Dirigido por: Blanca Flaquer

'Cartas en el tiempo' es una serie documental que, a través de cartas reales de personalidades históricas, viaja a distintos momentos de la política, la sociedad o la cultura española de los últimos siglos. En cada entrega, intérpretes actuales recrean el contenido y el contexto de misivas escritas por Miguel de Cervantes, Diego de León, Vicente Aleixandre, y otros imprescindibles de la historia de España.

En su primera temporada, José Luis Gómez es Cervantes en su último adiós; Aura Garrido es una mujer enamorada del siglo XVII; y Alberto San Juan es Vicente Aleixandre. Son algunos de los intérpretes que han participado, junto a Ana Álvarez, Pablo Rivero, Antonio Valero, Nacho Fresneda, Fernando Gil, Berta Castañé, Harris Gordon, Rodrigo Poisón, Pere Arquillué, Francesca Piñón, Carlos Chamarro y Lluís Soler.

En su segunda temporada apuesta por recuperar la voz de las mujeres en la historia de España, con 13 nuevos capítulos que incluyen dos cartas cada uno, la mitad escritas por mujeres. Las temáticas van desde historias migratorias, las aportaciones imprescindibles de españoles al conocimiento científico, la solidaridad, la religión o los medios de comunicación, hasta la clandestinidad o los amores difíciles Clara Segura, José Sacristán, Esther Acebo, Francesc Garrido, Ruth Gabriel, Iván Benet y Nerea Barros son algunos de los intérpretes que han participado.

5176339 www.rtve.es /pages/rtve-player-app/2.17.1/js/
Para todos los públicos Cartas en el tiempo - Cambios de vida - ver ahora
Transcripción completa

(Para la música)

(Chillidos de gaviotas)

(ACTRIZ) Es 1 de mayo

de 1921.

(P. PIÑÓN) Nos hablan

de estas primeras mujeres

que fueron pioneras.

(ACTRIZ) Quiero un puesto

que sería muy bueno

en cuanto a sueldo.

Jóvenes que completan

una formación científica.

(ACTRIZ) Hola, compañero.

Las cosas me salieron

bastante mal.

(A. FERNÁNDEZ) Refleja

la realidad laboral.

Me despidieron.

Era más duro salir al extranjero

y mucho más una mujer sola.

(Gorjeos)

(Música dramática)

(HOMBRE) La Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones

fue una institución innovadora,

completamente innovadora, en la historia de la ciencia

y de la educación en España.

Estaba inspirada por la política o la filosofía educativa

de la Institución Libre de Enseñanza.

La Junta aprovechaba para crear laboratorios

o para tomar iniciativas.

Y, para la creación de la Residencia de Señoritas,

utiliza o se apoya en dos hechos.

Primero, la existencia de un Instituto Internacional

para muchachas, "girls", estadounidenses y, luego,

una mujer, María de Maeztu, es la directora

de la Residencia de Señoritas, que, bueno,

no solo acoge universitarias,

entre otras cosas porque son

pocas mujeres universitarias,

sino también a las que estudiaban otras cosas

en la escuela del hogar, en la escuela normal,

en la escuela de música.

Es 1 de mayo de 1921.

Mi querida María:

Le agradezco infinitamente su carta

tan llena de afecto y de buenos deseos

y le agradezco mucho también que usted, que tanto tiene que hacer,

se ocupe de mí escribiendo a Mrs. Vernon.

Supongo que Rafaela le habrá dicho que no se decidió al fin

mi conferencia por no poder coincidir en las fechas,

pero no lo siento, porque no me considero todavía

con preparación suficiente.

El año que viene podré quizás hacer esto

con más probabilidades de éxito.

(E. LEMOS) María fue a Estados Unidos

con una doble cualificación. Primero fue como lectora.

Eso quería decir que tenía una retribución,

porque ella era profesorado personal

del centro que la contrataba

y profesora de música y de español.

Pero con eso era insuficiente porque no se le cubría el viaje.

A ella y a otras chicas en esas mismas circunstancias

la Junta de Ampliación de Estudios le daba

lo que se llamaba una consideración de pensionada y, con eso,

podían sufragarse

los viajes trasatlánticos y también

una cantidad para que llegaran

de Nueva York a los "college"

o a las ciudades de su destino.

(HOMBRE, HABLA EN INGLÉS)

(P. PIÑÓN) La aportación del Instituto Internacional

a la labor de la residencia

no es solo material, es decir, no solo es ceder los edificios,

sino también la presencia

de profesoras norteamericanas que imparten clases de inglés,

imparten cursos de juegos, deportes...,

organizan la biblioteca.

El instituto se convierte en una especie de puerta de entrada

de nuevas ideas y nuevos hábitos y nuevas actitudes

que creo que, sin duda, tendrán influencia en estas españolas

que están en torno a la residencia y que empiezan a plantearse

salir de España

a través de las oportunidades que ofrece la Junta

y, en concreto,

empiezan a plantear la posibilidad de ir a Estados Unidos.

En este sentido, estas mujeres sí que son

unas pioneras que van en busca

de una nueva frontera, van a conquistar una nueva frontera

en un sentido muy amplio, ¿no?,

es esa nueva frontera.

(J. LASTAGARAY) María de Maeztu consideraba que para estas chicas

que iban a Estados Unidos era un esfuerzo también para ellas.

Ellas estaban en el otro mundo,

de manera que consideraba, sí, que necesitaba

apoyarlas, darles ánimo, escribirles cartas...

