﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:03.000
<c.vtt_yellow>Vuelven Miquel Silvestre y su Gorda,</c>

2
00:00:03.080 --> 00:00:05.000
<c.vtt_yellow>el escritor que viaja en moto</c>

3
00:00:05.080 --> 00:00:08.399
<c.vtt_yellow>para enseñarnos que el mundo es
un lugar apasionante,</c>

4
00:00:08.480 --> 00:00:11.719
<c.vtt_yellow>pero, sobre todo,
que la gente que vive en él es</c>

5
00:00:11.800 --> 00:00:14.200
<c.vtt_yellow>mucho mejor
que lo que nos hacen creer.</c>

6
00:00:14.280 --> 00:00:17.120
<c.vtt_yellow>Comienza un viaje apasionante
por Mongolia,</c>

7
00:00:17.200 --> 00:00:20.640
<c.vtt_yellow>para seguir las huellas imborrables
de Gengis Khan.</c>

8
00:00:20.800 --> 00:00:22.160
<c.vtt_yellow>Segunda parte.</c>

9
00:00:23.120 --> 00:00:25.680
<c.vtt_yellow>Acompáñanos a la undécima temporada
de...</c>

10
00:00:25.760 --> 00:00:27.360
<c.vtt_yellow>DIARIO DE UN NÓMADA</c>

11
00:00:30.280 --> 00:00:34.360
<c.vtt_yellow>EPISODIO 8
CONOCIENDO EL BUDISMO DE MONGOLIA</c>

12
00:00:37.880 --> 00:00:39.080
<c.vtt_yellow>En el episodio anterior,</c>

13
00:00:39.160 --> 00:00:43.000
<c.vtt_yellow>Miquel Silvestre había realizado
un largo tramo sin asfaltar</c>

14
00:00:43.080 --> 00:00:45.480
<c.vtt_yellow>y, al final del día, divisó su meta,</c>

15
00:00:45.560 --> 00:00:48.720
<c.vtt_yellow>una auténtica ciudad
de nombre Boyohongor,</c>

16
00:00:51.120 --> 00:00:54.160
<c.vtt_yellow>que, con sus edificios,
sus calles pavimentadas,</c>

17
00:00:54.240 --> 00:00:55.800
<c.vtt_yellow>su urbanismo completo</c>

18
00:00:55.880 --> 00:00:59.120
<c.vtt_yellow>y viniendo de la nada esteparia
y de dormir al raso,</c>

19
00:00:59.200 --> 00:01:01.280
<c.vtt_yellow>casi le parecía una Nueva York,</c>

20
00:01:01.360 --> 00:01:03.640
<c.vtt_yellow>donde poder darse una buena ducha</c>

21
00:01:03.720 --> 00:01:05.600
<c.vtt_yellow>y cenar algo más sustancioso</c>

22
00:01:05.679 --> 00:01:09.039
<c.vtt_yellow>que la manzana y el queso que cenó
el día precedente.</c>

23
00:01:09.240 --> 00:01:24.240 L:4% A:end
(Música)

24
00:01:24.320 --> 00:01:27.440
<c.vtt_green>Pues,
después de dar unas cuantas vueltas,</c>

25
00:01:27.520 --> 00:01:29.600
<c.vtt_green>he encontrado este hotel</c>

26
00:01:30.679 --> 00:01:32.479
<c.vtt_green>que no tiene mala pinta</c>

27
00:01:32.559 --> 00:01:36.080
<c.vtt_green>y está en el centro del pueblo,
que, vaya,</c>

28
00:01:36.160 --> 00:01:39.199
<c.vtt_green>parece Chicago o Nueva York,
en grande.</c>

29
00:01:39.279 --> 00:01:41.520
<c.vtt_green>En grande y desarrollado,
o sea,</c>

30
00:01:41.600 --> 00:01:43.880
<c.vtt_green>parece mentira que hayamos llegado,</c>

31
00:01:43.960 --> 00:01:46.479
<c.vtt_green>después de recorrer
ese camino infernal</c>

32
00:01:46.559 --> 00:01:49.679
<c.vtt_green>y nos encontremos una ciudad...
que está bien puesta.</c>

33
00:01:49.759 --> 00:01:51.080
<c.vtt_green>Con un parquecito...</c>

34
00:01:51.160 --> 00:01:53.800
<c.vtt_green>una plaza ahí,
con estatuas de héroes...</c>

35
00:01:53.880 --> 00:01:55.559
<c.vtt_green>gente por la calle...</c>

36
00:01:55.640 --> 00:01:58.440
<c.vtt_green>aseados, limpios,
modernos incluso.</c>

37
00:02:03.839 --> 00:02:06.399
<c.vtt_green>Vamos a ver si tienen habitación...</c>

38
00:02:07.399 --> 00:02:09.440
<c.vtt_green>para un viajero cansado.</c>

39
00:02:12.840 --> 00:02:14.440
<c.vtt_green>Do you speak english?</c>

40
00:02:38.640 --> 00:02:41.640
<c.vtt_green>Esta habitación es fabulosa.
Fabulosa.</c>

