﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:03.400
<c.vtt_yellow>Vuelven Miquel Silvestre y su Gorda,</c>

2
00:00:03.480 --> 00:00:05.279
<c.vtt_yellow>el escritor que viaja en moto</c>

3
00:00:05.320 --> 00:00:08.360
<c.vtt_yellow>para enseñarnos que el mundo
es un lugar apasionante.</c>

4
00:00:08.400 --> 00:00:10.959
<c.vtt_yellow>Pero, sobre todo,
que la gente que vive en él</c>

5
00:00:11.000 --> 00:00:13.799
<c.vtt_yellow>es mucho mejor
que lo que nos hacen creer.</c>

6
00:00:14.000 --> 00:00:17.000
<c.vtt_yellow>Comienza un viaje apasionante
por Mongolia</c>

7
00:00:17.080 --> 00:00:21.960
<c.vtt_yellow>para seguir las huellas imborrables
de Gengis Kan. Segunda parte.</c>

8
00:00:23.000 --> 00:00:27.960
<c.vtt_yellow>Acompáñanos a la 11 temporada
de "Diario de un nómada".</c>

9
00:00:30.160 --> 00:00:34.919
<c.vtt_yellow>Episodio 12: "Encontrando
a Marco Polo en Ulán Bator".</c>

10
00:00:35.199 --> 00:00:37.000 L:4% A:end
(Música)

11
00:00:38.680 --> 00:00:42.080
<c.vtt_yellow>En el episodio anterior,
Miquel y su amigo ruso Oleg</c>

12
00:00:42.239 --> 00:00:45.519
<c.vtt_yellow>habían dormido en un campamento
de yurtas en el desierto del Gobi.</c>

13
00:00:45.720 --> 00:00:49.919
<c.vtt_yellow>Amanece, y es hora de salir al
exterior a examinar el territorio.</c>

14
00:00:50.160 --> 00:00:51.199 L:4% A:end
(Música)

15
00:00:55.760 --> 00:00:59.320
<c.vtt_green>Este es el campamento de yurtas...</c>

16
00:01:00.559 --> 00:01:02.360
<c.vtt_green>al amanecer.</c>

17
00:01:03.160 --> 00:01:05.280
<c.vtt_green>Hemos pasado
una noche bastante buena,</c>

18
00:01:06.480 --> 00:01:08.039
<c.vtt_green>y...</c>

19
00:01:09.440 --> 00:01:13.240
<c.vtt_green>vamos a ver cómo son los servicios.</c>

20
00:01:13.720 --> 00:01:16.520
<c.vtt_green>Hay que usar el baño compartido,</c>

21
00:01:16.720 --> 00:01:20.000
<c.vtt_green>así son los campamentos, ¿no?</c>

22
00:01:20.880 --> 00:01:22.039
<c.vtt_green>Lo que tiene.</c>

23
00:01:22.200 --> 00:01:23.200
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

24
00:01:24.160 --> 00:01:27.160
<c.vtt_green>Pero el sitio es muy,
muy espectacular.</c>

25
00:01:28.920 --> 00:01:31.600
<c.vtt_green>Anoche tuvimos una cena fantástica,</c>

26
00:01:31.679 --> 00:01:35.200
<c.vtt_green>subimos la mesa de madera a la duna,</c>

27
00:01:37.200 --> 00:01:42.640
<c.vtt_green>y el ocaso fue algo
absolutamente espectacular.</c>

28
00:01:43.520 --> 00:01:45.039
<c.vtt_green>Hay...</c>

29
00:01:45.520 --> 00:01:48.560
<c.vtt_green>hay momentos que valen la pena,</c>

30
00:01:48.880 --> 00:01:53.640
<c.vtt_green>y que compensan todo el esfuerzo,
la dureza del camino.</c>

31
00:01:54.039 --> 00:01:56.880
<c.vtt_green>Bueno, es la vida que he elegido,</c>

32
00:01:57.039 --> 00:01:58.920
<c.vtt_green>y a mí me compensa.</c>

33
00:01:59.399 --> 00:02:00.960
<c.vtt_green>Desde luego...</c>

34
00:02:02.200 --> 00:02:06.360
<c.vtt_green>Pero luego cenar en el Gobi
con un ocaso con el de anoche,</c>

35
00:02:06.520 --> 00:02:09.320
<c.vtt_green>es de esos momentos
que compensan todo el viaje.</c>

36
00:02:09.520 --> 00:02:11.800
<c.vtt_green>Bueno, aquí estamos ya.</c>

37
00:02:12.840 --> 00:02:13.880
<c.vtt_green>"Yep".</c>

38
00:02:14.200 --> 00:02:16.359
<c.vtt_green>Estos son los baños, vamos a verlos.</c>

39
00:02:17.280 --> 00:02:18.800
<c.vtt_green>Vamos a ver.</c>

40
00:02:19.680 --> 00:02:20.680
<c.vtt_green>Ah.</c>

41
00:02:23.840 --> 00:02:25.960
<c.vtt_green>Este es el baño,</c>

42
00:02:26.560 --> 00:02:29.120
<c.vtt_green>estos son los retretes,</c>

43
00:02:29.760 --> 00:02:32.200
<c.vtt_green>y estos los urinarios.</c>

44
00:02:35.840 --> 00:02:37.720
<c.vtt_green>¿Dónde está la ducha?</c>

45
00:02:38.280 --> 00:02:39.320
<c.vtt_green>¿Dónde?</c>

46
00:02:39.359 --> 00:02:40.520
"Shower".