Siempre les pedía que le escribieran y dieran su opinión

a María de qué le parecía ese mundo

absolutamente nuevo para ellas.

Entonces esas cartas

eran muy, muy queridas por María.

(ACTRIZ) Escribí a Denis,

quien me contestó enseguida una carta muy afectuosa

ofreciéndose a recomendarme en la primera ocasión que se presente.

Igualmente escribí a Mrs. Vernon, pero esta no me ha contestado

y pienso que quizás espera a tener alguna noticia que comunicarme.

(HOMBRE) Federico de Onís fue

un filólogo experto en español

que emigra a Estados Unidos, donde consiguió una cátedra

en la Universidad de Columbia y se convierte

en un embajador cultural de España en Estados Unidos

en ese contexto en el que debemos entender esta carta.

Ya está completamente decidido que cambiaré de puesto

para el próximo curso.

Espero que no me faltará sitio, pues hay mucha demanda de maestros

de español. Tengo la vista puesta en un "college" de Ohio

que sería muy bueno en cuanto a sueldo.

Pero, si no es este, será otro, ya que usted conoce

este país y sabe lo fácil que es ganarse la vida,

sobre todo cuando se apodera uno ya un poco del ambiente.

Y yo,

aunque hasta ahora no he vivido más que en esta aldea,

me siento dueña de mi situación

y tengo una confianza en mí misma que no he tenido nunca.

(E. LEMOS) En el contexto

de lo que es el mundo español

de ese primer tercio, tiene el valor

de que es una carta que habla también de dinero.

A las mujeres, incluso muy recientemente,

nos han dicho que las mujeres no tenemos

que hablar de dinero. María era una profesional.

Ella estaba allí por una cuestión económica.

Está muy comprometida con llevar adelante la vida económica

de la familia.

(ACTRIZ) ¿Verdad que es prodigiosa la intensidad

y la complicación de la vida americana?

Aquí todo el mundo encuentra el medio de ejercitar su actividad

y no cabe duda que el quitar de la vida toda inquietud

ante el problema de ganar el dinero necesario

supone la mitad de la felicidad.

Así resulta que estas gentes son mucho más felices que nosotros,

que tenemos que ganarnos la vida en nuestra tierra con tanto esfuerzo

y que tenemos además

una sensibilidad superior a la de ellos,

porque cuidado que son inocentes y pueriles

estos americanos.

Por esto un europeo no podrá encontrar nunca aquí

ni una pequeña parte de la otra mitad que hace falta

para hacer feliz a una persona espiritualmente refinada.

(Música dramática)

(P. PIÑÓN) No es la única que observa la inocencia

de los americanos o la importancia

que dan a lo material.

Es verdad, esto está en muchas de las cartas de ellas.

(ACTRIZ) Parece mentira

que un fenómeno tan natural como es la venida

de la primavera haya influido en mi ánimo

hasta el punto de que ahora es cuando empiezo a gozar

de la vida en América.

Ahora que ha desaparecido la nieve, este campo parece otro

y es realmente espléndido.

(E. LEMOS) María Díez de Oñate

sufre en su estancia en Estados Unidos

una evolución de ánimo, de espíritu y de personalidad.

Y ella intenta reflejarlo en esta carta

con la metáfora del tiempo. Llegó a Middelbury

con un paisaje helado, un lugar lejano,

en diciembre, y esta carta

está escrita el primero de mayo.

Entonces ella refleja su mayor seguridad,

su mayor alegría, su mayor adaptación,

como si fuera un proceso más de la primavera.

Pienso muchas veces en usted y en la residencia.

¿Tienen ustedes muchos proyectos para el próximo curso?

Me figuro que proyectos no les faltarán

ni luchas para llevarlos a cabo tampoco.

(J. LASTAGARAY) Yo estoy muy orgullosa de ser pariente

y de descubrir todo ese planteamiento que esta persona,

es decir, mi tía abuela, toda su vida se dedicara

a este objetivo de ser una mujer

que ayuda a mujeres a ser independientes desde el principio.

En fin, querida María,

le repito a usted las gracias por el cariño que me demuestra

y el ánimo que me da.

Ya ve usted

cómo acierta plenamente cuando dice que para mí

cualquier tiempo venidero será mejor.

Hasta en los momentos de más nostalgia he pensado

que todo era preferible a mis últimos cinco años.

(SUSPIRA)

Al menos soy consecuente con mis sentimientos.

Un cariñoso abrazo de su buena amiga María.

(E. LEMOS) Su vida refleja bien

las circunstancias de la historia de España.

Estamos en una etapa de esplendor cultural,

que es la edad de plata, y ellas formaban parte

de ese esplendor cultural. Se formaron, efectivamente,

como excelentes científicas, como excelentes profesionales.

Su afán era volver a España, modernizar España,

transmitir en España lo que ellas

habían aprendido, pero, evidentemente,

la guerra determina inicialmente

o pone un punto en esa trayectoria.

(Música dramática)

Zuchwil, 24 de julio de 1980.

Hola, compañero Montero.

Solo cuatro letras para, después de saludarle atentamente,

explicarle un poco por encima algo de mi caso.

El 24 de junio de 1977, sufrí un accidente en el brazo derecho.

Dicho accidente fue a causa del que entonces era mecánico

y ahora "Capo turno" el señor X.

El señor X

era muy bueno como mecánico, pero muy distraído.

Me estuvo arreglando una máquina de Wickeln y se olvidó

de ponerle la protección.