41
00:02:42.800 --> 00:02:46.080
<c.vtt_green>Menudo...
menudo oasis hemos encontrado.</c>

42
00:02:46.160 --> 00:02:49.760
<c.vtt_green>Tenía razón cuando te dije "mira,
ese es el oasis del náufrago".</c>

43
00:02:49.840 --> 00:02:52.640
<c.vtt_green>O la isla del náufrago</c>

44
00:02:53.600 --> 00:02:56.880
<c.vtt_green>o el oasis
del navegante en el desierto.</c>

45
00:02:57.640 --> 00:03:01.760
<c.vtt_green>Esto, por veintidós euros
que debe costar, está fabuloso.</c>

46
00:03:02.120 --> 00:03:06.720
<c.vtt_green>Después de la noche que me pegué
de acampada, esto, buuuf, va a ser</c>

47
00:03:06.800 --> 00:03:08.960
<c.vtt_green>un disfrute de los sentidos.</c>

48
00:03:09.040 --> 00:03:13.240
<c.vtt_green>Porque mañana me tocará otro marrón
de pista de tierra y de polvo,</c>

49
00:03:13.320 --> 00:03:16.640
<c.vtt_green>sobre todo, es el polvo,
que se me mete por todas partes.</c>

50
00:03:16.720 --> 00:03:17.800
<c.vtt_green>Y tiene ducha.</c>

51
00:03:17.880 --> 00:03:20.800
<c.vtt_green>O sea, buuf, con esto no puedo...
no podía pedir más.</c>

52
00:03:20.880 --> 00:03:23.920
<c.vtt_green>Esto ha sido el final mejor
que podía haber tenido el día.</c>

53
00:03:24.000 --> 00:03:28.040
<c.vtt_green>O sea, lo que mola de sufrir es
para luego llegar aquí y disfrutar.</c>

54
00:03:28.120 --> 00:03:31.280
<c.vtt_green>Esto debe estar muy por encima
de mis posibilidades,</c>

55
00:03:31.360 --> 00:03:32.600
<c.vtt_green>de mis expectativas.</c>

56
00:03:32.680 --> 00:03:34.720
<c.vtt_green>Muy por encima de mis expectativas.</c>

57
00:03:34.800 --> 00:03:37.680
<c.vtt_green>Very good!
Jo, Mongolia sorprendiendo otra vez.</c>

58
00:03:37.760 --> 00:03:39.120
<c.vtt_green>Esta ciudad de repente.</c>

59
00:03:39.200 --> 00:03:41.640
<c.vtt_green>Está muy bien
y con vistas al parque tengo.</c>

60
00:03:41.720 --> 00:03:42.880
<c.vtt_green>Está fabuloso.</c>

61
00:03:42.960 --> 00:03:45.880
<c.vtt_green>Así que... nada. Me voy a duchar,
a descansar y tal</c>

62
00:03:45.960 --> 00:03:47.160
<c.vtt_green>y luego veré.</c>

63
00:03:47.240 --> 00:03:48.520
<c.vtt_green>¡Venga!</c>

64
00:03:49.360 --> 00:03:50.680
<c.vtt_green>¡Cojonudo!</c>

65
00:03:50.760 --> 00:04:04.640 L:4% A:end
(Música)

66
00:04:04.720 --> 00:04:07.040
<c.vtt_green>Ok. Good.
Vale.</c>

67
00:04:11.840 --> 00:04:13.320 L:78%
<c.vtt_green>Green tea.</c>

68
00:04:13.600 --> 00:04:15.320 L:69%
<c.vtt_green>Green tea?
Ok.</c>

69
00:04:15.560 --> 00:04:16.839
<c.vtt_green>¡Buuf!</c>

70
00:04:19.880 --> 00:04:22.719
<c.vtt_green>Pues esto no tiene nada mala pinta.</c>

71
00:04:23.560 --> 00:04:25.039
<c.vtt_green>De hecho es de...</c>

72
00:04:27.440 --> 00:04:31.359
<c.vtt_green>Tiene pinta de ser de lo mejor
que me han servido en Mongolia.</c>

73
00:04:31.440 --> 00:04:34.680
<c.vtt_green>Es como un filete
con puré de patatas</c>

74
00:04:35.799 --> 00:04:37.599
<c.vtt_green>y algo de verdura.</c>

75
00:04:38.640 --> 00:04:39.760
<c.vtt_green>Pero, bueno...</c>

76
00:04:41.400 --> 00:04:45.120
<c.vtt_green>Ah! Green tea. Good.
Thankyou. Bread.</c>

77
00:04:47.760 --> 00:04:49.440
<c.vtt_green>Algo de té.</c>

78
00:04:50.039 --> 00:04:52.599
<c.vtt_green>Pues me llama la atención que...</c>

79
00:04:54.719 --> 00:04:56.400
<c.vtt_green>la ley antialcohol.</c>

80
00:04:56.479 --> 00:04:59.200
<c.vtt_green>Y he investigado un poquito
y es que, bueno,</c>

81
00:04:59.280 --> 00:05:03.280
<c.vtt_green>aquí hay un serio problema
de alcoholismo en la sociedad.</c>