47
00:02:41.079 --> 00:02:44.359
<c.vtt_green>Vamos a ver la ducha.</c>

48
00:02:57.320 --> 00:02:58.600
<c.vtt_green>Vamos a ver...</c>

49
00:02:59.640 --> 00:03:01.760
<c.vtt_green>La ducha la tienen
cerrada con llave.</c>

50
00:03:03.600 --> 00:03:05.160
<c.vtt_green>¡Oh!</c>

51
00:03:11.920 --> 00:03:14.079
<c.vtt_green>Esta es la ducha, muy bien.</c>

52
00:03:19.120 --> 00:03:21.200
(HABLA EN SU IDIOMA)

53
00:03:30.400 --> 00:03:31.760
<c.vtt_green>OK, OK.</c>

54
00:03:36.280 --> 00:03:37.400
<c.vtt_green>OK.</c>

55
00:03:37.920 --> 00:03:40.160
(RÍEN)

56
00:03:42.079 --> 00:03:44.640
<c.vtt_green>Esta toalla está limpia, perfecto.</c>

57
00:03:45.760 --> 00:03:48.720
<c.vtt_green>Voy a dejar aquí mi ropa,</c>

58
00:03:49.800 --> 00:03:52.560
<c.vtt_green>y esta es la ducha,</c>

59
00:03:53.359 --> 00:03:57.040
<c.vtt_green>la podéis ver.</c>

60
00:03:58.680 --> 00:04:03.280
<c.vtt_green>No sé si va a salir agua caliente,
supongo que... sí.</c>

61
00:04:03.760 --> 00:04:05.640
<c.vtt_green>El chorrillo no es muy abundante,</c>

62
00:04:05.720 --> 00:04:07.960
<c.vtt_green>pero, ¿qué queréis?,
es un depósito que hay arriba.</c>

63
00:04:08.200 --> 00:04:11.359
<c.vtt_green>Estos depósitos
se calientan con el sol,</c>

64
00:04:11.520 --> 00:04:12.960
<c.vtt_green>y se enfrían por la noche,</c>

65
00:04:13.120 --> 00:04:16.839
<c.vtt_green>entonces, el agua será
lo que haya calentado esta mañana.</c>

66
00:04:17.360 --> 00:04:18.640
<c.vtt_green>Está congelada.</c>

67
00:04:18.680 --> 00:04:19.680
<c.vtt_green>¡Uf!</c>

68
00:04:19.959 --> 00:04:21.719
<c.vtt_green>Bueno, al lío.</c>

69
00:04:22.079 --> 00:04:23.480
<c.vtt_green>¿Qué le vamos a hacer?</c>

70
00:04:24.080 --> 00:04:27.880
<c.vtt_green>Esto, si me perdonáis,
es algo privado.</c>

71
00:04:31.719 --> 00:04:35.320
<c.vtt_green>Aquí tengo el café.</c>

72
00:04:36.120 --> 00:04:38.719
<c.vtt_green>Con esto, aquí hay agua caliente...</c>

73
00:04:39.280 --> 00:04:44.640
<c.vtt_green>Y este es el comedor del garito.</c>

74
00:04:45.000 --> 00:04:46.440
<c.vtt_green>Aquí hay unos...</c>

75
00:04:46.680 --> 00:04:48.240
<c.vtt_green>otros huéspedes.</c>

76
00:04:50.080 --> 00:04:51.080
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

77
00:04:51.120 --> 00:04:53.000
Hola.
-"Hello".

78
00:04:53.200 --> 00:04:54.280
-"Hi".

79
00:04:54.760 --> 00:04:56.160
<c.vtt_green>Son muy amables.</c>

80
00:04:57.120 --> 00:04:58.240
<c.vtt_green>Y...</c>

81
00:04:58.520 --> 00:04:59.880
<c.vtt_green>bueno...</c>

82
00:05:00.520 --> 00:05:02.400
<c.vtt_green>La yurta es básica,</c>

83
00:05:02.719 --> 00:05:05.360
<c.vtt_green>pero por lo menos tienen café negro.</c>

84
00:05:05.600 --> 00:05:07.280
<c.vtt_green>Bueno, es café "instant".</c>

85
00:05:09.440 --> 00:05:11.080
¿Director?
<c.vtt_green>Director.</c>

86
00:05:15.600 --> 00:05:17.040
(RÍEN)

87
00:05:18.360 --> 00:05:19.760
"A small camera".

88
00:05:27.280 --> 00:05:28.880
(ADMIRADO) ¡Oh!

89
00:05:31.360 --> 00:05:32.400
<c.vtt_green>Ya.</c>

90
00:05:47.200 --> 00:05:48.760 L:82%
<c.vtt_green>¡Oh!</c>

91
00:05:49.560 --> 00:05:51.560
(RÍEN)

92
00:05:58.680 --> 00:06:00.200
<c.vtt_green>Así que...</c>

93
00:06:01.160 --> 00:06:03.040
<c.vtt_green>Esto es fantástico,</c>

94
00:06:03.160 --> 00:06:04.640
<c.vtt_green>me encanta esta vida,</c>

95
00:06:05.080 --> 00:06:06.960
<c.vtt_green>porque es todo el rato así,</c>

96
00:06:07.240 --> 00:06:09.600
<c.vtt_green>es como una "party",
una "party" sin fin,</c>

97
00:06:09.800 --> 00:06:11.840
<c.vtt_green>lo que pasa es que entre
"party" y "party",</c>

98
00:06:12.000 --> 00:06:15.840
<c.vtt_green>tienes que hacer unos caminos
espantosos para llegar a los sitios,</c>

99
00:06:16.400 --> 00:06:18.280
<c.vtt_green>pero luego se compensa.</c>

100
00:06:18.440 --> 00:06:21.719
<c.vtt_green>Y ahora me voy a tomar el café en...</c>

101
00:06:22.080 --> 00:06:23.320
<c.vtt_green>Uy, aquí está...</c>

102
00:06:23.520 --> 00:06:24.719
<c.vtt_green>Aquí tengo mejor luz.</c>

103
00:06:25.000 --> 00:06:26.760
<c.vtt_green>Me voy a tomar el café</c>

104
00:06:26.960 --> 00:06:29.320
<c.vtt_green>con las dunas a mi espalda,</c>

105
00:06:29.719 --> 00:06:31.880
<c.vtt_green>sentado en una mesita,</c>

106
00:06:32.560 --> 00:06:33.880
<c.vtt_green>aquí.</c>

107
00:06:34.360 --> 00:06:36.719
<c.vtt_green>Mira, ahora os lo enseño,</c>

108
00:06:36.920 --> 00:06:39.560
<c.vtt_green>en esa mesita me voy a sentar.</c>