Pero como siempre reclaman y cada vez existen

más piezas, tuve que trabajar en esa máquina y en esas condiciones

aun sabiendo que era muy peligroso.

(A. FERNÁNDEZ) La autora de la carta

es una inmigrante española que se ha marchado en el contexto

de ese flujo migratorio que se inicia a mediados de los 50

y finaliza con la muerte del general Franco

y con la crisis energética internacional de los años 70,

aproximadamente.

Esta generación que emigra, esta primera generación,

es una generación que ha vivido la posguerra, que ha tenido

unos procesos educativos muy limitados en el tiempo,

que se ha incorporado

al mercado de trabajo de manera muy temprana, y esto

hace que su capital educativo, su capital humano,

sea más limitado y se convierta también

en un hándicap a la hora

de los procesos de integración en los países de acogida.

(Música dramática)

(Sin audio, sigue la música)

(Para la música)

(ACTRIZ) No podía decirle a él nada

porque, como no hablaba nada más que suizo,

siempre que él tenía que decirme algo o yo a él,

llamaba a otro mecánico,

un siciliano, para que me hiciera de intérprete.

Pero era un tipo que yo no podía soportar.

Porque pretendía algo de mí que yo ni podía ni quería aceptar.

(A. FERNÁNDEZ) Bueno, yo no creo que el desconocimiento de la lengua

sea un elemento

que fomente el acoso sexual.

Creo que lo que fomenta es la indefensión de la trabajadora.

Y tiene dificultades por tanto para buscar ayuda, para solucionar

esta cuestión.

(J. CUESTA) Era duro salir al extranjero

y mucho más duro una mujer sola,

y, en los años 50, 60,

era un salto mortal. Solo las muy atrevidas

podían, o muy desesperadas, podían dar este paso a solas.

Y las condiciones de trabajo son enormemente duras.

Y más en el sector en el que trabaja

nuestra correspondiente de la carta.

El franquismo considera que las mujeres

que se marchan a la emigración son casquivanas, con una moralidad

un tanto superficial,

mientras que los hombres son hombres

que tienen el coraje de buscar y de emprender

una experiencia migratoria

y un proyecto migratorio

que busca

el éxito profesional.

(ACTRIZ) Por otra parte,

al cabo de un año aproximadamente de mi entrada

en la "scintilla"...,

empecé a sentir unos dolores muy fuertes

en la espalda y riñones,

no sé si a causa del exceso de peso que tenía que levantar,

porque los mecánicos

no estaban disponibles cuando los necesitábamos

y las compañeras no me querían ayudar.

(A. FERNÁNDEZ) Esta española tiene dificultades

para comprender los sistemas de organización del trabajo.

Tiene dificultades para integrarse con sus compañeros,

algunos de ellos son inmigrantes de otras nacionalidades, italianos,

y esto se traduce en problemas de comunicación,

en problemas de accidentalidad,

como vemos en la carta.

(CARMEN) A ver.

Yo, en un principio, con el idioma, pues bastante mal,

lo que pasa que me compraba periódicos,

ponía la radio

para ir familiarizándome

con el idioma, con el francés.

El alemán es que ni lo intenté,

porque mis amigas suizas me decían:

"Pero ¿tú cuándo vas a aprender alemán?".

Y yo siempre decía: "En Navidad empezaré".

El trabajo era, se llamaba...

(HABLA EN FRANCÉS)

Los fluorescentes que llevan las esferas

de los relojes, eso se hacía con una materia

que era radiactiva.

Se le ponía una cola y se hacía como una pasta

y entonces con eso íbamos haciendo

o los puntitos, rayas o números, según.

Pero

tenemos muchos controles sanitarios.

(ACTRIZ) Por último,

me daba una alergia muy fuerte producida por una cola japonesa.

El caso es que, a causa de estas cosas y algunas más,

que no sé si sería el caso de citarlas por no haber testigos,

me despidieron.

(J. CUESTA) La llamaría la carta del desamparo.

La encuentro una mujer desamparada.

Es habitual lo que le pasa a ella, yo creo, que es un cúmulo

de accidentes laborales

que le afectan a su cuerpo y que le disminuyen su condición

y que además no va a encontrar el amparo suficiente.

Y ahí está claro que los emigrantes

no están suficientemente amparados

por la legislación del país.

Con todo esto pedí ayuda a la oficina laboral un poco tarde,

porque realmente estaba desmoralizada.

Me atendió la señora X, por cierto, un poco mal educada

e impertinente.

Me dijo que no tenía derecho a nada porque la carta

que me habían enviado notificándome que tenía seis meses

para hacer la reclamación por la cuestión del brazo

estaba caducada desde hacía dos días.

Que, por lo tanto,

lo único que debía hacer era buscar trabajo, trabajar

y dejarme de molestar.

(A. FERNÁNDEZ) La oficina laboral en el caso de Suiza no va a cumplir

en muchas ocasiones ese papel de defensa de los intereses

de los trabajadores porque, en muchas ocasiones,

los empresarios en Suiza, cuando tenían dificultades

con algún trabajador emigrante,

se ponían en contacto con la oficina laboral

y el empresario y la oficina laboral decidían

expulsar al trabajador si no se adecuaba

a esos patrones disciplinarios en el ámbito de trabajo.

(CARMEN) No, a ver, yo recuerdo

la Agregaduría Laboral y la Embajada de Berna...,

pero por tener que hacer o la renovación de los pasaportes y tal.

Luego ya, no tuvimos ningún problema más

para acudir a ellos. Había una asistente social

y el cura, el cura era indispensable,

¿eh?