82
00:05:03.919 --> 00:05:07.239
<c.vtt_green>He visto muchos mongoles
muy borrachos.</c>

83
00:05:08.120 --> 00:05:10.919
<c.vtt_green>Y de tambalearse y tal...</c>

84
00:05:11.000 --> 00:05:12.359
<c.vtt_green>o sea...</c>

85
00:05:14.640 --> 00:05:16.159
<c.vtt_green>una cosa poco edificante.</c>

86
00:05:16.239 --> 00:05:21.039
<c.vtt_green>Pero... resulta que en Ulan Bator
hay una ley</c>

87
00:05:21.760 --> 00:05:23.919
<c.vtt_green>que impide que se venda alcohol</c>

88
00:05:24.000 --> 00:05:28.000
<c.vtt_green>el primero y creo que es
el vigesimoprimer día de cada mes.</c>

89
00:05:28.080 --> 00:05:32.159
<c.vtt_green>Pero luego, cada distrito puede
establecer su regulación</c>

90
00:05:32.239 --> 00:05:35.880
<c.vtt_green>y algunos, como este,
que es un día a la semana,</c>

91
00:05:36.479 --> 00:05:37.680
<c.vtt_green>no se vende alcohol.</c>

92
00:05:37.760 --> 00:05:42.359
<c.vtt_green>Lo que pasa es que, bueno, aquí no,
en este hotel, no, porque es bueno.</c>

93
00:05:43.919 --> 00:05:46.719
<c.vtt_green>El pan es...
el pan es de molde.</c>

94
00:05:47.000 --> 00:05:49.400
<c.vtt_green>Bueno, qué más da.
Lo que haya.</c>

95
00:05:50.000 --> 00:05:53.799
<c.vtt_green>Y en este distrito,
parece que son más estrictos y...</c>

96
00:05:53.880 --> 00:05:56.719
<c.vtt_green>impiden que se venda
todos los lunes.</c>

97
00:05:56.799 --> 00:06:01.960
<c.vtt_green>Bueno... pero luego parece
que eso te lo venden bajo cuerda;</c>

98
00:06:02.159 --> 00:06:04.479
<c.vtt_green>en este hotel, no, porque es bueno,</c>

99
00:06:05.320 --> 00:06:06.880
<c.vtt_green>es un sitio decente,</c>

100
00:06:07.680 --> 00:06:10.039
<c.vtt_green>para viajeros decentes,
como yo.</c>

101
00:06:11.080 --> 00:06:13.719
<c.vtt_green>Pero... hecha la ley, hecha la trampa.</c>

102
00:06:16.599 --> 00:06:17.960
<c.vtt_green>¡Uaaah!</c>

103
00:06:18.680 --> 00:06:21.799
<c.vtt_green>Bueno, pues vamos a meterle al...
a esto.</c>

104
00:06:23.799 --> 00:06:25.719
<c.vtt_green>Oye, es un filete, eh.</c>

105
00:06:28.479 --> 00:06:30.120
<c.vtt_green>Un filete auténtico.</c>

106
00:06:33.599 --> 00:06:35.000
<c.vtt_green>Muy tierno.</c>

107
00:06:36.960 --> 00:06:39.120
<c.vtt_green>Me llama la atención, porque...</c>

108
00:06:39.640 --> 00:06:42.680
<c.vtt_green>en Asia Central
no encuentras filetes.</c>

109
00:06:42.760 --> 00:06:44.880
<c.vtt_green>Es siempre la carne picada.</c>

110
00:06:47.919 --> 00:06:50.599
<c.vtt_green>Huum. Esto está buenísimo.</c>

111
00:06:54.320 --> 00:06:57.760
<c.vtt_green>¡Qué suerte he tenido
de encontrar este sitio!</c>

112
00:07:00.039 --> 00:07:02.719
<c.vtt_green>Y en cuanto a la ruta de mañana,</c>

113
00:07:02.799 --> 00:07:05.159
<c.vtt_green>hay como tres pueblos seguidos.</c>

114
00:07:05.239 --> 00:07:08.200
<c.vtt_green>Hay uno que está
a doscientos diez kilómetros,</c>

115
00:07:08.280 --> 00:07:10.799
<c.vtt_green>parece que también hay alojamiento,</c>

116
00:07:10.880 --> 00:07:14.400
<c.vtt_green>y he visto que en el GPS hay
como tres tramos sin asfaltar,</c>

117
00:07:14.479 --> 00:07:16.080
<c.vtt_green>pero no demasiado largos.</c>

118
00:07:16.159 --> 00:07:18.400
<c.vtt_green>Ya veremos qué nos depara la ruta.</c>

119
00:07:18.479 --> 00:07:21.359
<c.vtt_green>Hoy ha sido un poco pesadilla,
pero es Mongolia,</c>

120
00:07:21.440 --> 00:07:23.120
<c.vtt_green>y a esto habíamos venido.</c>

121
00:07:23.200 --> 00:07:25.960
<c.vtt_green>Bueno, pues nada,
voy a cenar tranquilamente,</c>