109
00:06:42.440 --> 00:06:43.920
<c.vtt_green>¡Oh!</c>

110
00:06:45.080 --> 00:06:47.800
<c.vtt_green>Uf, qué ganas de un café.</c>

111
00:06:49.560 --> 00:06:50.960
<c.vtt_green>Es café...</c>

112
00:06:51.080 --> 00:06:54.080
<c.vtt_green>Nunca me sabe mejor el café malo,
porque esto es...</c>

113
00:06:54.360 --> 00:06:58.520
<c.vtt_green>café instantáneo,
además, de marca mala.</c>

114
00:06:59.040 --> 00:07:02.280
<c.vtt_green>Pero, cuando te hace falta...</c>

115
00:07:03.080 --> 00:07:05.200
<c.vtt_green>un reconstituyente,</c>

116
00:07:07.120 --> 00:07:13.080
<c.vtt_green>es un deleite por la mañana
tomarte el café con estas vistas.</c>

117
00:07:15.960 --> 00:07:17.880
(HABLAN EN INGLÉS)

118
00:07:20.240 --> 00:07:24.200
<c.vtt_green>La señora nos está contando lo que
puede ser otra vez la gran aventura</c>

119
00:07:24.400 --> 00:07:26.360
<c.vtt_green>antes de llegar a Ulán Bator,</c>

120
00:07:26.520 --> 00:07:29.960
<c.vtt_green>pero nos cuenta que detrás
de esa montaña hay una estepa,</c>

121
00:07:30.120 --> 00:07:34.520
<c.vtt_green>y ahí era donde se producía
la lucha entre los clanes mongoles</c>

122
00:07:34.680 --> 00:07:39.280
<c.vtt_green>antes de que Gengis Kan fuera
erigido gran kan, Gengis Kan.</c>

123
00:08:14.960 --> 00:08:18.080
<c.vtt_green>Y esto es como cuando en España
te dicen: "¿A que no hay..."?.</c>

124
00:08:18.240 --> 00:08:19.640
<c.vtt_green>Entonces, tienes que ir.</c>

125
00:08:19.840 --> 00:08:20.880
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

126
00:08:24.040 --> 00:08:25.560
<c.vtt_green>"Mongolian style".</c>

127
00:08:25.880 --> 00:08:27.320
(RÍEN)

128
00:08:29.960 --> 00:08:31.360 L:4% A:end
(Música)

129
00:08:56.960 --> 00:09:00.240
<c.vtt_yellow>Animados por la posibilidad
de localizar el lugar exacto</c>

130
00:09:00.440 --> 00:09:02.720
<c.vtt_yellow>donde se celebró
la asamblea de tribus</c>

131
00:09:02.920 --> 00:09:04.960
<c.vtt_yellow>que nombró a Gengis Kan Temüjin,</c>

132
00:09:05.160 --> 00:09:07.000
<c.vtt_yellow>los viajeros se adentran en el Gobi</c>

133
00:09:07.200 --> 00:09:08.920
<c.vtt_yellow>por una senda de espesa arena</c>

134
00:09:09.120 --> 00:09:11.600
<c.vtt_yellow>donde no resulta
del todo fácil pilotar.</c>

135
00:09:11.840 --> 00:09:12.880 L:4% A:end
(Música)

136
00:09:42.640 --> 00:09:45.560
<c.vtt_yellow>Sin embargo, el esfuerzo
se recompensa por la visión</c>

137
00:09:45.760 --> 00:09:48.040
<c.vtt_yellow>de los caballos salvajes
abrevando en los oasis</c>

138
00:09:48.200 --> 00:09:50.560
<c.vtt_yellow>que las recientes lluvias
han alumbrado.</c>

139
00:09:50.960 --> 00:09:52.080 L:4% A:end
(Música)

140
00:10:26.320 --> 00:10:28.280
<c.vtt_yellow>Dejamos a los equinos atrás,</c>

141
00:10:28.440 --> 00:10:30.160
<c.vtt_yellow>y seguimos avanzando
por este desierto,</c>

142
00:10:30.320 --> 00:10:32.840
<c.vtt_yellow>donde de vez en cuando
se encuentra una yurta</c>

143
00:10:33.000 --> 00:10:35.760
<c.vtt_yellow>y una familia nómada
viviendo humildemente</c>

144
00:10:35.920 --> 00:10:39.120
<c.vtt_yellow>de lo que aquí consigue
arrancar a tan áspera tierra.</c>

145
00:10:39.440 --> 00:10:41.080 L:4% A:end
(Música)

146
00:10:58.280 --> 00:11:01.040
<c.vtt_yellow>La temporada de lluvias
hace aflorar los arroyos,</c>

147
00:11:01.200 --> 00:11:04.760
<c.vtt_yellow>y de nuevo los pilotos han
de vadearlos en ausencia de puentes.</c>

148
00:11:05.080 --> 00:11:06.120 L:4% A:end
(Música)

149
00:11:26.240 --> 00:11:28.840
<c.vtt_yellow>Benditas motos todoterreno.</c>

150
00:11:29.080 --> 00:11:30.840 L:4% A:end
(Continúa música)

151
00:12:03.400 --> 00:12:05.160
<c.vtt_green>"Mongolian style".
"Oh, yeah".</c>

152
00:12:05.440 --> 00:12:06.480
(RÍEN)

153
00:12:06.560 --> 00:12:10.320
<c.vtt_green>Yo echaba de menos la lluvia
y la aventura, diciendo:</c>

154
00:12:10.440 --> 00:12:12.760
<c.vtt_green>"La última etapa va a ser
de transición, y tal".</c>