(Música flamenca)

Nuestro archivo lo que tiene es una gran riqueza documental

y estas cartas reflejan la realidad laboral,

que es una realidad que difícilmente

puede encontrarse a través de otro tipo de correspondencia

o de otro tipo de documentos.

(Música dramática)

El juicio se celebró el 29 de enero

y yo no quedé satisfecha de los resultados.

Durante el juicio,

el abogado no se dirigió a mí para nada.

No sé cómo me explicó en su italiano mal hablado

que me daban 750 francos de indemnización

y yo creía que, al ser esta cantidad, era todos los meses,

pero cuando me quise dar cuenta

de que solo eran 750 francos de una vez,

ya me habían hecho de firmar.

Así que la cosa no tenía remedio.

(A. FERNÁNDEZ) Describe

con mucha crudeza la situación

de los emigrantes. No hay ningún intento de maquillar

la realidad, como puede ocurrir en el caso

de las cartas que se envían a las familias,

cuando los emigrantes intentan

no contarles exclusivamente las penalidades

en las que van desarrollando su trayectoria.

Ahora trabajo seis horas en un restaurante.

Me pagan a nueve francos la hora,

pero no puedo hacer más.

Así que, como ves,

las cosas me salieron bastante mal.

A causa de mis males y de las humillaciones que he sufrido,

soy... muy deprimida.

(Música dramática)

(CARMEN) Allí, en la comunidad española,

había de todo.

Nadie,

nadie con el pensamiento de quedarse. Por eso yo creo

que a la mayoría de la gente le cuesta tanto integrarse,

porque están solo con la idea de volver.

(J. CUESTA) Y ahora que las veo jubiladas y de retorno en España,

lo que veo es que aquellos años les permitieron vivir

una jubilación digna en la actualidad.

Están cobrando pensiones de Alemania

por ejemplo, y les permitió comprar el piso y ahora no solo tienen

el piso, sino unas pensiones que les permiten vivir

con dignidad.

(ACTRIZ) Aquí le mando fotocopias de todas las cartas y certificados

que tengo del caso, que, por cierto, cada vez que llevaba

un certificado del médico, porque hasta que no podía más me ponían

en los trabajos más fuertes,

decían que con eso se limpiaban el culo.

Perdone la expresión tan ordinaria,

pero en tal caso los ordinarios eran ellos, que lo decían así.

Sin otro particular por el momento,

reciba un sincero saludo de la compañera.

(Música clásica)

Cartas en el tiempo - Cambios de vida

30:06 01 may 2019

A través de dos cartas de 1921 y 1980 descubrimos la historia de dos mujeres que salen de España en busca de una nueva vida. En el primer caso se trata de una beca de ampliación de estudios y trabajo a Estados Unidos. María Díaz de Oñate es una joven profesora española que escribe desde Vermont a su profesora y mentora María de Maeztu, directora de la Residencia de Señoritas en Madrid. La segunda carta desvela algunos problemas con los que se encontró la emigración femenina española del franquismo a países europeos. Clara Segura interpreta a una emigrada española en Suiza que escribe a los servicios jurídicos de CCOO en los años 80 explicando diversos percances en el sector industrial donde trabaja.

A través de dos cartas de 1921 y 1980 descubrimos la historia de dos mujeres que salen de España en busca de una nueva vida. En el primer caso se trata de una beca de ampliación de estudios y trabajo a Estados Unidos. María Díaz de Oñate es una joven profesora española que escribe desde Vermont a su profesora y mentora María de Maeztu, directora de la Residencia de Señoritas en Madrid. La segunda carta desvela algunos problemas con los que se encontró la emigración femenina española del franquismo a países europeos. Clara Segura interpreta a una emigrada española en Suiza que escribe a los servicios jurídicos de CCOO en los años 80 explicando diversos percances en el sector industrial donde trabaja.

ver más sobre "Cartas en el tiempo - Cambios de vida" ver menos sobre "Cartas en el tiempo - Cambios de vida"
Xcerrar

Añadir comentario ↓

  1. judith

    molt recomenable. muy recomendable. Nota: 9,9

    03 may 2019

Los últimos 78 documentales de Cartas en el tiempo

  • Ver Miniaturas Ver Miniaturas
  • Ver Listado Ver Listado
Buscar por:
Por fechas
Por tipo
Todos los vídeos y audios
  • Comprar la libertad

    Comprar la libertad

    14:07 17 jul 2019

    14:07 17 jul 2019 Carta de Libertad de Pedro Galmes para su esclavo Amet Jaip. Orihuela, Alicante 1625 La esclavitud en España fue durante 4 siglos un fenómeno realmente importante, aunque la historia oficial no lo haya reflejado. En 1625 se calcula que podían ser unos 200.000 esclavos, especialmente en las ciudades costeras mediterráneas más importantes. Una carta de libertad, también llamada de horro o manumisión, por la que el esclavista Pedro Galmes le concede la libertad a su esclavo Amet Jaip, que viven en Orihuela, nos da detalles valiosos del tratamiento inhumano y su trascendencia legal y económica de la esclavitud en España. Jaime Linares es el actor que interpreta al esclavista Pedro Galmes. En el programa intervienen José Ojeda, Historiador de Orihuela, Manuel F. Fernández Chaves, Historiador Universidad Sevilla y Antonio Castillo, Catedrático Historia de la Cultura Escrita de la Universidad de Alcalá. La interpretación de la carta se ha grabado en las calles de Orihuela y la entrevista de su historiador en el Archivo Histórico, donde se custodia el documento original. En Sevilla, hablamos con el experto en esclavitud Manuel F.F.Chaves en la Hermandad Cofradía de Los Negritos y en el Centro Conde Duque de Madrid a Antonio Castillo.