122
00:07:26.039 --> 00:07:27.560
<c.vtt_green>a disfrutar de mi cena,</c>

123
00:07:27.640 --> 00:07:30.159
<c.vtt_green>y mañana
seguimos contando películas...</c>

124
00:07:30.239 --> 00:07:31.560
<c.vtt_green>de Mongolia.</c>

125
00:07:33.479 --> 00:07:35.359
<c.vtt_green>Very good.</c>

126
00:07:39.280 --> 00:08:02.280 L:4% A:end
(Música)

127
00:08:02.359 --> 00:08:04.200
<c.vtt_yellow>Amanece sobre Boyohongor</c>

128
00:08:04.280 --> 00:08:08.960
<c.vtt_yellow>y se revela una ciudad viva,
populosa, luminosa y alegre.</c>

129
00:08:09.840 --> 00:08:12.320
<c.vtt_yellow>Una ciudad donde la gente pasea,</c>

130
00:08:12.400 --> 00:08:14.120
<c.vtt_yellow>sale a la calle,</c>

131
00:08:14.760 --> 00:08:15.919
<c.vtt_yellow>juega,</c>

132
00:08:16.000 --> 00:08:18.200
<c.vtt_yellow>ríe y ama.</c>

133
00:08:18.919 --> 00:08:26.640 L:4% A:end
(Música)

134
00:08:26.719 --> 00:08:30.000
<c.vtt_yellow>Y, aparcada en la puerta del hotel,
nuestra querida Gorda,</c>

135
00:08:30.080 --> 00:08:32.080
<c.vtt_yellow>siempre centro de atención.</c>

136
00:08:32.440 --> 00:08:35.680
<c.vtt_yellow>Aunque llena de heridas de guerra
y barro seco.</c>

137
00:08:35.760 --> 00:08:41.680 L:4% A:end
(Música)

138
00:08:41.760 --> 00:08:45.160
<c.vtt_yellow>Esta moto está sufriendo mucho
en su vuelta al mundo.</c>

139
00:08:45.240 --> 00:08:47.360
<c.vtt_yellow>Quizás se merezca algún mimo.</c>

140
00:08:47.440 --> 00:09:08.040 L:4% A:end
(Música)

141
00:09:08.120 --> 00:09:11.560
<c.vtt_yellow>Miquel Silvestre arranca
y se adentra en la ciudad.</c>

142
00:09:11.640 --> 00:09:13.560
<c.vtt_yellow>¿A dónde irá tan decidido?</c>

143
00:09:13.640 --> 00:09:26.640 L:4% A:end
(Música)

144
00:09:26.720 --> 00:09:29.040
<c.vtt_yellow>¡Ah! A un lavadero de coches.</c>

145
00:09:29.120 --> 00:09:53.920 L:4% A:end
(Música)

146
00:09:55.200 --> 00:09:57.000
Where are you from?
<c.vtt_green>Spain.</c>

147
00:09:57.600 --> 00:09:59.160
<c.vtt_green>Para los españoles,
más barato.</c>

148
00:09:59.240 --> 00:10:01.080
<c.vtt_green>Spain. Spanski. Madrid.</c>

149
00:10:03.280 --> 00:10:05.960
(Hablan en otro idoma)

150
00:10:06.800 --> 00:10:09.120
<c.vtt_green>No. No russian.</c>

151
00:10:16.160 --> 00:10:18.680
<c.vtt_green>Están los precios ahí.
Ah, claro.</c>

152
00:10:19.320 --> 00:10:21.880 L:69%
Ten thousand.
<c.vtt_green>Ten thousand?</c>

153
00:10:39.400 --> 00:10:42.200
<c.vtt_green>¡Pero si la moto es
mucho más pequeña!</c>

154
00:10:57.040 --> 00:11:01.120
<c.vtt_green>La Gordita es que fijaos
qué cantidad de mierda tiene.</c>

155
00:11:12.440 --> 00:11:18.360
(Hablan en otro idioma)

156
00:11:35.880 --> 00:11:41.080
<c.vtt_green>Aquí tienen a Gengis Khan
y el mapa de su conquista.</c>

157
00:11:41.160 --> 00:11:42.560
<c.vtt_green>Es impresionante.</c>

158
00:11:42.640 --> 00:11:44.600
<c.vtt_green>Ahí está Gengis Khan.</c>

159
00:11:44.680 --> 00:11:46.400
<c.vtt_green>¡Gengis Khan!</c>

160
00:11:50.360 --> 00:11:55.160
<c.vtt_green>Y ahí está. 1206, que es cuando
conquista la estepa de Mongolia,</c>

161
00:11:55.240 --> 00:11:57.760
<c.vtt_green>cuando se considera unificada
Mongolia,</c>

162
00:11:57.840 --> 00:12:01.600
<c.vtt_green>y, al final, el imperio total
de Gengis Khan,</c>

163
00:12:02.040 --> 00:12:03.480
<c.vtt_green>el imperio mongol,</c>

164
00:12:04.080 --> 00:12:07.440
<c.vtt_green>que va desde el Caspio
llega prácticamente...</c>

