,
de mi amigo Garcés.</c>

1173
01:16:27.680 --> 01:16:31.640 L:4% A:end
(Música)