  • 13:36 17 jul 2019 Carta de la Gueniza: del poeta Yehudah ha-Levi a mercader egipcio Al Andalus 1125 aprox. El gran poeta, filósofo y líder de la comunidad judía de Al Andalus medieval, Yehudah ha-Levi, escribe una carta a un comerciante egipcio para agradecerle su aportación en una colecta para rescatar a una doncella secuestrada en territorio cristiano. La carta es una rareza por su antigüedad, su autor y porque fue hallada de una forma rocambolesca en una gueniza, una cámara donde se depositan escritos judíos de carácter sagrado. Manuel Dueso es el actor que interpreta al poeta Yehudah Ha-Levi. En el programa intervienen Mª Ángeles Gallego, científica titular CSIC, Israel Beneliezer, “moreh” (maestro en hebreo), Rachel Peled, IUI Miguel de Cervantes Universidad de Alcalá y Antonio Castillo, Catedrático Historia de la Cultura Escrita. Universidad de Alcalá. La interpretación de la carta se ha grabado en el Museu dels Jueus y Banys Arabs de Girona. Y las entrevistas en la Sinagoga del Tránsito del Museo Sefardí de Toledo, el Centro Sefarad-Israel, y el Centro Conde Duque de Madrid. Toledo y Granada han sido marco del rodaje de varias localizaciones para reproducir el mundo judío medieval. La carta original se encuentra en la biblioteca de la Universidad de Cambridge.

  • Al rescate

    Al rescate

    29:37 17 jul 2019

    29:37 17 jul 2019 Las cartas de este capítulo "Al rescate" tienen un gran valor documental porque ponen en evidencia unas prácticas propias de sus épocas respectivas muy desconocidas: los secuestros habituales en el siglo XII por parte de señores feudales y nobles; y la esclavitud como hecho cotidiano y aceptado en el siglo XVII. Por ello se escribían misivas de recogida de fondos para el rescate o de concesión de libertades.

  • 15:52 10 jul 2019 Cartas en el tiempo – Amores difíciles: Una historia-diario de amor, Carta de María Casares a Albert Camus, Hôtel d’Angleterre, Avignon, Francia 1954 María Casares, actriz desconocida en España - pese a su origen gallego - y venerada en Francia, se encuentra en un momento álgido de su carrera. Escribe a su amante, confidente, y puntal de su vida, Albert Camus, el escritor. Esta carta forma parte de una correspondencia extensísima, todavía no traducida al español, que da fe de la pasión, el amor, la confianza y la admiración mutua que se profesaron a lo largo de toda su vida. Nerea Barros interpreta a María Casares. Nos relatan las vicisitudes de esta carta y la correspondencia entre sus autores: Catherine Camus, hija de Albert Camus, María Lopo, profesora e investigadora y Sabela Hermida, actriz e investigadora sobre María Casares. Las entrevistas se han realizado en A Coruña, en el Teatro Colón y el Centro Agora, así como en Lourmarin el pueblo donde está la casa de Albert Camus en la Provenza francesa. Además, ha contado con localizaciones de rodaje como la Casa Casares Quiroga en A Coruña, el Palacio de los Papas de Avignon, y la Maison Jean Vilar de Avignon entre otros. La carta original es propiedad de Catherine Camus. Se encuentra publicada en el libro “Correspondance 1944 – 1959” de la Editorial Gallimard.

  • 11:39 10 jul 2019 Cartas en el tiempo – Amores difíciles: Amor venenoso Carta de Antonia a su amante Francesquí, Barcelona 1374 Antonia es una joven que vive en la Barcelona medieval, casada por conveniencia con un mercader, Arnau Marqués, mucho mayor y que viaja mucho. Ella tiene un joven amante, Francesquí, que le ha propuesto que envenene a su marido si quiere conservar su relación. Interceptan esta carta que Antonia le ha dictado a un vecino, porque parece que sabe leer pero no escribir. En ella, la chica, de 17 años, le relata cómo ha hecho un ensayo del veneno en la comida y, sobre todo, le habla de sus dudas y le reitera su amor. Esta carta formará parte de un proceso judicial en el que, finalmente, la declararán inocente. La joven actriz Júlia Molins es Antonia. Con ella recorremos las calles e instituciones barcelonesas donde todavía hoy se perciben los vestigios de la época medieval de finales del siglo XIV, cuando suceden los hechos que narra la carta. Las expertas que nos guían en ese viaje en el tiempo son las profesoras de Historia medieval, Teresa Vinyoles y Mireia Comas, de la Universidad de Barcelona, y el Catedrático de Historia de la cultura escrita de la Universidad de Alcalá, Antonio Castillo. La grabación de la actriz se ha realizado en el Consorci de les Drassanes Reials i Museu Marítim de Barcelona y las entrevistas en el MUHBA, Museu d'Història de Barcelona El original de la carta se encuentra en el ACA, Arxiu de la Corona de Aragón  

  • Amores difíciles

    Amores difíciles

    28:36 10 jul 2019

    28:36 10 jul 2019 Las cartas de amor son un clásico de la correspondencia. Cuando este es clandestino la palabra escrita es a menudo la única manera de transmitir sentimientos… Si de una historia de pasión se puede decir que es relatada al minuto, este es el caso de la que se recoge entre María Casares, la actriz española, y Albert Camus, el escritor francés. La de Antonia, es una carta dictada, porque no sabe escribir, a un amante que amenaza con abandonarla sino envenena al marido.