165
00:12:07.760 --> 00:12:09.200
<c.vtt_green>se mete en Rusia,</c>

166
00:12:09.360 --> 00:12:12.760
<c.vtt_green>y llega hasta la costa del Pacífico
de China.</c>

167
00:12:12.840 --> 00:12:16.040
<c.vtt_green>Es el imperio más grande
en extensión territorial</c>

168
00:12:16.120 --> 00:12:17.400
<c.vtt_green>jamás conocido.</c>

169
00:12:17.480 --> 00:12:22.080
<c.vtt_green>Lo que ocurre es que, claro,
los mongoles no construían ciudades,</c>

170
00:12:22.160 --> 00:12:23.880
<c.vtt_green>no construían carreteras,</c>

171
00:12:23.960 --> 00:12:25.960
<c.vtt_green>no construían vías de comunicación...</c>

172
00:12:26.040 --> 00:12:28.360
<c.vtt_green>aunque Gengis Khan sí protegía
el comercio.</c>

173
00:12:28.440 --> 00:12:31.000
<c.vtt_green>Protegía las ciudades
y protegía el comercio</c>

174
00:12:31.080 --> 00:12:32.840
<c.vtt_green>y los gravaba con un tributo.</c>

175
00:12:32.920 --> 00:12:34.240
<c.vtt_green>Porque era consciente</c>

176
00:12:34.320 --> 00:12:36.760
<c.vtt_green>de la importancia que tenía
el comercio.</c>

177
00:12:36.840 --> 00:12:39.080
<c.vtt_green>Entonces, no lo asolaba todo.</c>

178
00:12:45.600 --> 00:12:47.320
<c.vtt_green>Un trabajo a conciencia,</c>

179
00:12:47.400 --> 00:12:50.600
<c.vtt_green>aunque me da pena
que lo esté limpiando una señora...</c>

180
00:12:50.680 --> 00:12:52.120 L:78%
<c.vtt_green>tan mayor.</c>

181
00:13:10.720 --> 00:13:14.000 L:69%
<c.vtt_green>Es una señora muy mayor
para hacer esto, hombre.</c>

182
00:13:14.080 --> 00:13:16.520 L:69%
Only water?
<c.vtt_green>Only water.</c>

183
00:13:45.960 --> 00:13:47.800 L:78%
<c.vtt_green>Pero, ¿lo podemos ver?</c>

184
00:13:50.560 --> 00:13:55.240
<c.vtt_green>Hay aquí un monasterio budista
justo enfrente del lavacoches.</c>

185
00:13:57.800 --> 00:14:02.680
<c.vtt_green>Enfrente del lavadero de coches,
este bello monasterio.</c>

186
00:14:02.760 --> 00:14:06.040
<c.vtt_green>Se ve que esta ciudad tiene
su importancia.</c>

187
00:14:06.120 --> 00:14:07.680
<c.vtt_green>Es la capital del distrito...</c>

188
00:14:07.760 --> 00:14:10.200
<c.vtt_green>y este distrito tiene
una historia curiosa</c>

189
00:14:10.280 --> 00:14:11.440
<c.vtt_green>y es que fue,</c>

190
00:14:11.520 --> 00:14:14.440
<c.vtt_green>en tiempos del comunismo
y de la Unión Soviética,</c>

191
00:14:14.520 --> 00:14:16.640
<c.vtt_green>y sus buenas relaciones
con la Mongolia</c>

192
00:14:16.720 --> 00:14:18.840
<c.vtt_green>o con la República Popular
de Mongolia,</c>

193
00:14:18.920 --> 00:14:21.360
<c.vtt_green>fue premiada
por su esfuerzo agropecuario.</c>

194
00:14:21.440 --> 00:14:24.320
<c.vtt_green>Y aquí se invirtió dinero
de la Unión Soviética</c>

195
00:14:24.400 --> 00:14:25.600
<c.vtt_green>en el desarrollo.</c>

196
00:14:25.680 --> 00:14:29.000
<c.vtt_green>Sin embargo, la religión fue
completamente perseguida</c>

197
00:14:29.080 --> 00:14:31.680
<c.vtt_green>y miles de monjes fueron enviados
al gulag</c>

198
00:14:31.760 --> 00:14:33.480
<c.vtt_green>o, directamente, asesinados.</c>

199
00:14:33.560 --> 00:14:34.880
<c.vtt_green>Así es la historia.</c>

200
00:14:34.960 --> 00:14:36.600
<c.vtt_green>No me la estoy inventando.</c>

201
00:14:36.680 --> 00:14:38.760
<c.vtt_green>Entonces,
después del comunismo,</c>

202
00:14:38.840 --> 00:14:41.440
<c.vtt_green>la religión ha vuelto a renacer
en Mongolia,</c>

203
00:14:41.520 --> 00:14:44.960
<c.vtt_green>como en casi todos los países
de la antigua Unión Soviética,</c>

204
00:14:45.040 --> 00:14:47.600
<c.vtt_green>donde han florecido
las iglesias cristianas,</c>

205
00:14:47.680 --> 00:14:50.080
<c.vtt_green>las mezquitas
y los templos budistas.</c>

206
00:14:50.160 --> 00:14:51.840
<c.vtt_green>Vamos a ver
si podemos ver el templo,</c>