155
00:12:12.960 --> 00:12:15.920
<c.vtt_green>Pero hemos hecho caso a la señora
buscando el lugar de la asamblea</c>

156
00:12:16.080 --> 00:12:19.640
<c.vtt_green>que se celebró para erigir
a Gengis Kan gran kan,</c>

157
00:12:19.800 --> 00:12:22.800
<c.vtt_green>o kan mundial, o kan universal.</c>

158
00:12:23.600 --> 00:12:25.960
<c.vtt_green>Aparte de la arena del Gobi,</c>

159
00:12:26.080 --> 00:12:29.160
<c.vtt_green>los riachuelos del Gobi, que tienen
agua, porque ha estado lloviendo,</c>

160
00:12:29.320 --> 00:12:30.640
<c.vtt_green>y hay que hacer vadeos.</c>

161
00:12:30.800 --> 00:12:33.160
<c.vtt_green>Me he vuelto a poner
hasta arriba de agua,</c>

162
00:12:33.240 --> 00:12:35.480
<c.vtt_green>pero así estoy más fresquito.
Y lo bueno que tiene</c>

163
00:12:35.680 --> 00:12:38.720
<c.vtt_green>es que con este calor,
y el clima tan seco,</c>

164
00:12:38.840 --> 00:12:40.080
<c.vtt_green>te secas en un momento.</c>

165
00:12:40.200 --> 00:12:41.200
<c.vtt_green>Así que...</c>

166
00:12:48.440 --> 00:12:50.880
<c.vtt_green>¡Mongolia hasta el final!</c>

167
00:12:51.120 --> 00:12:52.320 L:4% A:end
(Música)

168
00:13:44.280 --> 00:13:45.680
<c.vtt_green>Decíamos ayer</c>

169
00:13:45.840 --> 00:13:48.840
<c.vtt_green>que un desierto
es más que dunas de arena.</c>

170
00:13:49.040 --> 00:13:52.120
<c.vtt_green>Las dunas de arena,
digamos, que es lo más popular,</c>

171
00:13:52.280 --> 00:13:55.600
<c.vtt_green>lo más conocido, pero un desierto
es un paisaje muchísimo más diverso.</c>

172
00:13:55.760 --> 00:13:59.200
<c.vtt_green>Ahí vemos que hay una cadena
de dunas, de donde venimos,</c>

173
00:13:59.440 --> 00:14:00.960
<c.vtt_green>ahí hemos pasado la noche.</c>

174
00:14:01.240 --> 00:14:04.000
<c.vtt_green>pero hay mucha más biomasa
de lo que podríamos pensar,</c>

175
00:14:04.040 --> 00:14:05.360
<c.vtt_green>un desierto no está muerto,</c>

176
00:14:05.440 --> 00:14:06.920
<c.vtt_green>un desierto está muy vivo.</c>

177
00:14:07.120 --> 00:14:09.160
<c.vtt_green>Cuando llueve brota la vegetación,</c>

178
00:14:09.280 --> 00:14:10.960
<c.vtt_green>como vemos ahora,
que está muy verde,</c>

179
00:14:11.160 --> 00:14:14.560
<c.vtt_green>hay agua, hay ríos,
hay torrentes que hay que cruzar,</c>

180
00:14:14.680 --> 00:14:17.800
<c.vtt_green>hay animales, caballos,
camellos, hay gente.</c>

181
00:14:18.320 --> 00:14:20.960
<c.vtt_green>El desierto cambia
según cambia el clima,</c>

182
00:14:21.160 --> 00:14:22.640
<c.vtt_green>según cambien las horas,</c>

183
00:14:22.800 --> 00:14:24.200
<c.vtt_green>según cambias tú,</c>

184
00:14:24.400 --> 00:14:26.400
<c.vtt_green>porque un desierto lo ves distinto</c>

185
00:14:26.440 --> 00:14:29.880
<c.vtt_green>cuando lo conoces por primera vez
a cuando te has hecho a él.</c>

186
00:14:30.880 --> 00:14:32.920
<c.vtt_green>La primera vez que ves un desierto</c>

187
00:14:33.080 --> 00:14:34.800
<c.vtt_green>te puede parecer
un lugar inquietante,</c>

188
00:14:35.000 --> 00:14:36.840
<c.vtt_green>siempre son lugares inquietantes,</c>

189
00:14:37.080 --> 00:14:40.240
<c.vtt_green>pero poco a poco, aprendes
a convivir con él y a amarlo.</c>

190
00:14:40.800 --> 00:14:44.360
<c.vtt_green>Yo amo los desiertos
porque creo que son el lugar</c>

191
00:14:44.840 --> 00:14:47.040
<c.vtt_green>donde mejor me encuentro a mí mismo.</c>

192
00:14:47.360 --> 00:14:48.800 L:4% A:end
(Música)

193
00:15:29.560 --> 00:15:34.760
<c.vtt_green>Hemos llegado al lugar
sugerido por la dueña,</c>

194
00:15:35.600 --> 00:15:39.360
<c.vtt_green>quien afirmaba que esa llanura,</c>

195
00:15:40.040 --> 00:15:42.720
<c.vtt_green>bordeada por una cordillera,</c>

196
00:15:43.080 --> 00:15:46.720
<c.vtt_green>fue el plató elegido
para rodar la película nacional,</c>

197
00:15:46.800 --> 00:15:49.440
<c.vtt_green>la película mongola,
sobre la vida de Gengis Kan.</c>

198
00:15:49.720 --> 00:15:53.760
<c.vtt_green>Y teniendo en cuenta
que muchos mongoles</c>

199
00:15:53.880 --> 00:15:58.240
<c.vtt_green>no van a la escuela y no tienen
un acceso directo a los libros,</c>

200
00:15:58.440 --> 00:16:02.960
<c.vtt_green>la película es la forma que tienen
de conocer su propia historia.</c>

201
00:16:03.240 --> 00:16:05.640
<c.vtt_green>Yo no voy a ser más listo
que un mongol.</c>