  • 14:18 03 jul 2019 'A la búsqueda del desaparecido' Carta de Madame Deverdieu a Alfonso XIII Oficina de la Guerra Europea 1917 Madame Deverdieu desconoce el paradero de su marido, caído en la batalla de Verdún en plena Primera Guerra Mundial. Desesperada, escribe al rey de España, Alfonso XIII, que ha organizado una oficina humanitaria que a través de la Secretaría particular del Rey de España utiliza sus embajadas y relaciones diplomáticas para localizar soldados desaparecidos, proporcionar alivio a poblaciones sitiadas o desplazadas etc. A lo largo de su funcionamiento tramitó unos 200.000 expedientes. Rachel Lascar interpreta a Madame Deverdieu. Los encargados de explicar la importancia y el significado de esta carta son Juan José Alonso, director del Archivo General de Palacio, Javier Moreno profesor Historia Universidad Complutense de Madrid; Juan Carlos Losada, especialista en Historia Militar. La grabación de la actriz se ha realizado en Casa Paris-Martorell, en Alcover Las entrevistas se han realizado en el Palacio Real de Madrid y el Palau de Pedralbes de Barcelona. Se ha contado además con todo el material del Archivo General de Palacio: expedientes, fotografías, y otra documentación, así como las instalaciones y piezas utilizadas en la exposición “Cartas al Rey. La mediación humanitaria de Alfonso XIII en la Gran Guerra”, que tiene lugar en el Palacio Real de Madrid hasta septiembre de 2019 La carta original se encuentra en el Archivo General de Palacio junto a todo el expediente del soldado Deverdieu.

  • 14:32 03 jul 2019 'La historia vista por “los locos”' Carta de Ernesto a su suegra 5 de agosto de 1912   A principios del siglo XX los enfermos mentales tenían prácticamente como única opción de tratamiento la reclusión en instituciones psiquiátricas, los conocidos manicomios. En el archivo del Manicomio de Leganés se han encontrado decenas de cartas escritas por los internos en sus historias clínicas. Muchas de ellas son cartas de súplica. Piden que les liberen, que les visiten y que les envíen necesidades básicas a menudo no cubiertas. Una de ellas, la de Ernesto, un hombre de 59 años diagnosticado de delirio megalomaníaco, nos da la oportunidad de conocer este centro paradigmático de nuestro país desde su mirada y entender su realidad y su enfermedad tal como él la escribe. Gonzalo Cunill es el actor que interpreta a Ernesto y en el programa intervienen Olga Villasante, doctora en Psiquiatría y coautora del libro “Cartas desde el manicomio”, Ruth Candela, psiquiatra y coautora del libro “Cartas desde el manicomio” y Verónica Sierra, profesora de Historia de la Cultura Escrita de la Universidad de Alcalá. La interpretación de la carta se ha grabado en el antiguo Sanatorio de Tuberculosos de Torrebonica en Terrassa y las entrevistas en el edificio del manicomio de Santa Isabel, donde está el archivo en que encontró la carta original, actual Instituto Psiquiátrico Servicios de Salud Mental José Germain y en facultad de Medicina de la Universidad Complutense de Madrid.

  • 30:50 03 jul 2019 Suplicar un favor es una de las finalidades históricas de una carta. Un motivo tan transcendente obliga a formulismos y muestras de sumisión y respeto porque el autor se juega que su petición llegue a buen fin. A menudo, la carta puede actuar como forma de terapia sobre todo en situaciones traumáticas. Dos ejemplos de principios del siglo XX conforman este capítulo: "Letras de súplica".

  • 13:22 26 jun 2019 A una madre que nunca la leerá Carta de Raquel Orantes a su madre Ana Orantes. Cadena SER. 2017 Raquel Orantes escribe una carta a su madre 20 años después de que esta fuera asesinada. Es una carta desgarradora, que se balancea entre la denuncia y la memoria. Ana Orantes fue asesinada cruelmente por su marido. Por primera vez, un crimen de violencia de género levantó a la sociedad española y la sacó a la calle. Raquel, la hija, quiere hacer un repaso de lo que ha sucedido en estos años y lo hace en una carta pública, que leyó en la cadena SER cuando se cumplía el aniversario. Ruth Gabriel interpreta a Raquel, la hija de Ana Orantes. Los entrevistados son Rosa Cobo, Profesora Sociología Universidad de A Coruña, Noemí López Trujillo, periodista especializada en violencia de género, y Verónica Sierra, profesora Historia de la Cultura Escrita. Universidad de Alcalá La grabación de la actriz se ha realizado en los estudios de Radio Nacional de Granada, el Carmen de la Victoria, el Café Baraka, el Jardín Botánico de Universidad de Granada, todo en Granada. Las entrevistas en Biblioteca Pública Guadalajara, Biblioteca Pública Municipal Iván de Vargas Madrid, Biblioteca Pública Municipal Ana Maria Matute Madrid. La grabación original de la carta se encuentra la Cadena SER y el original de la carta en manos de Raquel Orantes.