207
00:14:51.920 --> 00:14:56.720
<c.vtt_green>aunque me ha dicho el del lavadero
que los monjes hoy se han ido.</c>

208
00:15:02.600 --> 00:15:07.920
<c.vtt_green>Es curioso, porque en Mongolia
se practica el budismo tibetano.</c>

209
00:15:08.240 --> 00:15:12.920
<c.vtt_green>Y, de hecho, la palabra Dalai Lama
procede de Mongolia.</c>

210
00:15:13.760 --> 00:15:17.240
<c.vtt_green>Todos estos eh...
templetes</c>

211
00:15:18.120 --> 00:15:19.640
<c.vtt_green>se llaman estupas</c>

212
00:15:20.440 --> 00:15:22.200
<c.vtt_green>y están por todo Nepal</c>

213
00:15:22.280 --> 00:15:25.000
<c.vtt_green>y aquí hay también
bastantes de ellas.</c>

214
00:15:25.840 --> 00:15:28.920
<c.vtt_green>Este monasterio, como vemos, es
bastante nuevo,</c>

215
00:15:29.000 --> 00:15:32.320
<c.vtt_green>porque los monasterios antiguos
fueron destruidos</c>

216
00:15:32.400 --> 00:15:34.360
<c.vtt_green>durante el periodo socialista.</c>

217
00:15:35.440 --> 00:15:37.960
<c.vtt_green>Hay alguna reconstrucción
más o menos fiel</c>

218
00:15:38.040 --> 00:15:40.840
<c.vtt_green>y luego la veremos,
cuando visitemos Jarjorín,</c>

219
00:15:40.920 --> 00:15:45.480
<c.vtt_green>el que se supone que es el
monasterio más antiguo de Mongolia.</c>

220
00:15:55.000 --> 00:15:56.720 L:78%
<c.vtt_green>Vamos a verlo.</c>

221
00:16:00.960 --> 00:16:03.160
<c.vtt_green>Este es el templo.
Aquí rezan.</c>

222
00:16:08.360 --> 00:16:10.480
(Miquel ríe)

223
00:16:10.720 --> 00:16:13.280 L:4% A:end
(Móvil)

224
00:16:13.360 --> 00:16:14.720
<c.vtt_green>Pasa tú.</c>

225
00:16:14.800 --> 00:16:17.680 L:4% A:end
(Móvil)

226
00:16:17.760 --> 00:16:19.480
<c.vtt_green>¡Buah, tío!</c>

227
00:16:19.560 --> 00:16:21.040 L:4% A:end
(Móvil)

228
00:16:21.120 --> 00:16:22.480
<c.vtt_green>¡Qué maravilla!</c>

229
00:16:22.560 --> 00:16:32.600 L:4% A:end
(Móvil)

230
00:16:35.080 --> 00:16:36.840
<c.vtt_green>¡Maravilloso!</c>

231
00:16:36.920 --> 00:16:41.800
<c.vtt_green>Este señor me ha dejado entrar
en el interior del templo.</c>

232
00:16:45.080 --> 00:16:48.160
<c.vtt_green>El ambiente está cargado
como a especia.</c>

233
00:16:48.720 --> 00:16:50.800
<c.vtt_green>Huele maravillosamente bien.</c>

234
00:16:52.240 --> 00:16:53.800
<c.vtt_green>Y es la paz total.</c>

235
00:16:56.040 --> 00:17:00.400
<c.vtt_green>Lo único que se oye es el teléfono
móvil de este guarda tan amable</c>

236
00:17:00.480 --> 00:17:01.720
<c.vtt_green>que me ha dejado entrar.</c>

237
00:17:01.800 --> 00:17:02.960 L:4% A:end
(Móvil)

238
00:17:03.040 --> 00:17:04.960
<c.vtt_green>Y aquí están las ofrendas:</c>

239
00:17:05.040 --> 00:17:06.400
<c.vtt_green>los panes, caramelos...</c>

240
00:17:06.480 --> 00:17:08.760
<c.vtt_green>Esta religión cree
en la transmigración</c>

241
00:17:08.840 --> 00:17:11.640
<c.vtt_green>y digamos que el objetivo
de la transmigración es,</c>

242
00:17:11.720 --> 00:17:13.760
<c.vtt_green>prácticamente,
el desaparecer.</c>

243
00:17:13.840 --> 00:17:14.960
<c.vtt_green>En todo caso,</c>

244
00:17:15.040 --> 00:17:18.760
<c.vtt_green>el budismo es la religión
mayoritaria de los mongoles,</c>

245
00:17:18.840 --> 00:17:22.920
<c.vtt_green>no así de los kazajos, que es
una etnia minoritaria en Mongolia,</c>

246
00:17:23.000 --> 00:17:24.400
<c.vtt_green>pero muy abundante.</c>

247
00:17:24.480 --> 00:17:27.800
<c.vtt_green>Estamos hablando de, quizá,
medio millón de personas,</c>

248
00:17:27.880 --> 00:17:29.800
<c.vtt_green>que practican el islam suní,</c>

249
00:17:29.880 --> 00:17:32.400
<c.vtt_green>pero el budismo es
una de las religiones</c>