202
00:16:05.840 --> 00:16:07.800
<c.vtt_green>Si la señora me dice
que en este lugar</c>

203
00:16:07.880 --> 00:16:12.280
<c.vtt_green>se celebraban las luchas tribales
entre los distintos clanes</c>

204
00:16:12.440 --> 00:16:16.000
<c.vtt_green>y al final Gengis Kan
es el líder tribal</c>

205
00:16:16.080 --> 00:16:20.000
<c.vtt_green>que consigue vencer a todos
y unificar toda Mongolia,</c>

206
00:16:20.400 --> 00:16:22.160
<c.vtt_green>no voy a ponerlo en cuestión.</c>

207
00:16:22.240 --> 00:16:25.760
<c.vtt_green>Para mí, este es el lugar
donde se celebró</c>

208
00:16:26.320 --> 00:16:29.720
<c.vtt_green>la asamblea de tribus
que, en 1206,</c>

209
00:16:29.840 --> 00:16:34.400
<c.vtt_green>coronó a Temüjin como gran kan,
como Gengis Kan,</c>

210
00:16:34.440 --> 00:16:37.280
<c.vtt_green>como kan marítimo
o kan universal.</c>

211
00:16:37.960 --> 00:16:40.880
<c.vtt_green>Porque si no fue este sitio,
fue uno muy parecido.</c>

212
00:16:40.960 --> 00:16:43.040
<c.vtt_green>No se sabe
dónde está enterrado Gengis Kan,</c>

213
00:16:43.120 --> 00:16:45.800
<c.vtt_green>no se sabe exactamente
la fecha en la que nació</c>

214
00:16:45.880 --> 00:16:49.040
<c.vtt_green>y no se sabe tampoco exactamente</c>

215
00:16:49.160 --> 00:16:51.360
<c.vtt_green>cuáles fueron
sus principales hechos de armas,</c>

216
00:16:51.440 --> 00:16:54.880
<c.vtt_green>porque todo está contado
en fuentes dispersas.</c>

217
00:16:55.440 --> 00:16:57.560
<c.vtt_green>Cada pueblo al que conquistó</c>

218
00:16:57.640 --> 00:16:59.720
<c.vtt_green>contó una parte de su historia.</c>

219
00:17:00.400 --> 00:17:04.440
<c.vtt_green>Y las fuentes mongolas se limitan
a la conquista de la estepa,</c>

220
00:17:04.520 --> 00:17:07.520
<c.vtt_green>no su expansión exterior.</c>

221
00:17:07.800 --> 00:17:11.600
<c.vtt_green>De modo que la historia
de Gengis Kan es conocida,</c>

222
00:17:11.720 --> 00:17:13.560
<c.vtt_green>celebre, muy famosa</c>

223
00:17:13.600 --> 00:17:15.960
<c.vtt_green>y, al mismo tiempo,
muy misteriosa.</c>

224
00:17:16.040 --> 00:17:19.520
<c.vtt_green>Lo que pasó lo sabemos
por aquellos a quienes dominó,</c>

225
00:17:19.720 --> 00:17:22.760
<c.vtt_green>y uno de los que dominó
fue el pueblo chino de los uigures,</c>

226
00:17:22.840 --> 00:17:24.840
<c.vtt_green>quienes le otorgaron,
o le concedieron,</c>

227
00:17:24.920 --> 00:17:27.000
<c.vtt_green>el enorme regalo de un alfabeto.</c>

228
00:17:27.120 --> 00:17:31.080
<c.vtt_green>Y es que Gengis Kan se hizo
realmente kan universal</c>

229
00:17:31.120 --> 00:17:34.360
<c.vtt_green>a partir del momento
en que tuvo alfabeto.</c>

230
00:17:34.440 --> 00:17:38.960
<c.vtt_green>Porque, sin palabras,
no podemos traducir ni compartir</c>

231
00:17:39.080 --> 00:17:42.560
<c.vtt_green>nuestras experiencias, sentimientos,
pensamientos y emociones.</c>

232
00:17:42.680 --> 00:17:44.640
<c.vtt_green>Somos seres pensantes,</c>

233
00:17:45.200 --> 00:17:47.000
<c.vtt_green>pero sin literatura,</c>

234
00:17:47.320 --> 00:17:48.800
<c.vtt_green>sin grafía,</c>

235
00:17:49.480 --> 00:17:51.160
<c.vtt_green>sin alfabeto,</c>

236
00:17:52.280 --> 00:17:54.880
<c.vtt_green>nos agotaríamos en nuestra vida.</c>

237
00:17:55.400 --> 00:17:58.680
<c.vtt_green>Sería muy difícil
que trascendiera lo que hemos hecho</c>

238
00:17:58.760 --> 00:18:00.480
<c.vtt_green>para las generaciones venideras.</c>

239
00:18:00.560 --> 00:18:04.680
<c.vtt_green>Yo siento siempre especial respeto
y devoción por aquellos</c>

240
00:18:05.240 --> 00:18:08.160
<c.vtt_green>que perdieron el tiempo
escribiendo la historia</c>

241
00:18:08.240 --> 00:18:10.560
<c.vtt_green>para que los demás
pudiéramos conocerla.</c>

242
00:18:10.840 --> 00:18:13.160
<c.vtt_green>La historia no la escriben
los guerreros,</c>

243
00:18:13.200 --> 00:18:17.000
<c.vtt_green>la hacen los guerreros
pero la escriben los cronistas.</c>

244
00:18:19.160 --> 00:18:22.440 L:4% A:end
(Música animada)

245
00:18:35.280 --> 00:18:38.760
<c.vtt_yellow>Tomamos por fin la carretera
que lleva a la capital del país.</c>

246
00:18:39.000 --> 00:18:42.360
<c.vtt_yellow>El aumento del tráfico delata
que es una ruta principal</c>

247
00:18:42.440 --> 00:18:44.800
<c.vtt_yellow>y que la gran ciudad está cerca.</c>

248
00:18:45.320 --> 00:18:48.440 L:4% A:end
(Música animada)