  • 14:00 26 jun 2019 'Los derechos de los barraquistas en los periódicos' Cartas al director de una asociación de barraquistas (1968-1971) A finales de los años 60, se inició un largo proceso de reubicación de los barraquistas de la montaña de Montjuic de Barcelona en barrios de nueva creación. Fue una cuestión muy presente en la prensa de la época sobre todo a raíz de la gran cantidad de cartas que asociaciones y ciudadanos publicaban en los espacios reservados para la opinión de los lectores. La Asociación de Padres de Familia la Esperanza fue uno de los grupos más activos en la defensa de los derechos de los barraquistas y publicó decenas de cartas al director en la prensa barcelonesa. Su propósito de conseguir un piso por familia lo consiguió en 1972 y envió una carta más de agradecimiento. Francesc Garrido interpreta a distintos presidentes de la Asociación de Padres de Familia la Esperanza. Los entrevistados son Lluís Pastor, profesor de Comunicación de la Universitat Oberta de Catalunya, Oriol Granados, historiador del Centro de Estudios de Montjuïc y Paco Valencia, vecino de las barracas de Montjuic. La grabación del actor se ha realizado en el barrio del Pomar de Badalona y en Barcelona y las entrevistas en la Biblioteca Francesc Candel, en San Cosme en El Prat de Llobregat. Los diarios originales los hemos grabado en el Archivo Histórico de la Ciudad de Barcelona.

  • A quien corresponda

    A quien corresponda

    29:31 26 jun 2019

    29:31 26 jun 2019 Las cartas públicas son consideradas por los especialistas como cartas metamorfoseadas porque su objetivo esencial es salir del ámbito de lo privado

  • Desde la fe

    Desde la fe

    29:40 19 jun 2019

    29:40 19 jun 2019 Los religiosos de la Edad Moderna monopolizan la cultura e se meten en política. Mucha de la cultura de la Edad Moderna provenía del seno de la Iglesia. Sacerdotes, monjas, y frailes eran doctos en varias materias y tienen un papel en la construcción de la filosofía de la época e incluso intervienen en política. Un ejemplo de ello son San Francisco Javier o Sor María Jesús de Ágreda.

  • 13:47 19 jun 2019 Escritos desde un mundo desconocido Carta de San Francisco Javier a sus compañeros de Europa 1546 Anbueno, actual Indonesia San Francisco Javier, patrón de los misioneros, fue el primer jesuita que se dedicó a la evangelización. Recorrió Asia desde 1542 hasta su muerte en 1552 y conocemos toda su aventura gracias a las cartas que enviaba anualmente al rey y a San Ignacio y otros jesuitas. Una de esas cartas, escrita desde la actual Indonesia en 1546, nos muestra el día a día del misionero, sus preocupaciones y la realidad de los pueblos que se encuentra. Nos da ante todo la imagen de este navarro que salió de Javier para formarse en París y ocupar un alto cargo eclesiástico y acabó creando junto a otros jóvenes la Compañía de Jesús y recorriendo Asia enseñando la doctrina cristiana. Jordi Ballester interpreta a San Francisco Javier en la albufera de Valencia. Los encargados de explicar la importancia y el significado de esta carta son Luis Javier Fortún, Doctor en Historia y Archivero del Parlamento de Navarra, Antonio Falces, jesuita y misionero en la India durante 40 años, y Xabier Añoveros, doctor en Humanidades, Derecho y Economía, experto en la vida del Santo. Las entrevistas se han realizado en el Castillo de Javier en Navarra y en la biblioteca del Seminario Conciliar de Barcelona. La carta original está transcrita en el libro Monumenta Javeriana

  • 13:50 19 jun 2019 Influencias desde el convento Carta de Sor María Jesús de Agreda a Francisco de Borja, capellán de las Descalzas Reales Ágreda, Soria 1648 En la Edad Moderna, la religión estaba presente en todos los ámbitos de la vida, se crearon muchos conventos y eran habituales los religiosos que obraban milagros. Sor María Jesús de Ágreda (1602-1665), conocida por haber convertido a miles de indios en Nuevo México sin haber salido de su convento de Soria entre otros milagros, mantenía relaciones epistolares con Felipe IV y otras personas influyentes de la corte. En una carta dirigida al capellán de las Descalzas Reales descubrimos el papel de los confesores, su impotencia ante la actitud del monarca, y sobre todo la capacidad de influir que tenía desde el convento. Manuela Paso interpreta a Sor María Jesús de Agreda y entrevistamos a Ana Morte Acín, profesora de Historia Moderna de la Universidad de Zaragoza, Consolación Baranda, profesora de Literatura Español de la Universidad Complutense de Madrid y Antonio Castillo, catedrático de Historia de la Cultura Escrita de la Universidad de Alcalá. La grabación de la actriz se ha realizado en el monasterio de Santa María de Valdeiglesias y las entrevistas en el Convento de la Concepción de Agreda, en el Monasterio de las Descalzas Reales y en el Centro Cultural Conde Duque. El original de la carta se encuentra en Monasterio Descalzas Reales Madrid

  • 12:36 12 jun 2019 Carta comercial griega, en plomo. Empúries s VI A.C. Los griegos eran mercaderes, y sus primeras cartas, comerciales. La carta más antigua que se conserva en España no es un recuerdo familiar, ni una oración religiosa: es el encargo de una transacción comercial para transportar ánforas de vino. Los expertos refieren que la correspondencia, el género epistolar, surge de una necesidad de poner por escrito los acuerdos económicos, y no, como se podría suponer, por las ganas de comunicarse con los seres queridos. Una carta grabada en plomo del siglo VI a.C. encontrada en 1985 en el complejo arqueológico de Empúries, Girona, lo atestigua. Xavi Sáez es el actor que interpreta al autor anónimo de la carta. En el programa intervienen Joaquim Tremoleda, arqueólogo del Museo Arqueológico en Empúries, Adolfo Domínguez Monedero, catedrático de Historia Antigua de la UAM, y Antonio Castillo, catedrático de Historia de la Cultura Escrita de la Universidad de Alcalá. La interpretación de la carta se ha grabado en el yacimiento grecorromano de Empúries, y las entrevistas en el Museo Arqueológico Catalunya y el Museo Arqueológico Nacional, entre otros. La carta original se encuentra en el Museo Arqueológico de Catalunya en su sede de Empúries.