250
00:17:32.480 --> 00:17:34.400
<c.vtt_green>más practicadas en el mundo,</c>

251
00:17:34.480 --> 00:17:36.760
<c.vtt_green>después del Islam
y después del Cristianismo,</c>

252
00:17:36.840 --> 00:17:38.240
<c.vtt_green>en sus distintas ramas.</c>

253
00:17:38.320 --> 00:17:41.840
<c.vtt_green>El origen del budismo se encuentra
en India</c>

254
00:17:41.920 --> 00:17:45.360
<c.vtt_green>y, sin embargo,
es un país que dejó de ser budista.</c>

255
00:17:45.440 --> 00:17:46.840
<c.vtt_green>Ahora es hinduista.</c>

256
00:17:46.920 --> 00:17:50.440
<c.vtt_green>El budismo se practica
mayoritariamente en Nepal,</c>

257
00:17:50.520 --> 00:17:53.120
<c.vtt_green>en Mongolia, en Bután y en el Tibet,</c>

258
00:17:53.320 --> 00:17:56.000
<c.vtt_green>pero, como estados
oficialmente independientes,</c>

259
00:17:56.080 --> 00:18:00.760
<c.vtt_green>creo que solamente Bután y Mongolia
son oficialmente budistas.</c>

260
00:18:01.280 --> 00:18:04.480
<c.vtt_green>Porque en Nepal también se practica
el hinduismo</c>

261
00:18:04.560 --> 00:18:09.240
<c.vtt_green>y en el Tibet, pues no es un estado,
porque está ocupado por China.</c>

262
00:18:09.640 --> 00:18:14.400
<c.vtt_green>En cualquier caso, este sitio es
absolutamente maravilloso.</c>

263
00:18:14.480 --> 00:18:28.240 L:4% A:end
(Música)

264
00:18:28.320 --> 00:18:31.040
<c.vtt_yellow>Ya tenemos a La Gorda limpia
y reluciente.</c>

265
00:18:31.120 --> 00:18:33.440
<c.vtt_yellow>¿Cuánto durará así de brillante?</c>

266
00:18:33.520 --> 00:18:37.560
<c.vtt_yellow>Conociendo a Miquel y a Mongolia,
es fácil prever que no mucho.</c>

267
00:18:37.640 --> 00:18:46.240 L:4% A:end
(Música)

268
00:18:46.320 --> 00:18:49.680
<c.vtt_yellow>Apostamos que, a final del día,
volverá a estar embarrada</c>

269
00:18:49.760 --> 00:18:51.000
<c.vtt_yellow>y sucia de aventura,</c>

270
00:18:51.080 --> 00:18:55.400
<c.vtt_yellow>que, al fin y al cabo, es la mejor
forma de suciedad que existe.</c>

271
00:18:55.480 --> 00:19:18.080 L:4% A:end
(Música)

272
00:19:18.160 --> 00:19:21.200
<c.vtt_yellow>Miquel se aproxima,
pero vemos que no viaja solo.</c>

273
00:19:21.280 --> 00:19:22.680
<c.vtt_yellow>Alguien le acompaña.</c>

274
00:19:22.760 --> 00:19:24.280
<c.vtt_yellow>¿Quién será?</c>

275
00:19:24.360 --> 00:19:41.960 L:4% A:end
(Música)

276
00:19:42.040 --> 00:19:46.000
<c.vtt_green>Es el motorista ruso
de San Petersburgo,</c>

277
00:19:46.080 --> 00:19:47.760
<c.vtt_green>Saint Petersburg,</c>

278
00:19:47.840 --> 00:19:49.960
<c.vtt_green>que me he encontrado
en la gasolinera.</c>

279
00:19:50.040 --> 00:19:52.600
<c.vtt_green>Bueno, hemos decidido
viajar un ratito juntos.</c>

280
00:19:52.680 --> 00:19:54.680
<c.vtt_green>No me gustan los grupos grandes,</c>

281
00:19:54.760 --> 00:19:57.000
<c.vtt_green>pero encontrar
un motorista solitario</c>

282
00:19:57.080 --> 00:19:59.480
<c.vtt_green>con el que compartir
algunos kilómetros</c>

283
00:19:59.560 --> 00:20:01.280
<c.vtt_green>es siempre muy agradable.</c>

284
00:20:12.880 --> 00:20:17.400 L:4% A:end
(Música)

285
00:20:17.480 --> 00:20:20.600
<c.vtt_yellow>Los dos motoristas se lanzan
hacia el horizonte,</c>

286
00:20:20.680 --> 00:20:22.960
<c.vtt_yellow>lleno de promesas de Mongolia.</c>

287
00:20:23.040 --> 00:20:36.440 L:4% A:end
(Música)

288
00:20:36.520 --> 00:20:40.760
<c.vtt_yellow>Es fácil imaginar que, después
de tantísimos kilómetros de soledad,</c>

289
00:20:40.840 --> 00:20:42.880
<c.vtt_yellow>sea agradable rodar con alguien,</c>