249
00:19:22.240 --> 00:19:26.720
<c.vtt_yellow>Pero esto es Mongolia,
y hasta el final es una aventura.</c>

250
00:19:27.520 --> 00:19:30.800 L:4% A:end
(Música animada)

251
00:19:33.480 --> 00:19:35.200
<c.vtt_green>"Mongolian style till the end".</c>

252
00:19:35.280 --> 00:19:37.280
<c.vtt_green>Hasta el rabo,
todo es toro en Mongolia.</c>

253
00:19:37.320 --> 00:19:39.640
<c.vtt_green>Cuando ya me las prometía
muy felices porque estoy</c>

254
00:19:39.720 --> 00:19:43.040
<c.vtt_green>a menos de 100 km de Ulán Bator,
de repente se acaba el asfalto</c>

255
00:19:43.080 --> 00:19:46.360
<c.vtt_green>y aparece este patatal
de arena y de grava.</c>

256
00:19:46.600 --> 00:19:49.680
<c.vtt_green>Y lo peor es que, como esto
es la ruta principal,</c>

257
00:19:49.720 --> 00:19:53.680
<c.vtt_green>hay muchísimo tráfico
y los vehículos levantan polvo.</c>

258
00:19:53.760 --> 00:19:57.040
<c.vtt_green>Y ese polvo se mete en los oídos,
en la nariz, en los ojos,</c>

259
00:19:57.120 --> 00:19:58.680
<c.vtt_green>y no veo nada.</c>

260
00:19:58.760 --> 00:20:01.480
<c.vtt_green>Y si no ves en esta superficie,
es muy peligroso,</c>

261
00:20:01.520 --> 00:20:04.360
<c.vtt_green>porque no adivinas
si hay un manchón de arena,</c>

262
00:20:04.440 --> 00:20:07.440
<c.vtt_green>de piedras, un agujero...
Esto es un suplicio.</c>

263
00:20:07.520 --> 00:20:10.880
<c.vtt_green>Y, además, estamos ahora mismo
a unos 30° o por encima.</c>

264
00:20:10.920 --> 00:20:12.200
<c.vtt_green>En fin.</c>

265
00:20:12.920 --> 00:20:14.640
<c.vtt_green>Al que no le guste,
que no venga.</c>

266
00:20:14.720 --> 00:20:17.120
<c.vtt_green>Esto era Mongolia
y era lo que veníamos a buscar,</c>

267
00:20:17.200 --> 00:20:20.240
<c.vtt_green>aunque yo ya pensaba
que ya estaba hecho.</c>

268
00:20:20.600 --> 00:20:23.880
<c.vtt_green>Pero es lo que pasa
a los que piensan que ya está hecho.</c>

269
00:20:24.360 --> 00:20:25.720
<c.vtt_green>¡Que no está hecho!</c>

270
00:20:25.800 --> 00:20:28.520
<c.vtt_green>Así que todavía tenemos
que apretar los dientes,</c>

271
00:20:28.840 --> 00:20:30.600
<c.vtt_green>subirnos a la moto</c>

272
00:20:31.480 --> 00:20:33.040
<c.vtt_green>y sobrevivir.</c>

273
00:20:33.640 --> 00:20:36.160
<c.vtt_green>"Let's go to survive".
"Yes".</c>

274
00:20:36.320 --> 00:20:40.120
<c.vtt_green>"This is... 'ochen'plokho',
'tovarishch'".</c>

275
00:20:40.160 --> 00:20:41.960
"Ochen'plokho".
<c.vtt_green>"Ochen'plokho".</c>

276
00:20:42.040 --> 00:20:44.200
<c.vtt_green>"Plokho" es "malo",
"ochen'" es "muy".</c>

277
00:20:44.280 --> 00:20:46.000
<c.vtt_green>Entonces, en vez
de "ochen'horosho",</c>

278
00:20:46.040 --> 00:20:48.400
<c.vtt_green>esto es "ochen'plokho",
"muy malo", "tovarishch".</c>

279
00:20:48.480 --> 00:20:50.280
<c.vtt_green>Aunque me ha explicado
que "tovarishch"</c>

280
00:20:50.360 --> 00:20:52.880
<c.vtt_green>es de la antigua escuela,
ahora se dice "durise".</c>

281
00:20:52.960 --> 00:20:55.760
"Durise"
<c.vtt_green>Es como "colega del alma".</c>

282
00:20:56.040 --> 00:21:00.000
<c.vtt_green>Anoche, viendo
el maravilloso atardecer,</c>

283
00:21:00.080 --> 00:21:03.440
<c.vtt_green>éramos "'durise' del alma".
Hoy no quiero ni hablarle.</c>

284
00:21:03.560 --> 00:21:06.800
<c.vtt_green>Estoy muy cabreado
con lo que me espera ahora.</c>

285
00:21:13.280 --> 00:21:15.480
<c.vtt_green>"Now, comrades".
Hay que ir al tajo.</c>

286
00:21:18.760 --> 00:21:21.920 L:4% A:end
(Música animada)

287
00:22:03.600 --> 00:22:06.960
<c.vtt_yellow>Nuestros amigos circulan
en una densa atmósfera de polvo</c>

288
00:22:07.040 --> 00:22:10.280
<c.vtt_yellow>que prácticamente
los vuelve invisibles.</c>

289
00:22:10.960 --> 00:22:13.960 L:4% A:end
(Música animada)

290
00:22:50.200 --> 00:22:52.200
<c.vtt_green>"Mongolian style".</c>

291
00:22:59.160 --> 00:23:03.280
<c.vtt_green>Era como una pesadilla
y un enorme placer al mismo tiempo.</c>

292
00:23:03.400 --> 00:23:07.240
<c.vtt_green>Porque los coches
vienen hacia ti por tu pista</c>

293
00:23:07.320 --> 00:23:09.880
<c.vtt_green>y van levantando polvo,
y cuando te cruzas con ellos</c>