  • 15:40 12 jun 2019 Varias tarjetas postales siglos XIX y XX Lo importante es la imagen El denominador común de las cartas de este capítulo es que fue el interés comercial lo que movió a que surgieran. En el caso de las tarjetas postales fueron en su inicio tarjetones en los que se incluía el mensaje, así se evitaba el ensobrado y se agilizaba el proceso cuando había que enviar muchos. El propósito era comercial. De ahí pasó a la esfera personal, y las tarjetas postales, ya con dibujos y luego fotografías gozaron de una expansión desmesurada. Sin duda, lo importante era la imagen. Fina Rius y Toni González son los actores que interpretan la selección de postales. En el programa intervienen Bernardo Riego, profesor de Tecnología y Comunicación Audiovisual de la Universidad de Cantabria; Martín Carrasco, fundador de Casa Postal y coleccionista, Victoria Crespo, directora del Museo Postal y Telegráfico, y Antonio Castillo, catedrático de Historia de la Cultura Escrita de la Universidad de Alcalá. La interpretación de las postales se ha grabado en el Poble Espanyol, de Barcelona, en el Museo del Modernismo de Barcelona, el castillo de Montjuïc, y las entrevistas en la Biblioteca Menéndez y Pelayo de Santander, en Casa Postal en Madrid, el Museo Postal y Telegráfico, el Palacio de Comunicaciones de Madrid, entre otros. Las postales originales se encuentran en el Museo Postal y Telegráfico y la colección Martín Carrasco.

  • Orígenes

    Orígenes

    30:09 12 jun 2019

    30:09 12 jun 2019 En los orígenes de las cartas, al igual que la propia escritura, está la necesidad de reflejar y afianzar las transacciones comerciales. Luego vendrían los intercambios personales. Lo mismo sucede con las tarjetas postales, que recogen la historia de España. Cartas en el Tiempo hoy llega a la primera carta conservada, una carta griega del siglo VI a.C. y las primeras tarjetas postales, que empezaron a circular en el siglo XIX.

  • 14:50 05 jun 2019 'Objetivo: el desierto' Carta de Francisco Quiroga a Francisco Giner de los Ríos. Expedición al Sahara, Río de Oro 5.IV.1886 En vísperas de salir de expedición hacia el interior del Sahara, Francisco Quiroga escribe a su mentor, Francisco Giner de los Ríos, la única carta que se conserva de estos exploradores españoles que se adentraron en el desierto con intereses políticos, comerciales, pero también científicos. La carta está datada en Río de Oro, un asentamiento paupérrimo en la costa. Desde allí Quiroga, de profesión geólogo, detalla a Giner de los Ríos – fundador de la Institución de Libre de Enseñanza- sus observaciones iniciales junto con sus sensaciones africanas. Iván Benet interpreta a Quiroga en el Parc Natural dels Aiguamolls de l’Empordà. Entrevistamos a José Antonio Rodríguez Esteban, profesor de Geografía de la Universidad Autónoma Madrid; Antonio González Bueno, catedrático de Historia de la Farmacia Universidad Complutense de Madrid; Juan Pimentel, historiador de la Ciencia CSIC y José García-Velasco, presidente de la Institución Libre de Enseñanza. La carta original se encuentra en la Real Academia de la Historia. Las entrevistas se han realizado en Museo Nacional de Ciencias Naturales, Fundación Giner de los Ríos (ILE) entre otras localizaciones. Otros puntos de rodaje han sido el Instituto Geológico y Minero de España y el Centro Geográfico del Ejercito.

  • 13:44 05 jun 2019 'Señor: hemos llegado a las Indias' Carta de Colón al escribano de ración de los Reyes Católicos. 15-2-1493 Uno de los mayores errores de la historia se convirtió en el mayor de los descubrimientos para el mundo occidental: el continente de América. Lo que se ha contado menos es que Cristóbal Colón fue muy hábil en publicitarlo con toda celeridad. Era la forma de establecer la autoridad sobre esas nuevas tierras y para ello contó con la complicidad de los Reyes Católicos. Esta es la carta que escribe a su regreso de América para notificar al mundo lo que ha descubierto. La carta original que escribió a Luis de Santángel, escribano de ración, se encuentra en el Archivo General de Simancas. Alfonso Agra interpreta a Colón en Sant Jeroni de la Murtra. Los encargados de explicar la importancia y el significado de esta carta son Consuelo Varela, profesora e investigadora del CSIC; Carlos Alberto González, catedrático de Historia Moderna de la Universidad de Sevilla; Sandra Sáenz-López, doctora en Historia del Arte de la Universidad Autónoma de Madrid y Juan Pimentel, historiador de la ciencia del CSIC. Las entrevistas se han realizado en la Cartuja de Sevilla, el Real Alcázar de Sevilla, la Librería Desnivel y Museo Naval de Madrid. Otros rodajes se han hecho en el Muelle de las Carabelas de Huelva, y el Archivo de Indias entre otros.

Mostrando 1 de 4 Ver más