290
00:20:43.000 --> 00:20:46.560
<c.vtt_yellow>aunque cada nuevo compañero de ruta
es siempre una incógnita.</c>

291
00:20:46.640 --> 00:21:25.560 L:4% A:end
(Música)

292
00:21:25.640 --> 00:21:29.400
<c.vtt_yellow>¿Cómo será realmente?
¿Congeniarán al final del día?</c>

293
00:21:29.480 --> 00:21:33.760
<c.vtt_yellow>¿Se separarán inmediatamente?
¿Seguirán más tiempo juntos?</c>

294
00:21:33.840 --> 00:21:37.120
<c.vtt_yellow>Preguntas
que solo el camino puede responder.</c>

295
00:21:37.200 --> 00:21:41.280
<c.vtt_yellow>Porque viajar es la mejor forma
de conocer a las personas.</c>

296
00:21:41.360 --> 00:22:01.440 L:4% A:end
(Música)

297
00:22:01.960 --> 00:22:04.120
<c.vtt_green>Allí se ve de nuevo</c>

298
00:22:04.200 --> 00:22:07.200
<c.vtt_green>que la tormenta está descargando
a lo bestia.</c>

299
00:22:07.280 --> 00:22:10.280
<c.vtt_green>Es lo mismo que me pasó
en la ciudad de Altai,</c>

300
00:22:10.360 --> 00:22:13.080
<c.vtt_green>que yo veía que ahí estaba
¡buuuuu...!</c>

301
00:22:13.320 --> 00:22:15.920
<c.vtt_green>Entonces,
hay que esperarse un poquito,</c>

302
00:22:16.000 --> 00:22:18.560
<c.vtt_green>porque esa tormenta se va moviendo.</c>

303
00:22:18.640 --> 00:22:21.520
<c.vtt_green>Entonces, no vamos a meternos
dentro de ella.</c>

304
00:22:21.600 --> 00:22:23.920
<c.vtt_green>Así que, para entretenerme un rato,</c>

305
00:22:24.000 --> 00:22:27.760
<c.vtt_green>he visto que aquí tienen
como un templo budista, muy chulo,</c>

306
00:22:27.840 --> 00:22:30.880
<c.vtt_green>con estupas... y hay unos caballos,
esculturas y tal,</c>

307
00:22:30.960 --> 00:22:34.720
<c.vtt_green>y luego una garita, con un guardián,
que tiene ahí una cuerda</c>

308
00:22:34.800 --> 00:22:36.720
<c.vtt_green>y, si le pagas, te deja pasar.</c>

309
00:22:36.800 --> 00:22:39.480
<c.vtt_green>Entonces, le voy a pagar
y vamos a entrar.</c>

310
00:22:39.560 --> 00:22:42.480
<c.vtt_green>Y lo vamos a ver,
porque hay que hacer tiempo,</c>

311
00:22:42.560 --> 00:22:44.760
<c.vtt_green>y aquí, en la estepa, no hay nada.</c>

312
00:22:44.840 --> 00:22:47.480
<c.vtt_green>Ya hemos estado
en un monasterio budista.</c>

313
00:22:47.560 --> 00:22:50.320
<c.vtt_green>Voy a repetir otra historia budista,
porque,</c>

314
00:22:50.400 --> 00:22:52.520
<c.vtt_green>como no hay bares de carretera,</c>

315
00:22:52.600 --> 00:22:56.120
<c.vtt_green>pues esto es lo más parecido
que he encontrado.</c>

316
00:24:56.920 --> 00:24:58.680
<c.vtt_green>No es un templo budista,</c>

317
00:24:58.760 --> 00:25:00.480
<c.vtt_green>es un memorial dedicado</c>

318
00:25:00.560 --> 00:25:03.320
<c.vtt_green>a los caballos famosos
que ganaron carreras.</c>

319
00:25:03.400 --> 00:25:06.240
<c.vtt_green>Tienen cada uno su nombre
y su historia.</c>

320
00:26:51.560 --> 00:26:54.320
<c.vtt_green>Lo que le cuento es lo que nos pasó
en un hotel,</c>

321
00:26:54.400 --> 00:26:57.240
<c.vtt_green>que yo le...
utilizaba el tradutor de ruso,</c>

322
00:26:57.320 --> 00:26:59.240
<c.vtt_green>con una...
la dueña de un hotel,</c>

323
00:26:59.320 --> 00:27:01.600
<c.vtt_green>y la cosa es que yo le preguntaba
en ruso,</c>

324
00:27:01.680 --> 00:27:04.120
<c.vtt_green>y, claro, ella me las contestaba
en mongol.</c>

325
00:27:04.200 --> 00:27:07.280
<c.vtt_green>Y, entonces, el resultado era
completamente absurdo.</c>

326
00:27:07.360 --> 00:27:10.640
<c.vtt_green>Pero, bueno,
son cosas que pasan en los viajes.</c>

327
00:27:10.720 --> 00:27:12.400
This is a nice place.

328
00:27:20.880 --> 00:27:23.360
(Estornuda)

329
00:28:50.520 --> 00:28:52.520 L:4% A:end
(Música)