294
00:23:09.960 --> 00:23:14.480
<c.vtt_green>te inunda el polvo y... ¡te acuerdas
de todos sus antepasados!</c>

295
00:23:14.640 --> 00:23:16.720
<c.vtt_green>Pero, cuando llegas aquí, dices:</c>

296
00:23:16.800 --> 00:23:20.400
<c.vtt_green>"'Another' prueba superada
en Mongolia".</c>

297
00:23:22.960 --> 00:23:24.720
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

298
00:23:36.520 --> 00:23:40.000
<c.vtt_green>Como de costumbre,
se adivina en lontananza</c>

299
00:23:40.080 --> 00:23:41.880
<c.vtt_green>el perfil</c>

300
00:23:42.920 --> 00:23:44.400
<c.vtt_green>humeante</c>

301
00:23:44.840 --> 00:23:46.320
<c.vtt_green>de una ciudad.</c>

302
00:23:46.480 --> 00:23:49.840
<c.vtt_green>Es Ulán Bator,
capital de Mongolia.</c>

303
00:23:49.960 --> 00:23:51.640
<c.vtt_green>Mi destino de hoy</c>

304
00:23:51.720 --> 00:23:55.120
<c.vtt_green>y mi destino
desde hace casi 5000 km.</c>

305
00:23:55.200 --> 00:23:58.280
<c.vtt_green>No puedo decir
que sienta alegría al llegar.</c>

306
00:23:58.880 --> 00:24:01.520
<c.vtt_green>Para mí es un leviatán,
un monstruo.</c>

307
00:24:01.680 --> 00:24:05.000
<c.vtt_green>Es una ciudad congestionada,
polucionada.</c>

308
00:24:05.240 --> 00:24:09.120
<c.vtt_green>Solo pensar meterme
en ese monstruo urbano,</c>

309
00:24:09.240 --> 00:24:12.480
<c.vtt_green>se me pone la carne de gallina,
pero es lo que hay que hacer.</c>

310
00:24:12.560 --> 00:24:15.040
<c.vtt_green>Necesariamente, uno tiene
que meterse en las ciudades</c>

311
00:24:15.080 --> 00:24:17.840
<c.vtt_green>porque tenemos que ver
algunas cosas interesantes,</c>

312
00:24:17.960 --> 00:24:22.240
<c.vtt_green>tenemos que encontrar a Marco Polo,
y, además, desde Ulán Bator</c>

313
00:24:22.480 --> 00:24:24.880
<c.vtt_green>es desde donde voy a volver
a mi casa.</c>

314
00:24:24.960 --> 00:24:28.880
<c.vtt_green>Voy a volar directamente
porque el viaje termina aquí,</c>

315
00:24:28.960 --> 00:24:30.720
<c.vtt_green>o un poquito más allá,</c>

316
00:24:30.800 --> 00:24:36.640
<c.vtt_green>porque la estatua de Gengis Kan
está a 50 km hacia el este,</c>

317
00:24:37.360 --> 00:24:40.120
<c.vtt_green>pero esto ya es el final.</c>

318
00:24:41.080 --> 00:24:44.560
<c.vtt_green>Así que nos vamos
para el leviatán</c>

319
00:24:45.240 --> 00:24:47.600
<c.vtt_green>y a ver qué es
lo que nos encontramos.</c>

320
00:24:49.400 --> 00:24:52.520 L:4% A:end
(Música animada)

321
00:25:31.240 --> 00:25:33.720
<c.vtt_green>¡Es el caos!</c>

322
00:25:33.760 --> 00:25:36.360
<c.vtt_green>¡Ese caos, yeah!
"Very good!".</c>

323
00:25:40.880 --> 00:25:45.560
<c.vtt_green>42 graditos hace aquí,
en Ulán Bator.</c>

324
00:25:45.720 --> 00:25:49.000
<c.vtt_green>Esto es... horrible.</c>

325
00:25:49.440 --> 00:25:51.600
<c.vtt_green>Qué ciudad más asquerosa.</c>

326
00:25:51.840 --> 00:25:53.920
<c.vtt_green>Pero al que no le guste,
que no venga.</c>

327
00:25:54.000 --> 00:25:56.400
<c.vtt_green>Yo he venido voluntariamente,
me tengo que aguantar.</c>

328
00:25:56.520 --> 00:25:59.400
<c.vtt_green>Pero es la leche.
Es de las peores del mundo, ¿eh?</c>

329
00:25:59.480 --> 00:26:02.600 L:4% A:end
(Música animada)

330
00:26:16.000 --> 00:26:17.920
<c.vtt_green>He parado aquí
de cualquier manera...</c>

331
00:26:17.960 --> 00:26:19.720
<c.vtt_green>¡Ay, Dios mío!</c>

332
00:26:21.520 --> 00:26:23.520
<c.vtt_green>He parado de cualquier manera...</c>

333
00:26:25.360 --> 00:26:27.800
<c.vtt_green>Esto ha sido una locura.</c>

334
00:26:28.400 --> 00:26:30.080
<c.vtt_green>No debería pararme aquí.</c>

335
00:26:30.520 --> 00:26:33.360
<c.vtt_green>Bueno, voy a intentar
una aproximación</c>

336
00:26:33.720 --> 00:26:35.560
<c.vtt_green>más sensata.</c>

337
00:26:36.080 --> 00:26:37.960
<c.vtt_green>Aquí me miran todos alucinando,</c>

338
00:26:38.040 --> 00:26:41.040
<c.vtt_green>pero Marco Polo está
al otro lado de la calle.</c>

339
00:26:41.600 --> 00:26:44.520
<c.vtt_green>¡Marco Polo está al otro lado
de la calle, no sé si lo oís!</c>

340
00:26:44.600 --> 00:26:46.120
<c.vtt_green>Lo voy a intentar.</c>

341
00:26:46.520 --> 00:26:50.360
<c.vtt_green>Hemos conseguido parar
las motos aquí, en la acera.</c>

342
00:26:57.040 --> 00:26:58.720 L:4% A:end
(Silbatos)

343
00:26:58.800 --> 00:27:00.840
<c.vtt_green>Venga, ahora
que han parado el tráfico.</c>

344
00:27:01.480 --> 00:27:03.600
<c.vtt_green>Dios mío, qué locura.</c>

345
00:27:04.400 --> 00:27:06.960
<c.vtt_green>Venga. ¡Vamos, vamos!</c>

346
00:27:08.080 --> 00:27:09.720
<c.vtt_green>Ya no nos dejan pasar.</c>

347
00:27:09.800 --> 00:27:12.520 L:4% A:end
(Silbatos)

348
00:27:13.040 --> 00:27:14.920
<c.vtt_green>Ya no nos dejan pasar.</c>

349
00:27:17.040 --> 00:27:18.680
<c.vtt_green>Pero...</c>

350
00:27:18.960 --> 00:27:20.440
<c.vtt_green>vamos a hacerlo.</c>

351
00:27:20.600 --> 00:27:23.480
<c.vtt_green>Vamos a visitar a Marco Polo.
A ver si os creéis que parar</c>

352
00:27:23.560 --> 00:27:26.080
<c.vtt_green>en medio de Ulán Bator
para ver una estatua</c>

353
00:27:26.160 --> 00:27:28.120
<c.vtt_green>es algo que se puede hacer.
¡Venga, vamos!</c>

354
00:27:29.000 --> 00:27:31.760
<c.vtt_green>Yo cruzo aquí a muerte.
¡A muerte!</c>

355
00:27:32.720 --> 00:27:34.640
<c.vtt_green>(RÍE)</c>

356
00:27:36.200 --> 00:27:37.560
<c.vtt_green>¿Eh?</c>

357
00:27:37.720 --> 00:27:39.560
<c.vtt_green>No lo creíais, pero...</c>

358
00:27:39.960 --> 00:27:44.120
<c.vtt_green>en medio de este tráfico espantoso,
¡aquí lo tenemos!</c>

359
00:27:44.640 --> 00:27:46.000
<c.vtt_green>Marco Polo.</c>

360
00:27:46.520 --> 00:27:47.840
<c.vtt_green>"Very good".</c>

361
00:27:52.080 --> 00:27:55.880
<c.vtt_green>Marco Polo en Ulán Bator.
¡Sí, señor!</c>

362
00:27:58.520 --> 00:28:00.920
<c.vtt_green>Y lo curioso es que...,</c>

363
00:28:01.000 --> 00:28:04.400
<c.vtt_green>no lo veréis bien desde esta altura,
él está muy alto, y yo, bajo,</c>

364
00:28:04.480 --> 00:28:09.400
<c.vtt_green>pero a Marco Polo le han puesto
con rasgos asiáticos.</c>

365
00:28:11.120 --> 00:28:12.360
<c.vtt_green>¿Eh?</c>

366
00:28:12.440 --> 00:28:16.200
<c.vtt_green>Marco Polo en Ulán Bator.
Sí, señor, lo hemos conseguido.</c>

367
00:28:16.320 --> 00:28:19.320
<c.vtt_green>En medio de este tráfico.</c>

368
00:28:21.360 --> 00:28:25.680
<c.vtt_green>Pero aquí la gente es moderna.
Nada que ver con el resto del país.</c>

369
00:28:28.000 --> 00:28:30.280
<c.vtt_green>Aquí la gente es moderna.</c>

370
00:28:30.880 --> 00:28:32.440
<c.vtt_green>Van a la moda.</c>

371
00:28:33.480 --> 00:28:36.680
<c.vtt_green>Es una ciudad llena de...</c>

372
00:28:37.160 --> 00:28:38.600
<c.vtt_green>Bueno, llena de todo.</c>

373
00:28:40.560 --> 00:28:42.680
<c.vtt_green>Nada que ver
con el resto del país.</c>

374
00:28:47.080 --> 00:28:50.160 L:4% A:end
(Tráfico)

375
00:28:50.520 --> 00:28:52.520
<c.vtt_green>A ver que me ponga bien.</c>

376
00:28:52.640 --> 00:28:53.920
<c.vtt_green>Vale.</c>

377
00:28:55.400 --> 00:28:57.600
<c.vtt_green>Después de haber
estado escuchando...</c>

378
00:28:57.720 --> 00:28:59.160
<c.vtt_green>Qué ruido, ¿eh?</c>

379
00:28:59.320 --> 00:29:02.880
<c.vtt_green>Después de haber estado escuchando
las descripciones de Marco Polo...</c>

380
00:29:03.080 --> 00:29:04.680
<c.vtt_green>¡Me cago en...!</c>

381
00:29:05.040 --> 00:29:06.680
<c.vtt_green>No paran de pitar.</c>

382
00:29:06.760 --> 00:29:09.840
<c.vtt_green>Después de haber estado escuchando
las descripciones de Marco Polo</c>

383
00:29:09.920 --> 00:29:11.880
<c.vtt_green>sobre la vida en la estepa
y los mongoles,</c>

384
00:29:11.960 --> 00:29:15.400
<c.vtt_green>había que verle aquí,
en Ulán Bator. ¡Sí, señores!</c>

385
00:29:15.760 --> 00:29:19.400
<c.vtt_green>Cómo me ha costado llegar aquí.
Aún estamos lejos del hotel,</c>

386
00:29:19.480 --> 00:29:22.040
<c.vtt_green>pero por lo menos
estamos ya a mitad de camino,</c>

387
00:29:22.160 --> 00:29:25.760
<c.vtt_green>y aquí nos hemos encontrado
con nuestro amigo veneciano.</c>

388
00:29:25.880 --> 00:29:28.800
<c.vtt_green>"El libro de las maravillas",
Marco Polo. ¡Sí, señor!</c>

389
00:29:28.880 --> 00:29:30.080
<c.vtt_green>"Very good".</c>

390
00:29:30.240 --> 00:29:32.240 L:4% A:end
(Música rock)

